There are 12007 total results for your From This Moment Forward - From This Day Forward search. I have created 121 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<90919293949596979899100...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
非卽非離蘊 see styles |
fēi jí fēi lí yùn fei1 ji2 fei1 li2 yun4 fei chi fei li yün |
neither identical to nor different from the aggregates |
順を追って see styles |
junootte じゅんをおって |
(exp,adv) in order; from start to end |
順方向電圧 see styles |
junhoukoudenatsu / junhokodenatsu じゅんほうこうでんあつ |
(See 順方向電圧降下) forward voltage (e.g. of a semiconductor) |
頭の黒い鼠 see styles |
atamanokuroinezumi あたまのくろいねずみ |
(exp,n) person who steals money from the workplace; embezzler; untrustworthy person |
額爾齊斯河 额尔齐斯河 see styles |
é ěr qí sī hé e2 er3 qi2 si1 he2 o erh ch`i ssu ho o erh chi ssu ho |
Irtysh River, flowing from southwest Altai in Xinjiang through Kazakhstan and Siberia to the Arctic Ocean |
類聚名義抄 see styles |
ruijumyougishou / ruijumyogisho るいじゅみょうぎしょう |
(work) Ruijū Myōgishō (Japanese-Chinese character dictionary from the late Heian Period); (wk) Ruijū Myōgishō (Japanese-Chinese character dictionary from the late Heian Period) |
風の便りに see styles |
kazenotayorini かぜのたよりに |
(expression) through the grapevine; from a little bird; from tidings on the wind |
Variations: |
hyouhyou / hyohyo ひょうひょう |
(adj-t,adv-to) (1) whistling (wind); blowing; howling; (adj-t,adv-to) (2) fluttering (in the wind); waving; flapping; swirling; dancing; (adj-t,adv-to) (3) staggering; tottering; wandering; roaming; aimless; (adj-t,adv-to,vs) (4) aloof from the world; easygoing; transcendental; detached |
飛び下りる see styles |
tobioriru とびおりる |
(v1,vi) to jump down; to jump off; to jump from; to jump out of |
飛び降りる see styles |
tobioriru とびおりる |
(v1,vi) to jump down; to jump off; to jump from; to jump out of |
飛行の三鈷 see styles |
higyounosanko / higyonosanko ひぎょうのさんこ |
(exp,n) {Buddh} three-pronged vajra flung by Kukai on his return from China to determine the Holy Land of Esoteric Buddhism |
飛降り自殺 see styles |
tobiorijisatsu とびおりじさつ |
(noun/participle) killing oneself by jumping (e.g. from a tall building); plunging to one's death |
食い下がる see styles |
kuisagaru くいさがる |
(v5r,vi) (1) to hang on to; to hang from; to cling to; (2) to hound; to keep after (someone); to refuse to back down; to persist; to tenaciously face (someone); to doggedly oppose; (3) (sumo) to grab the front of the opponent's mawashi, place one's head against their chest, and lower one's hips |
首が繋がる see styles |
kubigatsunagaru くびがつながる |
(exp,v5r) (idiom) to be spared from being fired; to avoid getting the chop |
Variations: |
baren ばれん |
baren; disk-shaped rubbing pad for pressing paper when making a print from a wood block |
馬鹿が移る see styles |
bakagautsuru ばかがうつる |
(exp,v5r) (colloquialism) to catch 'the stupid' (e.g. from talking to stupid people, watching mindless TV, etc.) |
馬鹿ばやし see styles |
bakabayashi ばかばやし |
orchestra present at Japanese festival; festival music (may be sung from a festival float) |
駆け抜ける see styles |
kakenukeru かけぬける |
(v1,vi) to run past from behind; to run through (e.g. gate, one's mind) |
騎虎の勢い see styles |
kikonoikioi きこのいきおい |
(exp,n) (idiom) (from the Book of Sui) having no choice but to carry on; having no choice but to go on; being unable to change one's course of action; (with the) momentum of (a man) riding a tiger |
Variations: |
hiniku ひにく |
round meat; meat from a pig's thigh (from which ham is made) |
鬥牛士之歌 斗牛士之歌 see styles |
dòu niú shì zhī gē dou4 niu2 shi4 zhi1 ge1 tou niu shih chih ko |
Toreador Song (Votre toast, je peux vous le rendre), famous aria from opera Carmen 卡門|卡门 by Georges Bizet |
鬱を散じる see styles |
utsuosanjiru うつをさんじる |
(exp,v1) (rare) to chase one's gloom away; to free one's thoughts from melancholy |
Variations: |
samegawa さめがわ |
shagreen (from a shark or stingray); sharkskin; shark leather |
Variations: |
iwashikasu いわしかす |
fish cake (made from sardines, used as a fertilizer); sardine meal |
鷸蚌の争い see styles |
itsubounoarasoi / itsubonoarasoi いつぼうのあらそい |
(exp,n) (idiom) (See 漁夫の利) fight from which neither part benefits (but a third part does); a fight between the snipe and the clam (ends in the fisherman's profit) |
麻の中の蓬 see styles |
asanonakanoyomogi あさのなかのよもぎ |
(expression) (proverb) (from a quote by Xunzi) nurture beats nature; keep good men company, and you shall be of the number; a mugwort amongst hemp (will grow straight, like the hemp) |
黄泉竃食ひ see styles |
yomotsuhegui よもつへぐい |
(exp,n,vs) eating the food of the dead (which prevents return from the underworld) |
黄泉竈食ひ see styles |
yomotsuhegui よもつへぐい |
(exp,n,vs) eating the food of the dead (which prevents return from the underworld) |
Variations: |
kousa; ousa(ik) / kosa; osa(ik) こうさ; おうさ(ik) |
(1) yellow sand; yellow dust; Asian dust; dust carried on high winds from Mongolia, northern China, and Kazakhstan; (2) (See 黄土・1) loess; (3) (See 砂漠) desert |
鼻が曲がる see styles |
hanagamagaru はながまがる |
(exp,v5r) one's nose wrinkles (from a strong stench) |
アーコロジー see styles |
aakorojii / akoroji アーコロジー |
arcology (from architectural ecology) |
アース・デー |
aasu dee / asu dee アース・デー |
Earth Day (April 22nd) |
アース・デイ |
aasu dei / asu de アース・デイ |
Earth Day (April 22nd) |
アウトカーブ see styles |
autokaabu / autokabu アウトカーブ |
{baseb} outcurve; outbreaking curve; curve that breaks away from the batter |
あうんの呼吸 see styles |
aunnokokyuu / aunnokokyu あうんのこきゅう |
(exp,n) the harmonizing, mentally and physically, of two parties engaged in an activity; singing from the same hymn-sheet; dancing to the same beat |
アカギンザメ see styles |
akaginzame アカギンザメ |
spookfish (Hydrolagus mitsukurii, species of cartilaginous fish from the Northwest Pacific) |
アカツキハギ see styles |
akatsukihagi アカツキハギ |
Achilles tang (Acanthurus achilles, species of surgeonfish found from the Western Pacific to the East Central Pacific) |
アキレスタン see styles |
akiresutan アキレスタン |
Achilles tang (Acanthurus achilles, species of surgeonfish found from the Western Pacific to the East Central Pacific) |
アクセス禁止 see styles |
akusesukinshi アクセスきんし |
{comp} ban (from accessing a website, network service, etc.); blocking access |
あすなろ抱き see styles |
asunarodaki あすなろだき |
(noun/participle) (from the drama あすなろ白書) Asunaro hug; hug from behind |
アフターケア see styles |
afutaakea / afutakea アフターケア |
(1) (med) aftercare; care for patients after discharge from hospital; (2) after-sales service (wasei: after care) |
あぶらとり紙 see styles |
aburatorigami あぶらとりがみ |
oil-absorbent paper used cosmetically to absorb oil from (facial) skin |
Variations: |
arajiru あらじる |
{food} soup made from boiling leftover fish scraps; fishhead soup |
イーウォック see styles |
iiwokku / iwokku イーウォック |
(personal name) Ewok (from Star Wars) |
いい薬になる see styles |
iikusurininaru / ikusurininaru いいくすりになる |
(exp,v5r) to learn a lesson (usu. from an unpleasant experience); to be good for someone |
いざという時 see styles |
izatoiutoki いざというとき |
(expression) when it's important; when it comes to the crunch; when push comes to shove; when it comes to the point; in one's hour of need; at the critical moment |
いざとなると see styles |
izatonaruto いざとなると |
(expression) when push comes to shove; when needed; when necessity arises; when the moment arrives |
いざとなれば see styles |
izatonareba いざとなれば |
(expression) when push comes to shove; when needed; when necessity arises; when the moment arrives |
いざと言う時 see styles |
izatoiutoki いざというとき |
(expression) when it's important; when it comes to the crunch; when push comes to shove; when it comes to the point; in one's hour of need; at the critical moment |
いざなみ景気 see styles |
izanamikeiki / izanamikeki いざなみけいき |
period of Japanese economic expansion from February 2002 to October 2007 |
ヴェジマイト see styles |
rejimaito ヴェジマイト |
(food term) Vegemite (paste made from yeast extract) |
うかび上がる see styles |
ukabiagaru うかびあがる |
(v5r,vi) (1) to rise to the surface; (2) to come to the front; to emerge (e.g. from obscurity); (3) to stand out (e.g. against a dark background) |
ウルトラマン see styles |
urutoraman ウルトラマン |
(person) Ultraman (from famous Japanese tokusatsu Ultra Series drama) |
ウンパルンパ see styles |
unparunpa ウンパルンパ |
(ch) Oompa-Loompa (from Roald Dahl's Charlie and the Chocolate Factory) |
エジソン効果 see styles |
ejisonkouka / ejisonkoka エジソンこうか |
Edison effect (thermionic emission from a heated metal or semiconductor) |
エシャレット see styles |
esharetto エシャレット |
(from エシャロット) (See ラッキョウ・1,エシャロット・2) Chinese onion (harvested when young; Allium chinense); Chinese scallion |
エンスウェル see styles |
ensuweru エンスウェル |
enswell (small piece of metal used in fighting sports to reduce swelling from cuts and bruises) |
オイルマネー see styles |
oirumanee オイルマネー |
oil money; petromoney; income from sale of oil |
オキナメクラ see styles |
okinamekura オキナメクラ |
Myxine paucidens (species of hagfish from the Sagaminada Sea in Japan) |
オフ・タイム |
ofu taimu オフ・タイム |
one's free time (wasei: off time); one's time off; day off; time-out |
おもろさうし see styles |
omorosaushi おもろさうし |
(work) Omoro Sōshi (compilation of ancient songs and poems from Okinawa from c. 12th century); (wk) Omoro Sōshi (compilation of ancient songs and poems from Okinawa from c. 12th century) |
オリンピア祭 see styles |
orinpiasai オリンピアさい |
(hist) Festival of Zeus (held at Olympia every four years from 776 BCE to 393 BCE) |
お告げの祝日 see styles |
otsugenoshukujitsu おつげのしゅくじつ |
Annunciation Day; Lady Day |
お坊っちゃん see styles |
obocchan おぼっちゃん |
(1) (honorific or respectful language) son (of others); (2) young master; (3) green young man from a well-to-do family |
お嬢さん学校 see styles |
ojousangakkou / ojosangakko おじょうさんがっこう |
school for girls from wealthy and famous families |
カーゴテナー see styles |
kaagotenaa / kagotena カーゴテナー |
(from cargo (con)tainer) (roll) box pallet |
カードモデル see styles |
kaadomoderu / kadomoderu カードモデル |
card model; paper model; model car, ship, etc. made from paper, card, etc. |
カットオーバ see styles |
kattoooba カットオーバ |
(computer terminology) cutover; cut-over; starting new (IT) equipment; transferring from the old to a new (hardware and-or software) system |
カナダ・デー |
kanada dee カナダ・デー |
Canada Day |
ガラガラポン see styles |
garagarapon ガラガラポン |
(noun/participle) (1) taking something apart and rebuilding it from scratch; wiping the slate clean; starting anew; (2) lottery wheel |
ギャランドゥ see styles |
gyarandodo ギャランドゥ |
happy trail (line of hair from the navel to the genitals); pubic hair |
クィディッチ see styles |
kudicchi クィディッチ |
quidditch (fictional sport from Harry Potter series) |
くみ取り便所 see styles |
kumitoribenjo くみとりべんじょ |
outhouse (from which night-soil may be collected); privy |
グリーンマン see styles |
guriinman / gurinman グリーンマン |
green man; representation of a face surrounded by or made from leaves; (personal name) Greenman |
コーリャン酒 see styles |
kooryanshu コーリャンしゅ |
kaoliang (strong distilled Chinese alcohol made from sorghum) |
これより三役 see styles |
koreyorisanyaku これよりさんやく |
{sumo} final three bouts on the last day of a tournament |
ご当地グルメ see styles |
gotouchigurume / gotochigurume ごとうちグルメ |
(See ご当地・ごとうち,グルメ・1) local cuisine; local delicacy; popular food from a particular area |
ご遠慮下さい see styles |
goenryokudasai ごえんりょください |
(expression) please refrain from ~ (e.g. smoking, etc.) |
ざるべからず see styles |
zarubekarazu ざるべからず |
(exp,aux) (archaism) (attaches to the imperfective form; from ざり + べし) (See なければならない,なくてはならない・2) must (do, be) |
シー・チキン |
shii chikin / shi chikin シー・チキン |
canned tuna (from sea chicken, orig. a brand name) |
シシュフォス see styles |
shijufosu シジュフォス |
Sisyphus, Sisuphos, Greek mythology, from Homer's Odyssey; (person) Sisyphus |
シッカロール see styles |
shikkarooru シッカロール |
{tradem} (from the brand name "Siccarol") baby powder |
ジャガタラ文 see styles |
jagatarabumi ジャガタラぶみ |
letters from exiled Europeans in Jakarta to their Japanese wives and half-Japanese children (during the Edo period) |
ジャガタラ縞 see styles |
jagatarajima ジャガタラじま |
(archaism) striped fabric imported from Java (often cotton, sometimes mixed with silk) |
しゃぶしゃぶ see styles |
shabushabu しゃぶしゃぶ |
(onomatopoeic or mimetic word) {food} (from the sound of the dish being prepared) shabu-shabu; hot pot dish where thinly sliced meat is boiled quickly and then dipped in sauce |
シャングリラ see styles |
shangurira シャングリラ |
Shangri-la; (place-name) Shangri La (from Lost Horizon, 1933 novel by James Hilton); Shangri-La |
シャンメリー see styles |
shanmerii / shanmeri シャンメリー |
{tradem} (from シャンパン + メリークリスマス) Chanmery (non-alcoholic sparkling drink with a flavour similar to champagne) |
ジョンデイ川 see styles |
jondeigawa / jondegawa ジョンデイがわ |
(place-name) John Day (river) |
シロガネーゼ see styles |
shiroganeeze シロガネーゼ |
(slang) Shiroganese; housewife, esp. from up-market Shirogane, who does nothing but shop, dine out, etc. |
ズーノーシス see styles |
zuunooshisu / zunooshisu ズーノーシス |
(See 動物由来感染症) zoonosis (disease transmissible from animals to humans or vice versa) |
すっぽ抜ける see styles |
supponukeru すっぽぬける |
(Ichidan verb) (1) to slip out (e.g. from one's fingers); (Ichidan verb) (2) to cleanly forget |
スプリッター see styles |
supurittaa / supuritta スプリッター |
(See 分波器) splitter (device that splits and reassembles signals from different frequencies) |
スポーツの日 see styles |
supootsunohi スポーツのひ |
(exp,n) (See 体育の日) Health and Sports Day (national holiday; second Monday in October); Sports Day |
スポーツ大会 see styles |
supootsutaikai スポーツたいかい |
(See 運動会) athletic meet (esp. at primary school); sports day; field day |
ゼロデイ攻撃 see styles |
zerodeikougeki / zerodekogeki ゼロデイこうげき |
{comp} zero-day attack |
そのとき以来 see styles |
sonotokiirai / sonotokirai そのときいらい |
(exp,adv) since that time; since then; from that point (on) |
その日その日 see styles |
sonohisonohi そのひそのひ |
(expression) each day; from day to day; day-to-day |
その日暮らし see styles |
sonohigurashi そのひぐらし |
(1) financially scraping by; meagre existence (meager); hand to mouth existence; (2) living one's life without plan; living life day-by-day; taking life one day at a time |
ダーンドゥル see styles |
daandodoru / dandodoru ダーンドゥル |
dirndl; traditional dress from Bavaria, Austria and South Tyrol |
タイムセール see styles |
taimuseeru タイムセール |
special offers available for a limited time of the day (wasei: time sale); limited-time sale |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "From This Moment Forward - From This Day Forward" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.