I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 10595 total results for your Ace search. I have created 106 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<90919293949596979899100...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ミンコフスキー時空

see styles
 minkofusukiijikuu / minkofusukijiku
    ミンコフスキーじくう
{physics} Minkowski spacetime

ムラサキバレンギク

see styles
 murasakibarengiku
    ムラサキバレンギク
(kana only) eastern purple coneflower (Echinacea purpurea); purple coneflower

モーター・スポーツ

 mootaa supootsu / moota supootsu
    モーター・スポーツ
motorsports; motor sports; motor race

モラルハラスメント

see styles
 moraruharasumento
    モラルハラスメント
moral harassment; workplace mobbing; workplace bullying; psychological harassment at the workplace

ヨーロッパヨシキリ

see styles
 yooroppayoshikiri
    ヨーロッパヨシキリ
(kana only) Eurasian reed warbler (Acrocephalus scirpaceus)

ラプラスのデーモン

see styles
 rapurasunodeemon
    ラプラスのデーモン
(rare) (See ラプラスの魔物) Laplace's demon

ランチョン・マット

 ranchon matto
    ランチョン・マット
place mat (wasei: luncheon mat)

リョクヨウカンラン

see styles
 ryokuyoukanran / ryokuyokanran
    リョクヨウカンラン
(kana only) kale (Brassica oleracea var. acephala)

ルーフ・バルコニー

 ruufu barukonii / rufu barukoni
    ルーフ・バルコニー
roof terrace (eng: roof balcony); roof deck

レースミュージック

see styles
 reesumyuujikku / reesumyujikku
    レースミュージック
race music

ロング・ネックレス

 rongu nekkuresu
    ロング・ネックレス
long necklace

Variations:
三段落ち
三段オチ

 sandanochi(三段落chi); sandanochi(三段ochi)
    さんだんおち(三段落ち); さんだんオチ(三段オチ)
(See 落ち・おち・3) three-part joke, where the first two parts are similar and mundane, while the third is the punchline (e.g. How do you get to my place? Go down to the corner, turn left, and get lost.); rule of three (in comedy writing)

Variations:
上辺
上べ(sK)

 uwabe
    うわべ
(1) (kana only) exterior; surface; outside; (2) (kana only) outward appearance; looks

Variations:
下向
還向(sK)

 gekou / geko
    げこう
(n,vs,vi) (1) going from the capital to the provinces; (n,vs,vi) (2) (sometimes written as 還向) returning after praying at a temple or shrine; (n,vs,vi) (3) coming down from a high place to a low place

世界宗教者平和会議

see styles
 sekaishuukyoushaheiwakaigi / sekaishukyoshahewakaigi
    せかいしゅうきょうしゃへいわかいぎ
World Conference of Religions for Peace

Variations:
乗っける
載っける

 nokkeru
    のっける
(transitive verb) (1) (colloquialism) (See 乗せる・1) to place on (something); (transitive verb) (2) (colloquialism) (See 乗せる・2) to give (someone) a ride; to give a lift; to pick up; to help on board

二者択一を迫られる

see styles
 nishatakuitsuosemarareru
    にしゃたくいつをせまられる
(exp,v1) to be faced with the choice between two alternatives; to be presented with two difficult choices

Variations:
五族協和
五族共和

 gozokukyouwa / gozokukyowa
    ごぞくきょうわ
(1) five races under one union (Han, Manchurians, Mongolians, Hui, Tibetans; founding principle of the Republic of China); (2) (五族協和 only) (yoji) (hist) (See 満州国) harmony of the five races (Manchurians, Han, Mongolians, Koreans, Japanese; official policy of Manchukuo)

仇人相見,分外眼紅


仇人相见,分外眼红

chóu rén xiāng jiàn , fèn wài yǎn hóng
    chou2 ren2 xiang1 jian4 , fen4 wai4 yan3 hong2
ch`ou jen hsiang chien , fen wai yen hung
    chou jen hsiang chien , fen wai yen hung
when the enemies come face to face, their eyes blaze with hatred (idiom)

Variations:

 hoka
    ほか
(1) another place; some other place; somewhere else; outside; (noun - becomes adjective with の) (2) another (person or thing); other; different; something else; someone else; the rest; et al.; (noun - becomes adjective with の) (3) (kana only) (esp. 外) (See 思いのほか) beyond (one's expectations, imagination, etc.); outside; (4) (kana only) (as ...ほかに...ない, ...するほかない, etc.) (nothing) except; (nothing) but; (nothing) other than; (nothing to do) but; (n,adv) (5) (as ...のほか(に), ...するほか(に)etc.) besides ...; in addition to ...; on top of ...

Variations:
休心
休神(rK)

 kyuushin / kyushin
    きゅうしん
(n,vs,vi) (used mainly in letters) peace of mind; relief

余人を以て代え難い

see styles
 yojinomottekaegatai
    よじんをもってかえがたい
(expression) hard to replace (with other person)

修身斉家治国平天下

see styles
 shuushinseikachikokuheitenka / shushinsekachikokuhetenka
    しゅうしんせいかちこくへいてんか
(expression) (proverb) (from the Book of Rites) those who wish to rule the land must first cultivate their own characters, then manage their families, then govern their states; only then can they bring peace to the land

光纖分布式數據接口


光纤分布式数据接口

see styles
guāng xiān fēn bù shì shù jù jiē kǒu
    guang1 xian1 fen1 bu4 shi4 shu4 ju4 jie1 kou3
kuang hsien fen pu shih shu chü chieh k`ou
    kuang hsien fen pu shih shu chü chieh kou
Fiber Distributed Data Interface (FDDI)

光纖分散式資料介面


光纤分散式资料介面

see styles
guāng xiān fēn sàn shì zī liào jiè miàn
    guang1 xian1 fen1 san4 shi4 zi1 liao4 jie4 mian4
kuang hsien fen san shih tzu liao chieh mien
(Tw) Fiber Distributed Data Interface (FDDI)

Variations:
凍りつく
凍り付く

 kooritsuku
    こおりつく
(v5k,vi) (1) to freeze to; to be frozen to; (v5k,vi) (2) to freeze in place; to be still

Variations:
切り札
切札

 kirifuda
    きりふだ
(1) {cards} trump; trump card; (2) ace up one's sleeve; secret weapon

北マケドニア共和国

see styles
 kitamakedoniakyouwakoku / kitamakedoniakyowakoku
    きたマケドニアきょうわこく
Republic of North Macedonia

北海道市営競馬組合

see styles
 hokkaidoushieikeibakumiai / hokkaidoshiekebakumiai
    ほっかいどうしえいけいばくみあい
(org) Hokkaido Municipal Horse Race Association; (o) Hokkaido Municipal Horse Race Association

Variations:
千島鵜烏
千島鵜鴉

 chishimaugarasu; chishimaugarasu
    ちしまうがらす; チシマウガラス
(kana only) red-faced cormorant (Phalacrocorax urile); red-faced shag; violet shag

Variations:
半跏趺坐
半跏趺座

 hankafuza
    はんかふざ
(See 結跏趺坐・けっかふざ) half lotus position (meditation posture); sitting with one foot placed on the opposite thigh

反ド・ジッター空間

 handojittaakuukan / handojittakukan
    はんドジッターくうかん
anti-de Sitter space

Variations:
取っとき
取っ置き

 tottoki
    とっとき
(adj-no,n) (1) (kana only) reserve; spare; (adj-no,n) (2) (kana only) treasured; valued; (adj-no,n) (3) (kana only) (See とっておき・1) (ace) up one's sleeve; trump

史跡名勝天然記念物

see styles
 shisekimeishoutennenkinenbutsu / shisekimeshotennenkinenbutsu
    しせきめいしょうてんねんきねんぶつ
historic sites, places of scenic beauty and natural monuments

Variations:
各所
各処(rK)

 kakusho
    かくしょ
(noun - becomes adjective with の) each place; various places

Variations:
合わす
合す

 awasu
    あわす
(transitive verb) (1) (See 合わせる・1) to match (rhythm, speed, etc.); (transitive verb) (2) to join together; to unite; to combine; to add up; (transitive verb) (3) (See 顔を合わせる・1) to face; to be opposite (someone); (transitive verb) (4) to compare; to check with; (transitive verb) (5) (See 遭う・1) to cause to meet (e.g. an unpleasant fate); (transitive verb) (6) to place together; to connect; to overlap; (transitive verb) (7) to mix; to combine; (transitive verb) (8) to put blade to blade; to fight

Variations:
合駒
合い駒
間駒

 aigoma
    あいごま
(noun/participle) {shogi} piece placed to block opponent's check

Variations:
向き合う
向きあう

 mukiau
    むきあう
(v5u,vi) (1) to be opposite; to face each other; (v5u,vi) (2) to confront (an issue); to face

Variations:
向付け
向付
向附

 mukouzuke / mukozuke
    むこうづけ
(1) {food} (See 懐石・1) dish placed on the far side of the serving table (kaiseki cuisine); side dishes at a banquet (e.g. sashimi, salad, vinegared dish; not rice or soup); (2) {sumo} resting one's forehead on the chest of one's opponent and grabbing his belt

回線インタフェース

see styles
 kaisenintafeesu
    かいせんインタフェース
{comp} line interface

Variations:
国元
国許
国もと

 kunimoto
    くにもと
one's home; hometown; native place; birthplace

国際平和政策研究所

see styles
 kokusaiheiwaseisakukenkyuujo / kokusaihewasesakukenkyujo
    こくさいへいわせいさくけんきゅうじょ
(o) International Peace Policy Research Institute

国際平和紛争研究所

see styles
 kokusaiheiwafunsoukenkyuujo / kokusaihewafunsokenkyujo
    こくさいへいわふんそうけんきゅうじょ
(o) International Institute for Peace and Conflict Research

國家發展計劃委員會


国家发展计划委员会

see styles
guó jiā fā zhǎn jì huà wěi yuán huì
    guo2 jia1 fa1 zhan3 ji4 hua4 wei3 yuan2 hui4
kuo chia fa chan chi hua wei yüan hui
PRC State Development and Planning Committee, set up 1998 to replace State Planning Committee 國家計劃委員會|国家计划委员会, replaced in 2003 by National Development and Reform Commission 國家發展和改革委員會|国家发展和改革委员会

Variations:
土地土地
土地々々

 tochitochi
    とちとち
each locality; each place; each region

Variations:
場所取り
場所とり

 bashotori
    ばしょとり
staking out (in advance; e.g. a seat or a spot); saving a place; reserving a location

Variations:

寝ぐら(iK)

 negura
    ねぐら
(1) (kana only) roost; nest; (2) (colloquialism) (kana only) pad; crib; one's home; sleeping place

Variations:
墨つぼ
墨壺
墨壷

 sumitsubo
    すみつぼ
(1) ink line; tool for marking long, straight lines on flat surfaces; (2) inkpot; ink bottle

Variations:
外面
外づら

 gaimen(外面)(p); sotozura; gemen(外面)
    がいめん(外面)(P); そとづら; げめん(外面)
(1) outer surface; outward appearance; outside; exterior; (can be adjective with の) (2) outside; outer; outward; exterior; external

Variations:
天下太平
天下泰平

 tenkataihei / tenkataihe
    てんかたいへい
(n,adj-na,adj-no) (yoji) peace and tranquillity; halcyon times of peace; peaceful world

Variations:
天下泰平
天下太平

 tenkataihei / tenkataihe
    てんかたいへい
(n,adj-na,adj-no) (1) (yoji) peace throughout the world; (adj-na,adj-no,n) (2) (yoji) carefree; peaceful; relaxed

Variations:
天佑神助
天祐神助

 tenyuushinjo / tenyushinjo
    てんゆうしんじょ
(yoji) divine grace; God's help

Variations:
太平無事
泰平無事

 taiheibuji / taihebuji
    たいへいぶじ
(noun or adjectival noun) peace and quiet; safe and peaceful; tranquil and uneventful

Variations:
宇宙化学
宇宙科学

 uchuukagaku / uchukagaku
    うちゅうかがく
(noun - becomes adjective with の) cosmo-chemistry; space science

Variations:
守りきる
守り切る

 mamorikiru
    まもりきる
(transitive verb) to hold on to something (secret, lead in a race, etc.)

Variations:
宿を取る
宿をとる

 yadootoru
    やどをとる
(exp,v5r) (1) to stay in a hotel (inn, etc.); to put up (at); (exp,v5r) (2) to make a reservation (at a hotel, etc.); to arrange for a place to stay

Variations:
尻目
後目(oK)

 shirime
    しりめ
(1) (See 尻目にかける) backward glance; sidelong glance; (2) (See のっぺらぼう・3) faceless ghost with an eye in its rump

Variations:
居所
居どこ
居処

 idokoro(居所); kyosho(居所, 居処); idoko(居所, 居doko)
    いどころ(居所); きょしょ(居所, 居処); いどこ(居所, 居どこ)
(1) whereabouts; address; (2) (きょしょ only) place of temporary residence

Variations:
居所
居処(rK)

 idokoro; kyosho; idoko
    いどころ; きょしょ; いどこ
(1) whereabouts; address; (2) (きょしょ only) place of temporary residence

Variations:
山肌
山膚
山はだ

 yamahada
    やまはだ
mountain's surface; bare surface of a mountain

Variations:
川面
河面
川づら

 kawazura; kawamo(川面, 河面)
    かわづら; かわも(川面, 河面)
river surface; surface of a river

Variations:
差し
指し

 sashi; sashi
    さし; サシ
(1) between (e.g. two people); face to face; (2) hindrance; impediment; (3) (kana only) {noh} arrhythmic section of recitative; (4) {hanaf;mahj} playing with only 2 players; (prefix) (5) prefix used for stress or emphasis; (counter) (6) counter for traditional dance songs

Variations:
帝闕(oK)
帝欠

 teiketsu / teketsu
    ていけつ
imperial palace gate; imperial palace

Variations:
平々凡々
平平凡凡

 heiheibonbon / hehebonbon
    へいへいぼんぼん
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) very ordinary; mediocre; all-too-common; quite commonplace

広島平和記念資料館

see styles
 hiroshimaheiwakinenshiryoukan / hiroshimahewakinenshiryokan
    ひろしまへいわきねんしりょうかん
(place-name) Hiroshima Peace Memorial Museum

Variations:
引目鉤鼻
引目鈎鼻

 hikimekagibana; hikimekagihana
    ひきめかぎばな; ひきめかぎはな
style of drawing the human face, popular in the Heian period

Variations:
当所
当処(rK)

 tousho / tosho
    とうしょ
this place; this office

Variations:
御殿女中
ご殿女中

 gotenjochuu / gotenjochu
    ごてんじょちゅう
waiting woman in a shogun or daimyo's palace

Variations:
恥をかく
恥を掻く

 hajiokaku
    はじをかく
(exp,v5k) to be embarrassed; to lose face

意存筆先,畫盡意在


意存笔先,画尽意在

yì cún bǐ xiān , huà jìn yì zài
    yi4 cun2 bi3 xian1 , hua4 jin4 yi4 zai4
i ts`un pi hsien , hua chin i tsai
    i tsun pi hsien , hua chin i tsai
the idea is present before the first stroke of the brush, when the last stroke is placed the idea shines through

憎まれっ子世に憚る

see styles
 nikumarekkoyonihabakaru
    にくまれっこよにはばかる
(expression) (proverb) ill weeds grow apace

手の届かないところ

see styles
 tenotodokanaitokoro
    てのとどかないところ
(expression) (a place) out of one's reach

Variations:
手をつく
手を突く

 teotsuku
    てをつく
(exp,v5k) to place both hands on the ground (to express respect, apology or to present a request)

打ち噛まし(rK)

 buchikamashi
    ぶちかまし
(kana only) {sumo} striking the face

Variations:
掛け替え
掛け変え

 kakegae(掛ke替e); kakekae
    かけがえ(掛け替え); かけかえ
(kana only) replacement; substitution; rebuilding; changing

Variations:
揚げ巻
揚巻
総角

 agemaki; agemaki
    あげまき; アゲマキ
(1) (hist) ancient boys' hairstyle with a part down the middle and a loop above each ear; (2) (hist) Meiji-period women's hairstyle with hair twisted into a knot on top of the head and held in place with a pin; (3) (揚げ巻, 揚巻 only) type of dance in kabuki; (4) (揚げ巻, 揚巻 only) {sumo} knots in colour of four cardinal points hanging from the roof above the ring; (5) (abbreviation) (kana only) (See アゲマキガイ) constricted tagelus (Sinonovacula constricta); Chinese razor clam

Variations:
握り鋏
握りばさみ

 nigiribasami
    にぎりばさみ
(See 和鋏・わばさみ) U-shaped scissors with no place to put one's fingers; shears

Variations:
摩滅
磨滅(iK)

 mametsu
    まめつ
(n,vs,vi) defacement; abrasion; wear and tear; crushing of a nerve

操作インタフェース

see styles
 sousaintafeesu / sosaintafeesu
    そうさインタフェース
{comp} operation-interface

Variations:
断郊競走
断郊競争

 dankoukyousou / dankokyoso
    だんこうきょうそう
cross-country race

Variations:
方違へ所
方違え所

 katatagaedokoro(方違e所); katatagahedokoro(方違he所)
    かたたがえどころ(方違え所); かたたがへどころ(方違へ所)
(archaism) (the へ is pronounced as え in this word) (See 方違え,方塞がり) place where one spends the night to avoid travelling in an unlucky direction

Variations:
日向
日なた

 hinata
    ひなた
sunny place; in the sun

木を隠すなら森の中

see styles
 kiokakusunaramorinonaka
    きをかくすならもりのなか
(expression) (proverb) if you want to hide a tree, the best place is a forest

Variations:
来所
来処(rK)

 raisho
    らいしょ
(n,vs,vi) (appropriate for any place ending with 〜所) coming to an office, laboratory, etc.

Variations:
根を張る
根をはる

 neoharu
    ねをはる
(exp,v5r) (1) to spread its roots (of a tree, etc.); (exp,v5r) (2) (idiom) to take root (of an ideology, etc.); (exp,v5r) (3) (idiom) to put down roots; to settle down (in a place)

検索インタフェース

see styles
 kensakuintafeesu
    けんさくインタフェース
{comp} search interface

Variations:
機嫌よく
機嫌良く

 kigenyoku
    きげんよく
(exp,adv) cheerfully; happily; in good humour; with good grace; warmly

Variations:
欠片
欠けら

 kakera
    かけら
(1) (kana only) fragment; broken piece; chip; splinter; shard; (2) (kana only) ounce (of truth, conscience, etc.); trace; shred; scrap

Variations:
気が済む
気がすむ

 kigasumu
    きがすむ
(exp,v5m) to be satisfied; to find peace of mind; to feel good

Variations:
気を張る
気をはる

 kioharu
    きをはる
(exp,v5r) to steel oneself to; to brace oneself

気持ちを引き締める

see styles
 kimochiohikishimeru
    きもちをひきしめる
(exp,v1) to pull oneself together; to focus one's mind; to brace oneself; to gird up one's loins

Variations:
油ならし
油慣らし

 aburanarashi
    あぶらならし
{food} seasoning (cookware); baking a protective layer of oil onto the surface of cookware

Variations:
沽券
估券(rK)

 koken
    こけん
(1) dignity; credit; public estimation; face; honor; reputation; (2) (archaism) deed of sale (for a land, forest or house); (3) (archaism) sale value; selling price

Variations:
洗い出す
洗いだす

 araidasu
    あらいだす
(transitive verb) (1) to reveal by washing the surface; to expose by washing away dirt, earth, etc.; (transitive verb) (2) to discover (by investigation); to bring to light; to find out; to dig up; to examine closely; to clarify; (transitive verb) (3) to start washing

Variations:
浮かぬ顔
うかぬ顔

 ukanukao
    うかぬかお
(exp,n) (See 浮く・2) long face; looking dejected

Variations:
消却
銷却(rK)

 shoukyaku / shokyaku
    しょうきゃく
(noun, transitive verb) (1) erasure; effacement; (noun, transitive verb) (2) paying back (debt)

物理インタフェース

see styles
 butsuriintafeesu / butsurintafeesu
    ぶつりインタフェース
{comp} physical interface

Variations:
猿の腰掛け
胡孫眼

 sarunokoshikake; sarunokoshikake
    さるのこしかけ; サルノコシカケ
(kana only) polypore (bracket fungus, esp. of family Polyporaceae)

Variations:
瓜実顔
うりざね顔

 urizanegao
    うりざねがお
oval face (e.g. of a beautiful woman)

Variations:
生まれ
生れ

 umare
    うまれ
(1) birth; birthplace; (n-suf,adj-no) (2) born in (country, month, imperial era, zodiac year, etc.)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<90919293949596979899100...>

This page contains 100 results for "Ace" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary