Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info
There are 22639 total results for your の search. I have created 227 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<90919293949596979899100...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
身のほど see styles |
minohodo みのほど |
(exp,n) one's social position; one's place; one's standing |
身の上話 see styles |
minouebanashi / minoebanashi みのうえばなし |
(exp,n) life story; personal narrative; story of one's life |
身の代金 see styles |
minoshirokin みのしろきん |
ransom |
身の危険 see styles |
minokiken みのきけん |
(exp,n) (ant: 身の安全) danger to oneself; (fear of) one's physical safety |
身の回り see styles |
minomawari みのまわり |
(exp,n) one's personal belongings; one's vicinity; one's daily life; everyday necessities |
身の安全 see styles |
minoanzen みのあんぜん |
(exp,n) (ant: 身の危険) one's physical safety; personal security |
身の廻り see styles |
minomawari みのまわり |
(exp,n) one's personal belongings; one's vicinity; one's daily life; everyday necessities |
身の熟し see styles |
minokonashi みのこなし |
(exp,n) carriage; movement (of the body); agility |
車の両輪 see styles |
kurumanoryourin / kurumanoryorin くるまのりょうりん |
(expression) two halves of the whole; two wheels on which everything rolls |
車の流れ see styles |
kurumanonagare くるまのながれ |
flow of cars |
軒端の荻 see styles |
nokibanoogi のきばのおぎ |
(personal name) Nokibanoogi |
較べもの see styles |
kurabemono くらべもの |
something worthy of comparison; something being compared |
轍鮒の急 see styles |
teppunokyuu / teppunokyu てっぷのきゅう |
(exp,n) imminent danger; impending hardship |
轟中の川 see styles |
todorokinakanogawa とどろきなかのがわ |
(place-name) Todorokinakanogawa |
辛口の酒 see styles |
karakuchinosake からくちのさけ |
(exp,n) dry sake |
辞世の句 see styles |
jiseinoku / jisenoku じせいのく |
(exp,n) farewell poem; death poem; poem written during one's final moments |
辰ノ瀬戸 see styles |
tatsunoseto たつのせと |
(personal name) Tatsunoseto |
辺後の谷 see styles |
hegonotani へごのたに |
(place-name) Hegonotani |
辻ノ河原 see styles |
tsujinokawara つじのかわら |
(place-name) Tsujinokawara |
近江の君 see styles |
ouminokimi / ominokimi おうみのきみ |
(person) Oumi no Kimi (Genji Monogatari) |
近義の里 see styles |
koginosato こぎのさと |
(place-name) Koginosato |
追悼の辞 see styles |
tsuitounoji / tsuitonoji ついとうのじ |
(exp,n) memorial address; eulogy |
退位の礼 see styles |
taiinorei / tainore たいいのれい |
(exp,n) abdication ceremony |
逆玉の輿 see styles |
gyakutamanokoshi ぎゃくたまのこし |
(exp,n) (See 玉の輿・2) man marrying into wealth and power |
這々の体 see styles |
houhounotei / hohonote ほうほうのてい |
(expression) scuttling (to escape in a panic, in shame, etc.); scurrying; scrambling |
這這の体 see styles |
houhounotei / hohonote ほうほうのてい |
(expression) scuttling (to escape in a panic, in shame, etc.); scurrying; scrambling |
通勤の足 see styles |
tsuukinnoashi / tsukinnoashi つうきんのあし |
(exp,n) (See 足・6) means of commuting; transportation for commuting; way of getting to work |
速日の峰 see styles |
hayahinomine はやひのみね |
(personal name) Hayahinomine |
造化の妙 see styles |
zoukanomyou / zokanomyo ぞうかのみょう |
the mystery of creation |
連理の松 see styles |
renrinomatsu れんりのまつ |
pines with entwined branches |
運のいい see styles |
unnoii / unnoi うんのいい |
(exp,adj-ix) (See 運がいい) lucky |
運のつき see styles |
unnotsuki うんのつき |
(expression) out of luck; (at the) end of one's rope |
運のよい see styles |
unnoyoi うんのよい |
(exp,adj-i) lucky |
運の尽き see styles |
unnotsuki うんのつき |
(expression) out of luck; (at the) end of one's rope |
運の悪い see styles |
unnowarui うんのわるい |
(adjective) (See 運が悪い) unlucky |
運の良い see styles |
unnoyoi うんのよい |
(exp,adj-i) lucky |
運命の力 see styles |
unmeinochikara / unmenochikara うんめいのちから |
(expression) (1) agency of fate; power of fate; (expression) (2) La forza del destino (opera by Verdi); the force of destiny |
過越の祭 see styles |
sugikoshinomatsuri すぎこしのまつり |
Passover |
道ノ尾駅 see styles |
michinooeki みちのおえき |
(st) Michinoo Station |
道志の湯 see styles |
doushinoyu / doshinoyu どうしのゆ |
(place-name) Dōshinoyu |
道民の森 see styles |
douminnomori / dominnomori どうみんのもり |
(place-name) Dōminnomori |
遠のける see styles |
toonokeru とおのける |
(transitive verb) to keep (someone) at a distance |
遠慮の塊 see styles |
enryonokatamari えんりょのかたまり |
(exp,n) (osb:) the last remaining piece (which people are reluctant to take for themselves) |
遠来の客 see styles |
enrainokyaku えんらいのきゃく |
(exp,n) visitor from afar; foreign visitor |
遠見の池 see styles |
toominoike とおみのいけ |
(place-name) Toominoike |
遠見の沢 see styles |
toominosawa とおみのさわ |
(place-name) Toominosawa |
遠見ノ鼻 see styles |
toominohana とおみのはな |
(personal name) Toominohana |
遺憾の意 see styles |
ikannoi いかんのい |
(exp,n) regret; disappointment |
遼東の豕 see styles |
ryoutounoinoko / ryotonoinoko りょうとうのいのこ |
(exp,n) taking pride in something mundane, thinking it is exceptional; Liaodong boar |
那智ノ山 see styles |
nachinoyama なちのやま |
(surname) Nachinoyama |
那智ノ海 see styles |
nachinoumi / nachinomi なちのうみ |
(surname) Nachinoumi |
那智の滝 see styles |
nachinotaki なちのたき |
(place-name) Nachi Falls |
那智の郷 see styles |
nachinosato なちのさと |
(place-name) Nachinosato |
那須の沢 see styles |
nasunosawa なすのさわ |
(place-name) Nasunosawa |
邯鄲の夢 see styles |
kantannoyume かんたんのゆめ |
vain dream of wealth and splendour (splendor) |
郡ノ沢川 see styles |
gourinosawagawa / gorinosawagawa ごうりのさわがわ |
(place-name) Gourinosawagawa |
郷土の森 see styles |
kyoudonomori / kyodonomori きょうどのもり |
(place-name) Kyōdonomori |
都嶋ノ鼻 see styles |
tsushimanohana つしまのはな |
(place-name) Tsushimanohana |
都民の日 see styles |
tominnohi とみんのひ |
(exp,n) Tokyo Citizens' Day (October 1) |
都民の森 see styles |
tominnomori とみんのもり |
(place-name) Tominnomori |
都賀の台 see styles |
tsuganodai つがのだい |
(place-name) Tsuganodai |
酉の方角 see styles |
torinohougaku / torinohogaku とりのほうがく |
west |
酒の上で see styles |
sakenouede / sakenoede さけのうえで |
(expression) under the influence of alcohol |
酷のある see styles |
kokunoaru こくのある |
(exp,adj-f) (kana only) full-bodied (e.g. wine, sake); rich; robust (flavor); full-flavored |
醜の御楯 see styles |
shikonomitate しこのみたて |
(expression) the humble shield of our Sovereign Lord |
重箱の隅 see styles |
juubakonosumi / jubakonosumi じゅうばこのすみ |
(exp,n) (idiom) (See 重箱の隅をつつく) unimportant things; insignificant things; trifles |
野守の池 see styles |
nomorinoike のもりのいけ |
(place-name) Nomorinoike |
野首ノ鼻 see styles |
nokubinobana のくびのばな |
(personal name) Nokubinobana |
野鳥の森 see styles |
yachounomori / yachonomori やちょうのもり |
(place-name) Yachōnomori |
金のない see styles |
kanenonai かねのない |
(exp,adj-i) (See 金がない) broke; skint |
金の亡者 see styles |
kanenomouja / kanenomoja かねのもうじゃ |
(noun - becomes adjective with の) money monger; money-happy person; person who is money-mad; money-grubber |
金の使途 see styles |
kanenoshito かねのしと |
(expression) how money is used |
金の指輪 see styles |
kinnoyubiwa きんのゆびわ |
gold ring |
金の沢川 see styles |
kanenosawagawa かねのさわがわ |
(place-name) Kanenosawagawa |
金の無心 see styles |
kanenomushin かねのむしん |
request for money; touch |
金剛ノ峯 see styles |
kongounomine / kongonomine こんごうのみね |
(personal name) Kongounomine |
金山の沢 see styles |
kanayamanosawa かなやまのさわ |
(place-name) Kanayamanosawa |
金山の滝 see styles |
kanayamanotaki かなやまのたき |
(personal name) Kanayama Falls |
金引の滝 see styles |
kanabikinotaki かなびきのたき |
(place-name) Kanabiki Falls |
金田ノ岬 see styles |
kanedanomisaki かねだのみさき |
(place-name) Kanedanomisaki |
金目の物 see styles |
kanemenomono かねめのもの |
valuable article; valuables |
金頭ノ瀬 see styles |
kanagashiranose かながしらのせ |
(personal name) Kanagashiranose |
金魚の糞 see styles |
kingyonofun; kingyonounko / kingyonofun; kingyononko きんぎょのふん; きんぎょのうんこ |
(exp,n) (idiom) person who tags along; hanger-on; person who follows someone around like a shadow; clingy person; goldfish feces |
釜の前池 see styles |
kamanomaeike / kamanomaeke かまのまえいけ |
(place-name) Kamanomaeike |
釜の奥戸 see styles |
kamanookudo かまのおくど |
(place-name) Kamanookudo |
釜の尻鼻 see styles |
kamanoshiribana かまのしりばな |
(place-name) Kamanoshiribana |
釜ノ鼻駅 see styles |
kamanohanaeki かまのはなえき |
(st) Kamanohana Station |
釜中の魚 see styles |
fuchuunouo / fuchunoo ふちゅうのうお |
(exp,n) fish in a pot about to be boiled; person who is blissfully unaware of deadly danger |
釜段ノ滝 see styles |
kamadannotaki かまだんのたき |
(personal name) Kamadannotaki |
釜淵ノ滝 see styles |
kamafuchinotaki かまふちのたき |
(personal name) Kamafuchinotaki |
針ノ木岳 see styles |
harinokidake はりのきだけ |
(personal name) Harinokidake |
針ノ木峠 see styles |
harinokitouge / harinokitoge はりのきとうげ |
(personal name) Harinokitōge |
針ノ木谷 see styles |
harinokidani はりのきだに |
(personal name) Harinokidani |
針の目崎 see styles |
harinomezaki はりのめざき |
(place-name) Harinomezaki |
鈴ノ耳納 see styles |
suzunomino すずのみの |
(personal name) Suzunomino |
鈴懸の木 see styles |
suzukakenoki すずかけのき |
plane tree (esp. the Oriental plane, Platanus orientalis) |
鉄の処女 see styles |
tetsunoshojo てつのしょじょ |
(exp,n) iron maiden (torture device) |
鉛筆の木 see styles |
enpitsunoki; enpitsunoki えんぴつのき; エンピツノキ |
(See 鉛筆柏槙・えんぴつびゃくしん) eastern red cedar (Juniperus virginiana) |
鉛筆の芯 see styles |
enpitsunoshin えんぴつのしん |
(exp,n) lead of a pencil |
鉢の窪峠 see styles |
hachinokubotouge / hachinokubotoge はちのくぼとうげ |
(personal name) Hachinokubotōge |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.