Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 57598 total results for your Joshua 24:15 - This House Serves the Lord search. I have created 576 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<90919293949596979899100...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

慧琳

see styles
huì lín
    hui4 lin2
hui lin
 erin
    えりん
(female given name) Erin
Huilin, a disciple of the Indian monk Amogha 不空; he made the 慧琳音義 dictionary of sounds and meanings of Buddhist words and phrases, based upon the works of 玄應 Xuanying, 慧苑 Huiyuan, 窺基 Kueji, and 雲公 Yungong, in 100 juan, beginning the work in A. D. 788 and ending it in 810. He is also called 大藏音義; died 820.

慧目

see styles
huì mù
    hui4 mu4
hui mu
 emoku
The eye of wisdom.

慧眼

see styles
huì yǎn
    hui4 yan3
hui yen
 keigan / kegan
    けいがん
an all-seeing mind; mental perception; insight; acumen
(noun or adjectival noun) keen eye; quick eye; sharp eye; keen insight; keen perception
The wisdom-eye that sees all things as unreal.

慧縛


慧缚

see styles
huì fú
    hui4 fu2
hui fu
 ebaku
The bond of ignorance and stupidity which fetters wisdom.

慧義


慧义

see styles
huì yì
    hui4 yi4
hui i
 egi
The apprehension of the meaning of reality through wisdom.

慧苑

see styles
huì yuàn
    hui4 yuan4
hui yüan
 eon
    えおん
(personal name) Eon
Huiyuan, a noted Tang monk and lexicographer, author of the 慧苑音義 dictionary of sounds and meanings, cf. 慧苑琳.

慧藏

see styles
huì zàng
    hui4 zang4
hui tsang
 ezou / ezo
    えぞう
(personal name) Ezou
Wisdom-store, the Abhidharma Piṭaka, which embodies the science of ascertaining the meaning of the sūtras. Also, the whole of the Tripiṭaka.

慧見


慧见

see styles
huì jiàn
    hui4 jian4
hui chien
 emi
    えみ
(female given name) Emi
Wise views, or insight into wisdom, the views of wisdom.

慧解

see styles
huì jiě
    hui4 jie3
hui chieh
 ege
The function of wisdom—to explain all things.

慧足

see styles
huì zú
    hui4 zu2
hui tsu
 esoku
The leg of wisdom, the other being 福足 q.v.

慧身

see styles
huì shēn
    hui4 shen1
hui shen
 eshin
Wisdom body, one of the five division of the dharmakāya, which is the embodiment inter alia of inherent wisdom.

慧鏡


慧镜

see styles
huì jìng
    hui4 jing4
hui ching
 ekyō
The mirror of wisdom.

慧雲


慧云

see styles
huì yún
    hui4 yun2
hui yün
 eun
    えうん
(given name) Eun
The clouds of wisdom with which the Tathāgata covers all beings.

慨世

see styles
 gaisei / gaise
    がいせい
deploring the course of public events

慰問


慰问

see styles
wèi wèn
    wei4 wen4
wei wen
 imon
    いもん
to express sympathy, greetings, consolation etc
(noun, transitive verb) visit to console someone; giving comfort (to the sick, injured, etc.); expressing condolences (sympathy, concern, etc.); sympathy call
to greet

慰霊

see styles
 irei / ire
    いれい
consoling the spirits of the dead

慳法


悭法

see styles
qiān fǎ
    qian1 fa3
ch`ien fa
    chien fa
 kenhō
Mean and grudging of the Truth to others, unwillingness to part with it.

慳結


悭结

see styles
qiān jié
    qian1 jie2
ch`ien chieh
    chien chieh
 kenketsu
the bond of parsimony

慶安


庆安

see styles
qìng ān
    qing4 an1
ch`ing an
    ching an
 keian / kean
    けいあん
Qing'an county in Suihua 綏化|绥化, Heilongjiang
(1) agency for employing servants and arranging marriages (Edo period); mediator; go-between; (2) flattery; flatterer; (3) Keian era (1648.2.15-1652.9.18)

慶懺


庆忏

see styles
qìng chàn
    qing4 chan4
ch`ing ch`an
    ching chan
 kyōzan
慶讚 A service of felicitation, e.g. on the dedication of an image, temple, etc.

憂世


忧世

see styles
yōu shì
    you1 shi4
yu shih
 yuusei / yuse
    ゆうせい
worrying about world conditions
The world of trouble and sorrow.

憂受


忧受

see styles
yōu shòu
    you1 shou4
yu shou
 uju
Sorrow, one of the five emotions.

憂国

see styles
 yuukoku / yukoku
    ゆうこく
(noun - becomes adjective with の) patriotic concern for the future of one's country

憂火


忧火

see styles
yōu huǒ
    you1 huo3
yu huo
 uka
The fires of sorrow or distress.

憍坑

see styles
jiāo kēng
    jiao1 keng1
chiao k`eng
    chiao keng
 kyōkō
The pit of pride and arrogance.

憍梵

see styles
jiāo fàn
    jiao1 fan4
chiao fan
 Kyōbon
(憍梵波提) Gavāṃpati, also 憍梵鉢提; 迦梵波提; 笈房鉢底 intp. as chewing the cud; lord of cattle, etc. A man who became a monk, born with a mouth always ruminating like a cow because of former oral sin.

憑弔


凭吊

see styles
píng diào
    ping2 diao4
p`ing tiao
    ping tiao
to visit a place for the memories; to pay homage to (the deceased)

憑眺


凭眺

see styles
píng tiào
    ping2 tiao4
p`ing t`iao
    ping tiao
to lean on something and gaze into the distance

憑著


凭着

see styles
píng zhe
    ping2 zhe5
p`ing che
    ping che
relying on; on the basis of

憑險


凭险

see styles
píng xiǎn
    ping2 xian3
p`ing hsien
    ping hsien
(to resist the enemy) relying on inaccessible territory

憒鬧


愦闹

see styles
kuin ào
    kuin4 ao4
kuin ao
 kainyō
hustle and bustle of the world

憚る

see styles
 habakaru
    はばかる
(v5r,vt,vi) (1) (kana only) to hesitate; to have scruples; to be afraid of what others may think; (v5r,vi) (2) (kana only) to lord it over; to have great influence

憤富


愤富

see styles
fèn fù
    fen4 fu4
fen fu
to hate the rich

懂事

see styles
dǒng shì
    dong3 shi4
tung shih
to grow beyond the naivete of childhood; to be aware of what is going on in the world; (esp. of a child) sensible; thoughtful; intelligent

懂眼

see styles
dǒng yǎn
    dong3 yan3
tung yen
(coll.) to know the ropes; an expert

懂行

see styles
dǒng háng
    dong3 hang2
tung hang
to know the ropes

應供


应供

see styles
yìng gōng
    ying4 gong1
ying kung
 ōgu
Worth, of worship, a tr. of the term arhat; one of the ten titles of a Tathāgata.

應儀


应仪

see styles
yìng yí
    ying4 yi2
ying i
 ōgi
Deserving of respect, or corresponding to the correct, an old tr. of arhat.

應分


应分

see styles
yīng fèn
    ying1 fen4
ying fen
should be divided; part of the job; one's duty under the circumstances

應制


应制

see styles
yìng zhì
    ying4 zhi4
ying chih
to write a poem on the order of the Emperor

應化


应化

see styles
yìng huà
    ying4 hua4
ying hua
 ōke
nirmāṇa means formation, with Buddhists transformation, or incarnation. Responsive incarnation, or manifestation, in accordance with the nature or needs of different beings.

應卯


应卯

see styles
yìng mǎo
    ying4 mao3
ying mao
to answer the roll call at 卯時|卯时[mao3 shi2], i.e. between 5 and 7 am; fig. to put in a conventional appearance

應器


应器

see styles
yìng qì
    ying4 qi4
ying ch`i
    ying chi
 ōki
The pātra, or begging-bowl, the utensil corresponding to the dharma; the utensil which responds to the respectful gifts of others; the vessel which corresponds with one's needs; also 應量器.

應土


应土

see styles
yìng tǔ
    ying4 tu3
ying t`u
    ying tu
 ōdo
Any land or realm suited to the needs of its occupants; also called 化土.

應屆


应届

see styles
yīng jiè
    ying1 jie4
ying chieh
this year's; the current year's

應市


应市

see styles
yìng shì
    ying4 shi4
ying shih
to respond to the market; to buy or sell according to market conditions

應形


应形

see styles
yìng xíng
    ying4 xing2
ying hsing
 ōgyō
The form of manifestation, the nirmāṇakāya, idem 應身.

應感


应感

see styles
yìng gǎn
    ying4 gan3
ying kan
 ōkan
The response of Buddhas and spirits (to the needs of men).

應應


应应

see styles
yìng yìng
    ying4 ying4
ying ying
 ōō
nirmāṇakāya response, its response to the needs of all; that of the dharmakāya is called 法應.

應敵


应敌

see styles
yìng dí
    ying4 di2
ying ti
to face the enemy; to meet an attack

應文


应文

see styles
yìng wén
    ying4 wen2
ying wen
 Ōmon
Yingwen; the grandson of the founder of the Ming dynasty, Taizu, to whom he succeeded, but was dethroned by Yung Lo and escaped disguised as a monk; he remained hidden as a monk till his 64th year, afterwards he was provided for by the reigning ruler. His name is also given as 應能 Yingneng; 應賢 Yingxian; and posthumously as 允炆 Yunwen.

應景


应景

see styles
yìng jǐng
    ying4 jing3
ying ching
according with the times; seasonal

應果


应果

see styles
yìng guǒ
    ying4 guo3
ying kuo
 ōka
arhat-fruit, the reward of arhatship.

應法


应法

see styles
yìng fǎ
    ying4 fa3
ying fa
 ōhō
In harmony with dharma or law.

應物


应物

see styles
yìng wù
    ying4 wu4
ying wu
 ōmotsu
adapting to the [capacities of] sentient beings

應眞


应眞

see styles
yìng zhēn
    ying4 zhen1
ying chen
 ōshin
A worthy true one, an old tr. of the term arhat. Also, one who is in harmony with truth.

應護


应护

see styles
yìng hù
    ying4 hu4
ying hu
 ōgo
The response and protection of Buddhas and bodhisattvas according to the desires of all beings.

應身


应身

see styles
yìng shēn
    ying4 shen1
ying shen
 ōjin
nirmāṇakāya, one of the 三身 q.v. Any incarnation of Buddha. The Buddha-incarnation of the 眞如q.v. Also occasionally used for the saṃbhogakāya. There are various interpretation (a) The 同性經 says the Buddha as revealed supernaturally in glory to bodhisattvas is應身, in contrast with 化身, which latter is the revelation on earth to his disciples. (b) The 起信論 makes no difference between the two, the 應身 being the Buddha of the thirty-two marks who revealed himself to the earthly disciples. The 金光明經 makes all revelations of Buddha as Buddha to be 應身; while all incarnations not as Buddha, but in the form of any of the five paths of existence, are Buddha's 化身. Tiantai has the distinction of 勝應身 and 劣應身, i.e. superior and inferior nirmāṇakāya, or supernatural and natural.

應運


应运

see styles
yìng yùn
    ying4 yun4
ying yün
to conform with destiny; as the occasion demands

應門


应门

see styles
yìng mén
    ying4 men2
ying men
to answer the door

應頌


应颂

see styles
yìng sòng
    ying4 song4
ying sung
 ōju
geya, corresponding verses, i.e. a prose address repeated in verse, idem 重頌; the verse section of the canon.

懐古

see styles
 kaiko
    かいこ
(n,vs,vi) reminiscence; nostalgia; thinking fondly of the past; recalling the old days

懐旧

see styles
 kaikyuu / kaikyu
    かいきゅう
reminiscence; nostalgia; thinking fondly of the past; recalling the old days

懐紙

see styles
 kaishi; futokorogami
    かいし; ふところがみ
(1) paper folded and tucked inside the front of one's kimono (esp. for use at the tea ceremony); (2) paper used for writing tanka

懷兎


怀兎

see styles
huái tù
    huai2 tu4
huai t`u
    huai tu
 eto
śaśa-dhara, i.e. the hare-bearer, or in Chinese the hare-embracer, moon.

懷古


怀古

see styles
huái gǔ
    huai2 gu3
huai ku
to recall the past; to cherish the memory of past events; to reminisce; nostalgic

懷念


怀念

see styles
huái niàn
    huai2 nian4
huai nien
to cherish the memory of; to think of; to reminisce

懷抱


怀抱

see styles
huái bào
    huai2 bao4
huai pao
to hug; to cherish; within the bosom (of the family); to embrace (also fig. an ideal, aspiration etc)

懷胎


怀胎

see styles
huái tāi
    huai2 tai1
huai t`ai
    huai tai
 etai
to become pregnant; to carry a child in the womb
to be pregnant

懸け

see styles
 gake
    がけ
    kake
    かけ
(suf,adj-no) (1) -clad; (2) (kana only) in the midst of; (3) tenths (e.g. wholesale price, as tenths of retail price); (4) times (i.e. multiplied by); (5) able-to-seat (of a chair, etc.); (1) (abbreviation) credit; (2) money owed on an account; bill; (3) (abbreviation) (kana only) hot noodles in broth; (n,n-suf) (4) proportion (of wholesale price, as tenths of list price); (suffix) (5) in the midst of; (6) rest; rack; hanger

懸り

see styles
 kakari
    かかり
(1) starting; engaging; (2) expenses; costs; (3) attack (esp. a corner approach in the game of go); (4) barb

懸る

see styles
 kakaru
    かかる
(v5r,vi) (1) (kana only) to take (a resource, e.g. time or money); (Godan verb with "ru" ending) (2) (kana only) to hang; (3) (kana only) to come into view; to arrive; (4) (kana only) to come under (a contract, a tax); (5) (kana only) to start (engines, motors); (6) (kana only) to attend; to deal with; to handle; (v5r,aux-v) (7) (kana only) to have started to; to be on the verge of; (Godan verb with "ru" ending) (8) (kana only) to overlap (e.g. information in a manual); to cover; (v5r,aux-v) (9) (kana only) to (come) at; (Godan verb with "ru" ending) (10) (kana only) to be fastened; (11) (kana only) to be covered (e.g. with dust, a table-cloth, etc.); (12) (kana only) to be caught in; (13) (kana only) to get a call; (14) (kana only) to depend on

懸仏

see styles
 kakebotoke
    かけぼとけ
round plaque carrying the image of a Buddha (usually hammered from behind) used in temples and shrines

懸曠


悬旷

see styles
xuán kuàng
    xuan2 kuang4
hsüan k`uang
    hsüan kuang
 genkō
Hanging and widespread, e.g. sun and sky, the mystery and extensiveness (or all-embracing character of buddha-truth).

懸河


悬河

see styles
xuán hé
    xuan2 he2
hsüan ho
 kakegawa
    かけがわ
"hanging" river (an embanked one whose riverbed is higher than the surrounding floodplain); (literary) waterfall; cataract; (fig.) torrent of words
(surname) Kakegawa

懸浮


悬浮

see styles
xuán fú
    xuan2 fu2
hsüan fu
to float (in the air etc); suspension

懸空


悬空

see styles
xuán kōng
    xuan2 kong1
hsüan k`ung
    hsüan kung
to hang in the air; suspended in midair; (fig.) uncertain

懸腕

see styles
 kenwan
    けんわん
(See 懸腕直筆・けんわんちょくひつ) way of holding a calligraphy brush, with elbow away from the body and arm in the air

懸解


悬解

see styles
xuán jiě
    xuan2 jie3
hsüan chieh
 kenge
unloosen the bonds

懸談


悬谈

see styles
xuán tán
    xuan2 tan2
hsüan t`an
    hsüan tan
 gen dan
A foreword, or introduction, to be a discourse on a scripture, outlining the main ideas; also 玄懸.

懺儀


忏仪

see styles
chàn yí
    chan4 yi2
ch`an i
    chan i
 sangi
The rules for confession and pardon.

懺悔


忏悔

see styles
chàn huǐ
    chan4 hui3
ch`an hui
    chan hui
 sange; zange
    さんげ; ざんげ
to repent; (religion) to confess
(noun, transitive verb) (さんげ is usu. used in Buddhism and ざんげ in other religions) repentance; confession; penitence
chan is the translit. of kṣamā, 悔 its translation, i.e. repentance; but also the first is intp. as confession, cf. 提 deśanā, the second as repentance and reform.

懺法


忏法

see styles
chàn fǎ
    chan4 fa3
ch`an fa
    chan fa
 senbou / senbo
    せんぼう
(1) {Buddh} penitence by chanting sutras; confession (of sins); Tendai ritual of chanting Lotus Sutra or to Kanzeon, Amida, or Kichijoten for forgiveness of sins performed unknowingly; (n,n-suf) (2) {Buddh} penitence sutra; (3) {Buddh} guidebook to penitence
The mode of action, or ritual, at the confessional; also the various types of confessional, e.g. that of Guanyin, Amitābha, etc.

戊午

see styles
wù wǔ
    wu4 wu3
wu wu
 tsuchinoeuma; bogo
    つちのえうま; ぼご
fifty-fifth year E7 of the 60 year cycle, e.g. 1978 or 2038
(See 干支・1) Earth Horse (55th term of the sexagenary cycle, e.g. 1918, 1978, 2038)

戊地

see styles
wù dì
    wu4 di4
wu ti
 bochi
The Fanyimingyi 翻譯名義 describes this as 西安國, perhaps 安西國 Parthia is meant.

戊夜

see styles
 boya
    ぼや
(archaism) fifth division of the night (approx. 3am to 5am)

戊子

see styles
wù zǐ
    wu4 zi3
wu tzu
 boshi
    ぼし
twenty-fifth year E1 of the 60 year cycle, e.g. 2008 or 2068
(See 干支・1) Earth Rat (25th term of the sexagenary cycle, e.g. 1948, 2008, 2068); (given name) Boshi

戊寅

see styles
wù yín
    wu4 yin2
wu yin
 tsuchinoetora; boin
    つちのえとら; ぼいん
fifteenth year E3 of the 60 year cycle, e.g. 1998 or 2058
(See 干支・1) Earth Tiger (15th term of the sexagenary cycle, e.g. 1938, 1998, 2058)

戊戌

see styles
wù xū
    wu4 xu1
wu hsü
 bojutsu
    ぼじゅつ
thirty-fifth year E11 of the 60 year cycle, e.g. 1958 or 2018
(See 干支・1) Earth Dog (35th term of the sexagenary cycle, e.g. 1958, 2018, 2078)

戊申

see styles
wù shēn
    wu4 shen1
wu shen
 boshin
    ぼしん
forty-fifth year E9 of the 60 year cycle, e.g. 1968 or 2028
(See 干支・1) Earth Monkey (45th term of the sexagenary cycle, e.g. 1908, 1968, 2028); (given name) Boshin

戊種

see styles
 boshu
    ぼしゅ
person whose physical suitability for conscription in the former Japanese military could not be determined in that year (e.g. due to illness)

戊辰

see styles
wù chén
    wu4 chen2
wu ch`en
    wu chen
 boshin
    ぼしん
fifth year E5 of the 60 year cycle, e.g. 1988 or 2048
(See 干支・1) Earth Dragon (5th term of the sexagenary cycle, e.g. 1928, 1988, 2048); (given name) Boshin

戌年

see styles
 inudoshi
    いぬどし
year of the dog

戌狗

see styles
xū gǒu
    xu1 gou3
hsü kou
Year 11, year of the Dog (e.g. 2006)

戌迦

see styles
xū jiā
    xu1 jia1
hsü chia
 juka
śuka, a parrot; an epithet of the Buddha.

戌陀

see styles
xū tuó
    xu1 tuo2
hsü t`o
    hsü to
 juda
戌達; 戌陀羅 (or 戌捺羅 or戌怛羅) śūdra, the fourth or servile caste, whose duty is to serve the three higher castes.

戍る

see styles
 mamoru
    まもる
(irregular kanji usage) (transitive verb) (1) to protect; to guard; to defend; (2) to keep (i.e. a promise); to abide (by the rules); to observe; to obey; to follow

戍邊


戍边

see styles
shù biān
    shu4 bian1
shu pien
to garrison the border; to guard the frontier; exile to a border garrison post

成す

see styles
 nasu
    なす
(transitive verb) (1) to form; to make; to constitute; (transitive verb) (2) to build up (e.g. a fortune); to create; to establish; (transitive verb) (3) to accomplish; to achieve; to win (fame); to gain; (transitive verb) (4) (as ...と〜) to change (into); to convert; (transitive verb) (5) (kana only) (also written as 為す) to do; to commit; to carry out; to bring about; (suf,v5s) (6) (kana only) (after the -masu stem of a verb) to do intentionally

成串

see styles
chéng chuàn
    cheng2 chuan4
ch`eng ch`uan
    cheng chuan
to be lined up (like a chain of islands, a string of pearls etc); to form a cluster (like a bunch of grapes); to come one after the other (like a series of sighs)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<90919293949596979899100...>

This page contains 100 results for "Joshua 24:15 - This House Serves the Lord" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary