Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 15359 total results for your search in the dictionary. I have created 154 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...90919293949596979899100...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
新仮名
新かな

 shinkana
    しんかな
(See 新仮名遣い) new kana orthography (1946 reform, amended 1986); modern kana orthography

日々に新たなり

see styles
 hibiniaratanari
    ひびにあらたなり
(expression) (idiom) Keep improving day by day

日の目を見ない

see styles
 hinomeominai
    ひのめをみない
(exp,adj-i) shelved; stifled; not see the light of day; remain obscure

Variations:
旧仮名
旧かな

 kyuukana / kyukana
    きゅうかな
(See 旧仮名遣い) old kana orthography (used before 1946 reform); historical kana orthography

晴れやかな笑顔

see styles
 hareyakanaegao
    はれやかなえがお
beaming smile

暗い気持になる

see styles
 kuraikimochininaru
    くらいきもちになる
(exp,v5r) to feel gloomy; to feel blue; to feel melancholy

曲がりなりにも

see styles
 magarinarinimo
    まがりなりにも
(adverb) though imperfect; somehow; somehow or other

月潟の類産ナシ

see styles
 tsukigatanoruisannashi
    つきがたのるいさんナシ
(place-name) Tsukigatanoruisannashi

有りそうもない

see styles
 arisoumonai / arisomonai
    ありそうもない
(expression) (kana only) improbable; unlikely

未練未酌がない

see styles
 mirenmishakuganai
    みれんみしゃくがない
(exp,adj-i) (archaism) unsympathetic and inconsiderate; coldhearted

本日は晴天なり

see styles
 honjitsuhaseitennari / honjitsuhasetennari
    ほんじつはせいてんなり
(expression) (standard phrase said when testing a microphone) testing, testing

枚挙に暇がない

see styles
 maikyoniitomaganai / maikyonitomaganai
    まいきょにいとまがない
(exp,adj-i) too many to count; too numerous to mention

枚挙に遑がない

see styles
 maikyoniitomaganai / maikyonitomaganai
    まいきょにいとまがない
(exp,adj-i) too many to count; too numerous to mention

柳に雪折れなし

see styles
 yanaginiyukiorenashi
    やなぎにゆきおれなし
(expression) (obscure) the soft may prove more durable than the hard; willow trees never break under the weight of snow

根はおとなしい

see styles
 nehaotonashii / nehaotonashi
    ねはおとなしい
(exp,adj-i) tenderhearted by nature

Variations:
根無し
根なし

 nenashi
    ねなし
rootless; groundless

桁上げなし加算

see styles
 ketaagenashikasan / ketagenashikasan
    けたあげなしかさん
(computer terminology) addition without carry

業界アナリスト

see styles
 gyoukaianarisuto / gyokaianarisuto
    ぎょうかいアナリスト
industry analyst

Variations:
横薙ぎ
横なぎ

 yokonagi
    よこなぎ
sweeping sideways; mowing down

機上の人となる

see styles
 kijounohitotonaru / kijonohitotonaru
    きじょうのひととなる
(exp,v5r) to board an airplane; to get on an airplane

欠けがえのない

see styles
 kakegaenonai
    かけがえのない
(irregular kanji usage) (exp,adj-f) (kana only) irreplaceable

正しいおこない

see styles
 tadashiiokonai / tadashiokonai
    ただしいおこない
(exp,n) conducting oneself properly; right conduct; doing the right thing

武士に二言なし

see styles
 bushininigonnashi
    ぶしににごんなし
(expression) (proverb) a samurai never goes back on his word

歯に衣着せない

see styles
 hanikinukisenai
    はにきぬきせない
(exp,adj-i) not mince matters; not mince one's words

歯の浮くような

see styles
 hanoukuyouna / hanokuyona
    はのうくような
(expression) set one's teeth on edge

歴史となること

see styles
 rekishitonarukoto
    れきしとなること
(expression) history-making event

Variations:
残り少な
残少

 nokorisukuna; nokorizukuna
    のこりすくな; のこりずくな
(adjectival noun) running short; running low; having few remaining; having little left

比較にならない

see styles
 hikakuninaranai
    ひかくにならない
(exp,adj-i) incomparable; cannot compare (with); beyond comparison; in another league

気がすすまない

see styles
 kigasusumanai
    きがすすまない
(exp,adj-i) reluctant to; not inclined to; disinclined; unwilling

気が気じゃない

see styles
 kigakijanai
    きがきじゃない
(exp,adj-i) feel uneasy; on tenterhooks; in suspense; on pins and needles

気が気ではない

see styles
 kigakidehanai
    きがきではない
(exp,adj-i) (See 気が気でない) feeling uneasy; very worried; very anxious; on tenterhooks; on pins and needles

気にもとめない

see styles
 kinimotomenai
    きにもとめない
(exp,adj-i) to pay no heed to; to not care about; to take no notice of

気にも留めない

see styles
 kinimotomenai
    きにもとめない
(exp,adj-i) to pay no heed to; to not care about; to take no notice of

気を取りなおす

see styles
 kiotorinaosu
    きをとりなおす
(exp,v5s) to completely rethink; to pull one's self together

Variations:
水茄子
水なす

 mizunasu
    みずなす
(1) var. of eggplant (Solanum melongena) which can be eaten raw; (2) pickled (in rice bran or vinegar) (whole) eggplant

汚れを知らない

see styles
 kegareoshiranai
    けがれをしらない
(exp,adj-i) innocent (e.g. child); pure (e.g. heart)

油断のならない

see styles
 yudannonaranai
    ゆだんのならない
(exp,adj-f) treacherous; dangerous; untrustworthy; sneaky; cunning

油断も隙もない

see styles
 yudanmosukimonai
    ゆだんもすきもない
(expression) one must constantly be on one's guard with ...; one cannot be too careful of ...

泣くに泣けない

see styles
 nakuninakenai
    なくになけない
(exp,adj-i) extremely disappointing; extremely frustrating; mortifying; vexing

洒落にならない

see styles
 shareninaranai; shareninaranai
    しゃれにならない; シャレにならない
(exp,adj-i) (kana only) not funny; not a laughing matter; not a joke

浮き彫りになる

see styles
 ukiborininaru
    うきぼりになる
(exp,v5r) to become distinct

海の藻屑となる

see styles
 uminomokuzutonaru
    うみのもくずとなる
(exp,v5r) to be drowned at sea

消えないインク

see styles
 kienaiinku / kienainku
    きえないインク
indelible ink

混然一体となる

see styles
 konzenittaitonaru
    こんぜんいったいとなる
(exp,v5r) to form a complete whole; to be joined together

渾然一体となる

see styles
 konzenittaitonaru
    こんぜんいったいとなる
(exp,v5r) to form a complete whole; to be joined together

満更夢ではない

see styles
 manzarayumedehanai
    まんざらゆめではない
(exp,adj-i) not altogether a dream

炭酸ナトリウム

see styles
 tansannatoriumu
    たんさんナトリウム
{chem} sodium carbonate

為すすべもない

see styles
 nasusubemonai
    なすすべもない
(exp,adj-i) at one's wits' end; at one's wit's end

無いといけない

see styles
 naitoikenai
    ないといけない
(exp,adj-i) (1) (kana only) have to (verb); must (verb); (2) (kana only) is indispensable; absolutely necessary

無いと行けない

see styles
 naitoikenai
    ないといけない
(exp,adj-i) (1) (kana only) have to (verb); must (verb); (2) (kana only) is indispensable; absolutely necessary

Variations:
無い乳
ない乳

 naichichi; naichichi
    ないちち; ナイチチ
(kana only) (colloquialism) (See 微乳) very small breasts

無きゃいけない

see styles
 nakyaikenai
    なきゃいけない
(expression) (1) (kana only) (See 無くてはいけない・なくてはいけない・1) cannot do without something; indispensable; absolutely necessary; (expression) (2) (kana only) (after negative base of verb) (See 無くてはいけない・なくてはいけない・2) have to do

無きゃならない

see styles
 nakyanaranai
    なきゃならない
(expression) (1) (kana only) (See 無くてはならない・1) cannot do without something; indispensable; absolutely necessary; (expression) (2) (after negative base of verb) (See 無くてはならない・2) have to do

然ることながら

see styles
 sarukotonagara
    さることながら
(expression) (kana only) It goes without saying; but not only that; but also ...

燐酸ナトリウム

see styles
 rinsannatoriumu
    りんさんナトリウム
sodium phosphate

物の数ではない

see styles
 mononokazudehanai
    もののかずではない
(expression) nothing special; nothing significant

猫の額のような

see styles
 nekonohitainoyouna / nekonohitainoyona
    ねこのひたいのような
(expression) very small (particularly of a room or flat)

珪酸ナトリウム

see styles
 keisannatoriumu / kesannatoriumu
    けいさんナトリウム
sodium silicate (Na2SiO3)

現金掛け値なし

see styles
 genkinkakenenashi
    げんきんかけねなし
(expression) cash only, prices as advertised

生きながらえる

see styles
 ikinagaraeru
    いきながらえる
(v1,vi) to live long; to survive

Variations:
生り物
なり物

 narimono
    なりもの
(1) farm products; harvest; crop; (2) fruit; berries; fruit tree

生理用ナプキン

see styles
 seiriyounapukin / seriyonapukin
    せいりようナプキン
sanitary napkin; menstrual pad

Variations:
用無し
用なし

 younashi / yonashi
    ようなし
(adj-no,n) (1) unnecessary; unneeded; useless; unwanted; (can be adjective with の) (2) having nothing to do; unoccupied; idle

Variations:
由なき
由無き

 yoshinaki
    よしなき
(pre-noun adjective) meaningless; senseless; absurd

申し訳なさそう

see styles
 moushiwakenasasou / moshiwakenasaso
    もうしわけなさそう
(adjectival noun) (See 申し訳ない) apologetic

男に二言はない

see styles
 otokoninigonhanai
    おとこににごんはない
(exp,adj-i) (See 二言・にごん) a man's word is his bond; a man does not go back on what he's said

痛快極まりない

see styles
 tsuukaikiwamarinai / tsukaikiwamarinai
    つうかいきわまりない
(adjective) extremely thrilling

痛痒を感じない

see styles
 tsuuyouokanjinai / tsuyookanjinai
    つうようをかんじない
(exp,adj-i) to neither itch nor feel pain; to not be affected by something; to not feel the effects of something

目が三角になる

see styles
 megasankakuninaru
    めがさんかくになる
(exp,v5r) (See 目を三角にする) to look daggers at someone

目に一丁字なし

see styles
 meniitteijinashi / menittejinashi
    めにいっていじなし
(expression) (See 目に一丁字もない) completely illiterate

目頭が熱くなる

see styles
 megashiragaatsukunaru / megashiragatsukunaru
    めがしらがあつくなる
(exp,v5r) (idiom) to be moved to tears

相対的なパス名

see styles
 soutaitekinapasumei / sotaitekinapasume
    そうたいてきなパスめい
{comp} relative path name

相撲にならない

see styles
 sumouninaranai / sumoninaranai
    すもうにならない
(expression) is no match for; can't hold a candle to

省あって国なし

see styles
 shouattekuninashi / shoattekuninashi
    しょうあってくになし
(expression) (proverb) each ministry thinks only of its own good, but not of the good of the country; when there are ministries, there is no country

眼鏡クリーナー

see styles
 meganekuriinaa; meganekuriinaa / meganekurina; meganekurina
    メガネクリーナー; めがねクリーナー
(kana only) glasses cleaner; lens wipes

知らないうちに

see styles
 shiranaiuchini
    しらないうちに
(expression) (See 知らない間に) before one knows it; before one realises; without one's knowledge; without noticing

知るよしもない

see styles
 shiruyoshimonai
    しるよしもない
(exp,adj-i) to have no way of knowing; to be completely ignorant of

硝酸ナトリウム

see styles
 shousannatoriumu / shosannatoriumu
    しょうさんナトリウム
sodium nitrate

硫酸ナトリウム

see styles
 ryuusannatoriumu / ryusannatoriumu
    りゅうさんナトリウム
{chem} sodium sulfate; sodium sulphate

碁打ちに時なし

see styles
 gouchinitokinashi / gochinitokinashi
    ごうちにときなし
(expression) (proverb) (rare) go players have no concept of time (being so engrossed in the game)

確かな物にする

see styles
 tashikanamononisuru
    たしかなものにする
(exp,vs-i) to strengthen; to beef up; to put on a firm basis; to ensure; to secure

示しがつかない

see styles
 shimeshigatsukanai
    しめしがつかない
(expression) setting a bad example to others

礼には及ばない

see styles
 reinihaoyobanai / renihaoyobanai
    れいにはおよばない
(expression) (See お礼には及びません・おれいにはおよびません) it's nothing; don't mention it; no thanks necessary

程のことはない

see styles
 hodonokotohanai
    ほどのことはない
(expression) (kana only) not worth (getting angry about, etc.)

Variations:
種なし
種無し

 tanenashi
    たねなし
(noun - becomes adjective with の) (1) seedlessness; seedless fruit; (noun - becomes adjective with の) (2) lacking the material needed to do something

空気が読めない

see styles
 kuukigayomenai / kukigayomenai
    くうきがよめない
(exp,adj-i) (See 空気を読む) unable to read the situation; unable to pick up on the mood (e.g. of a conversation); unable to read the room

空気を読めない

see styles
 kuukioyomenai / kukioyomenai
    くうきをよめない
(exp,adj-i) (See 空気を読む) unable to read the situation; unable to pick up on the mood (e.g. of a conversation); unable to read the room

空港ターミナル

see styles
 kuukoutaaminaru / kukotaminaru
    くうこうターミナル
airport terminal

笑うに笑えない

see styles
 warauniwaraenai
    わらうにわらえない
(exp,adj-i) being unable to laugh (at a funny but serious situation); forced to hold back laughter

粘着クリーナー

see styles
 nenchakukuriinaa / nenchakukurina
    ねんちゃくクリーナー
lint roller; lint remover

統語的な整合性

see styles
 tougotekinaseigousei / togotekinasegose
    とうごてきなせいごうせい
{ling} well-formedness

絶えることなく

see styles
 taerukotonaku
    たえることなく
(adverb) unceasing; relentless

継ぎ目なし鋼管

see styles
 tsugimenashikoukan / tsugimenashikokan
    つぎめなしこうかん
seamless steel pipe

Variations:
罪なき
罪無き

 tsuminaki
    つみなき
(pre-noun adjective) guilt-free; sinless; innocent

考えもつかない

see styles
 kangaemotsukanai
    かんがえもつかない
(exp,adj-i) unthinkable; unimaginable; inconceivable; unclassifiable; never dreamt of

考えも付かない

see styles
 kangaemotsukanai
    かんがえもつかない
(exp,adj-i) unthinkable; unimaginable; inconceivable; unclassifiable; never dreamt of

耳が聞こえない

see styles
 mimigakikoenai
    みみがきこえない
(exp,adj-i) to be deaf; to not be able to hear

聖カタリナ大学

see styles
 seikatarinadaigaku / sekatarinadaigaku
    せいカタリナだいがく
(org) Seikatarina University; (o) Seikatarina University

聞きもしないで

see styles
 kikimoshinaide
    ききもしないで
(expression) without even asking; without even listening; without careful inquiry (enquiry)

聞き分けのない

see styles
 kikiwakenonai
    ききわけのない
(exp,adj-i) unreasonable; naughty

<...90919293949596979899100...>

This page contains 100 results for "な" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary