I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 43271 total results for your リ search. I have created 433 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<90919293949596979899100...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
徳永えり see styles |
tokunagaeri とくながえり |
(person) Tokunaga Eri (1988.5.9-) |
心あたり see styles |
kokoroatari こころあたり |
having some knowledge of; happening to know |
心くばり see styles |
kokorokubari こころくばり |
(noun/participle) exerting care; attention; consideration; thoughtfulness |
心づもり see styles |
kokorozumori こころづもり |
(noun/participle) anticipation; expectation; plan; preparation |
心ばかり see styles |
kokorobakari こころばかり |
token; a trifle |
心変わり see styles |
kokorogawari こころがわり |
change one's mind; inconstancy; faithlessness |
心張り棒 see styles |
shinbaribou / shinbaribo しんばりぼう |
bar (e.g. on a door); bolt |
心当たり see styles |
kokoroatari こころあたり |
having some knowledge of; happening to know |
心積もり see styles |
kokorozumori こころづもり |
(noun/participle) anticipation; expectation; plan; preparation |
心臓破り see styles |
shinzouyaburi / shinzoyaburi しんぞうやぶり |
(can be adjective with の) (often 心臓破りの丘|坂) heart-breaking (esp. in physical activity such as running) |
念仏踊り see styles |
nenbutsuodori ねんぶつおどり |
Buddhist incantation using chanting, drumbeating, and dancing |
怒りだす see styles |
okoridasu おこりだす ikaridasu いかりだす |
(Godan verb with "su" ending) to fly into a rage; to lose one's temper; to flare up; to break out |
怒りんぼ see styles |
okorinbo おこりんぼ |
(kana only) (See 怒りん坊) short-tempered person; irritable person |
怒りん坊 see styles |
okorinbou / okorinbo おこりんぼう |
short-tempered or irritable person |
怒り上戸 see styles |
okorijougo / okorijogo おこりじょうご |
quarrelsome drinker |
怒り出す see styles |
okoridasu おこりだす ikaridasu いかりだす |
(Godan verb with "su" ending) to fly into a rage; to lose one's temper; to flare up; to break out |
怒り心頭 see styles |
ikarishintou / ikarishinto いかりしんとう |
(See 怒り心頭に発する) rage; anger |
怒り狂う see styles |
ikarikuruu / ikarikuru いかりくるう |
(v5u,vi) to rage; to fly into a rage; to become furious |
怒鳴り声 see styles |
donarigoe どなりごえ |
angry voice; one's voice when shouting with anger |
思いきり see styles |
omoikiri おもいきり |
(adv,n) with all one's strength; with all one's heart; resignation; resolution |
思いやり see styles |
omoiyari おもいやり |
More info & calligraphy: Compassion / Kindness |
思い切り see styles |
omoikiri おもいきり |
More info & calligraphy: With all the strength of your heart |
思い通り see styles |
omoidoori おもいどおり |
(noun or adjectival noun) as one expects; as one wants; to one's satisfaction; as one sees fit |
思い遣り see styles |
omoiyari おもいやり |
consideration; thoughtfulness; sympathy; compassion; feeling; kindness; understanding; regard; kindheartedness |
怠りがち see styles |
okotarigachi おこたりがち |
(noun or adjectival noun) neglectfulness |
怠りなく see styles |
okotarinaku おこたりなく |
(adverb) diligently |
怠り勝ち see styles |
okotarigachi おこたりがち |
(noun or adjectival noun) neglectfulness |
急流下り see styles |
kyuuryuukudari / kyuryukudari きゅうりゅうくだり |
river rafting |
息詰まり see styles |
ikizumari いきづまり |
choking; stuffiness |
恵方参り see styles |
ehoumairi / ehomairi えほうまいり |
New Year's visit to a shrine or temple which lies in a favorable (favourable) or lucky direction |
恵方詣り see styles |
ehoumairi / ehomairi えほうまいり |
New Year's visit to a shrine or temple which lies in a favorable (favourable) or lucky direction |
恵美リー see styles |
emirii / emiri えみリー |
(female given name) Emiri |
悪戯盛り see styles |
itazurazakari いたずらざかり |
mischievous age |
慊りない see styles |
akitarinai あきたりない |
(adjective) unsatisfactory; unsatisfying |
憚り乍ら see styles |
habakarinagara はばかりながら |
(adverb) (kana only) with all due respect ...; I venture to say ...; Excuse me, but ... |
懲りない see styles |
korinai こりない |
(adjective) (someone who) doesn't learn their lesson; obstinate |
懲り懲り see styles |
korigori こりごり |
(adjectival noun) (1) (kana only) having had enough (of); fed up (with); sick and tired (of); (vs,adv) (2) (kana only) to learn one's lesson; to learn from a bad experience |
成りきる see styles |
narikiru なりきる |
(v5r,vi) to turn completely into; to become completely |
成り上る see styles |
nariagaru なりあがる |
(v5r,vi) to rise (suddenly) in the world (to a higher position) |
成り下る see styles |
narisagaru なりさがる |
(v5r,vi) to be degraded; to come down in the world; to lose status; to be ruined; to fall low |
成り切る see styles |
narikiru なりきる |
(v5r,vi) to turn completely into; to become completely |
成り掛る see styles |
narikakaru なりかかる |
(Godan verb with "ru" ending) (kana only) to be on the verge; to be on the brink; to get close |
成り立ち see styles |
naritachi なりたち |
(1) the way in which something came about; origin; (2) structure; organization; the way something is constructed |
成り立つ see styles |
naritatsu なりたつ |
(v5t,vi,vt) (1) to consist of; to be made up of; to be composed of; (2) to be practical (logical, feasible, viable); to be concluded; to hold true |
成り行き see styles |
nariyuki なりゆき |
(1) outcome; development; course of events; progress; result; (2) (abbreviation) market order; order without limit |
成り込む see styles |
narikomu なりこむ |
(Godan verb with "mu" ending) {shogi} to incorporate |
我妻マリ see styles |
azumamari あづまマリ |
(person) Azuma Mari |
戸当たり see styles |
toatari とあたり |
doorstop |
戸締まり see styles |
tojimari とじまり |
closing up; fastening the doors |
戻り梅雨 see styles |
modorizuyu もどりづゆ |
return of the rainy season; rainy season returning after a period of clear weather |
房すぐり see styles |
fusasuguri ふさすぐり |
cultivated currant (Ribes altissimum) |
所により see styles |
tokoroniyori ところにより |
(expression) (kana only) in places |
所得割り see styles |
shotokuwari しょとくわり |
income-based levy; per income levy; taxation on income basis |
手あぶり see styles |
teaburi てあぶり |
small brazier; hand-warmer |
手がかり see styles |
tegakari てがかり |
(1) clue; lead; key; trail; scent; track; contact; (2) handhold; on hand |
手さぐり see styles |
tesaguri てさぐり |
(noun/participle) fumbling; groping |
手ざわり see styles |
tezawari てざわり |
feel; touch |
手づくり see styles |
tezukuri てづくり |
(noun - becomes adjective with の) handmade; homegrown; hand-crafted; homemade |
手びねり see styles |
tebineri てびねり |
forming by hand (instead of using a potter's wheel, etc.); handwork |
手前取り see styles |
temaedori てまえどり |
(kana only) (from a campaign to reduce food waste) buying items from the front of the shelf (i.e. with an earlier expiration date) |
手取り金 see styles |
tedorikin てどりきん |
net proceeds (e.g. after an offering of securities) |
手取り額 see styles |
tedorigaku てどりがく |
after tax income amount; net income amount |
手合割り see styles |
teaiwari てあいわり |
handicap (go, shogi) |
手回り品 see styles |
temawarihin てまわりひん |
personal effects or belongings |
手懸かり see styles |
tegakari てがかり |
(1) clue; lead; key; trail; scent; track; contact; (2) handhold; on hand |
手抜かり see styles |
tenukari てぬかり |
oversight; omission; mistake |
手掛かり see styles |
tegakari てがかり |
(1) clue; lead; key; trail; scent; track; contact; (2) handhold; on hand |
手数入り see styles |
dezuiri でずいり |
{sumo} display of a champion in the ring |
手暗がり see styles |
tekuragari てくらがり |
shadow cast by a person's hand |
手札代り see styles |
tefudagawari てふだがわり |
(humble language) (obscure) giving a gift |
手止まり see styles |
tedomari てどまり |
last play (go, othello); last move |
手織り機 see styles |
teoribata ておりばた |
manually powered loom; hand loom |
手繰り網 see styles |
teguriami てぐりあみ |
(See 引き網・ひきあみ) dragnet |
手詰まり see styles |
tezumari てづまり |
deadlock; stalemate |
才取り棒 see styles |
saitoribou / saitoribo さいとりぼう |
(See 才取り) pole used to hand things up a ladder |
打ち切り see styles |
uchikiri うちきり |
end; close; finish; truncation; discontinuance |
打つかり see styles |
butsukari ぶつかり |
(1) (kana only) collision; bumping into; (2) (kana only) (abbreviation) {sumo} (See ぶつかり稽古) head-to-head training; drill consisting of pushing and being pushed; battering practice |
打つ切り see styles |
butsugiri ぶつぎり |
(food term) chunk; lump; thick slice; cutting into chunks |
払い残り see styles |
harainokori はらいのこり |
balance due; arrears |
承り及ぶ see styles |
uketamawarioyobu うけたまわりおよぶ |
(v4b,vt) (humble language) (archaism) (See 聞き及ぶ) to hear of; to learn of |
抉り出す see styles |
eguridasu えぐりだす |
(Godan verb with "su" ending) to gouge; to scoop out |
投げやり see styles |
nageyari なげやり |
(adjectival noun) negligent; careless; slovenly; reckless; casual; irresponsible |
投げ売り see styles |
nageuri なげうり |
bargain (sacrifice) sale; selling at a loss; dumping |
投げ遣り see styles |
nageyari なげやり |
(adjectival noun) negligent; careless; slovenly; reckless; casual; irresponsible |
折りから see styles |
orikara おりから |
(exp,n-t) (1) just then; at that time; right then; at that moment; (2) appropriate moment |
折りぐけ see styles |
origuke おりぐけ |
fold and blindstitch a pleat or folded edge |
折りしも see styles |
orishimo おりしも |
(adverb) at that (very) moment; just then |
折りよく see styles |
oriyoku おりよく |
(adverb) fortunately; luckily |
折り合い see styles |
oriai おりあい |
(1) agreement (e.g. business, dispute); compromise; (2) mutual relations (e.g. between parents and child, coworkers, etc.) |
折り合う see styles |
oriau おりあう |
(v5u,vi) to compromise |
折り好く see styles |
oriyoku おりよく |
(adverb) fortunately; luckily |
折り悪く see styles |
oriwaruku おりわるく |
(adverb) unfortunately |
折り敷き see styles |
orishiki おりしき |
kneeling |
折り畳み see styles |
oritatami おりたたみ |
(adj-f,adj-no) folding; collapsible; telescopic |
折り畳む see styles |
oritatamu おりたたむ |
(transitive verb) to fold up; to fold into layers |
折り紙付 see styles |
origamitsuki おりがみつき |
(can be adjective with の) guaranteed; authentic; certified |
折り詰め see styles |
orizume おりづめ |
food packed in a wooden box |
折り込み see styles |
orikomi おりこみ |
foldout (e.g. in newspaper); insertion |
折り込む see styles |
orikomu おりこむ |
(transitive verb) to fold inside |
折り返し see styles |
orikaeshi おりかえし |
(adverb) (1) by return; (call or write back) without delay; (noun - becomes adjective with の) (2) lapel; cuffs; flap; (3) chorus; refrain; (4) repetition; (5) aliasing (in imaging); (6) shuttle service; (7) (computer terminology) back-to-back; BTB; (8) wrapping (text on computer screen); wrap |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.