I am shipping orders on Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 31645 total results for your あ search in the dictionary. I have created 317 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<90919293949596979899100...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
帝政ロシア see styles |
teiseiroshia / teseroshia ていせいロシア |
(hist) Imperial Russia (1721-1917); Tsarist Russia |
干刈あがた see styles |
hikariagata ひかりあがた |
(person) Hikari Agata (1943.1.25-1992.9.6) |
平松あゆみ see styles |
hiramatsuayumi ひらまつあゆみ |
(person) Hiramatsu Ayumi (1970.11.8-) |
床あしらい see styles |
tokoashirai とこあしらい |
(rare) service (of a prostitute) |
床をあげる see styles |
tokooageru とこをあげる |
(exp,v1) (1) to put away one's bedding; (2) to recover from an illness (and put away one's sickbed) |
序でがある see styles |
tsuidegaaru / tsuidegaru ついでがある |
(exp,v5r-i) (kana only) to have occasion to do |
引きあげる see styles |
hikiageru ひきあげる |
(transitive verb) (1) to pull up; to drag up; to lift up; (2) to increase; to raise (e.g. taxes); (3) to withdraw; to leave; to pull out; to retire; (4) to promote (someone to a higher position); (v1,vi) (5) to return home; (transitive verb) (6) (archaism) to expedite the schedule |
張りあげる see styles |
hariageru はりあげる |
(transitive verb) to raise (one's voice) |
弾丸ツアー see styles |
dangantsuaa / dangantsua だんがんツアー |
whirlwind tour; one-day trip |
待ちあぐむ see styles |
machiagumu まちあぐむ |
(Godan verb with "mu" ending) to tire of waiting |
待ちあわせ see styles |
machiawase まちあわせ |
appointment |
御父つぁん see styles |
otottsan おとっつぁん |
(kana only) father (term commonly used until the end of the Meiji period); Dad |
思いあがる see styles |
omoiagaru おもいあがる |
(v5r,vi) to be conceited |
思いあたる see styles |
omoiataru おもいあたる |
(v5r,vi) to suddenly understand (esp. on basis of experience or memory); to come to mind; to recall (in a flash); to be reminded of; to call to mind; to think of; to strike on; to hit on an answer; to seize the crux of a problem |
性器ピアス see styles |
seikipiasu / sekipiasu せいきピアス |
genital piercing |
恐れがある see styles |
osoregaaru / osoregaru おそれがある |
(exp,v5r-i) to be in danger of; to be liable to |
意味ありげ see styles |
imiarige いみありげ |
(exp,adj-na) meaningful; suggestive; telling; significant; pregnant (pause etc.) |
意味あり気 see styles |
imiarige いみありげ |
(exp,adj-na) meaningful; suggestive; telling; significant; pregnant (pause etc.) |
意味がある see styles |
imigaaru / imigaru いみがある |
(exp,v5r-i) to have meaning; to be meaningful |
愛敬のある see styles |
aikyounoaru / aikyonoaru あいきょうのある |
(expression) charming; attractive |
愛賀あいり see styles |
aigaairi / aigairi あいがあいり |
(person) Aiga Airi (1977.6.7-) |
憎しみあう see styles |
nikushimiau にくしみあう |
(Godan verb with "u" ending) to hate each other; to hate mutually |
成田アキラ see styles |
naritaakira / naritakira なりたアキラ |
(person) Narita Akira (1945.4.9-) |
手をあげる see styles |
teoageru てをあげる |
(exp,v1) (1) to raise one's hand or hands; (2) to surrender; (3) to raise a hand to someone (as a threat to strike); (4) to improve |
才略のある see styles |
sairyakunoaru さいりゃくのある |
(can act as adjective) resourceful |
打ちあがる see styles |
uchiagaru うちあがる |
(v5r,vi) (1) to be launched (e.g. rocket); to lift off; (2) to be washed up (on the shore) |
折原あきの see styles |
oriharaakino / oriharakino おりはらあきの |
(person) Orihara Akino |
抱えあげる see styles |
kakaeageru かかえあげる |
(transitive verb) to gather up into one's arms; to lift; to carry |
押しあける see styles |
oshiakeru おしあける |
(Ichidan verb) to force open; to push open |
押しあてる see styles |
oshiateru おしあてる |
(transitive verb) to push (something) against |
拓殖あづみ see styles |
tsugeazumi つげあづみ |
(person) Tsuge Azumi (1960-) |
持ちあわせ see styles |
mochiawase もちあわせ |
(1) things on hand; things in stock; (2) money on hand; money in one's wallet; (can be adjective with の) (3) on hand; in stock |
持てあます see styles |
moteamasu もてあます |
(transitive verb) to be too much for one; to find unmanageable; to be beyond one's control; to not know what to do with |
振りあげる see styles |
furiageru ふりあげる |
(transitive verb) to raise overhead |
捲れあがる see styles |
mekureagaru めくれあがる makureagaru まくれあがる |
(v5r,vi) to be turned up; to be lifted up (e.g. by the wind) |
攻めあぐむ see styles |
semeagumu せめあぐむ |
(v5m,vi) to lose the attacking initiative |
放熱ファン see styles |
hounetsufan / honetsufan ほうねつファン |
cooling fan; heat exhaust fan |
斉藤まりあ see styles |
saitoumaria / saitomaria さいとうまりあ |
(person) Saitou Maria (1977.10.23-) |
新野まりあ see styles |
niinomaria / ninomaria にいのまりあ |
(person) Niino Maria |
日向あずみ see styles |
hyuugaazumi / hyugazumi ひゅうがあずみ |
(person) Hyūga Azumi (1975.1.6-) |
早坂あきよ see styles |
hayasakaakiyo / hayasakakiyo はやさかあきよ |
(person) Hayasaka Akiyo (1962.2.17-) |
早瀬あきな see styles |
hayaseakina はやせあきな |
(person) Hayase Akina (1989.5.15-) |
旭爪あかね see styles |
hinotsumeakane ひのつめあかね |
(person) Hinotsume Akane |
映画ファン see styles |
eigafan / egafan えいがファン |
cinema fan; cinema-goer; cinephile; film aficionado; film buff; film fan; movie buff; movie fan |
春咲あずみ see styles |
harusakiazumi はるさきあずみ |
(person) Harusaki Azumi (1986.7.8-) |
時あたかも see styles |
tokiatakamo ときあたかも |
(exp,adv) at precisely this moment; at precisely that moment; just then; just when |
暇にあかす see styles |
himaniakasu ひまにあかす |
(exp,v5s) to spend all of one's free time; to spend one's time without constraint |
暑気あたり see styles |
shokiatari しょきあたり |
suffering from the heat; heatstroke; heat prostration |
曰くありげ see styles |
iwakuarige いわくありげ |
(adjectival noun) (kana only) meaningful; suggestive |
書きあげる see styles |
kakiageru かきあげる |
(transitive verb) to write out or down; to finish writing |
有りあわせ see styles |
ariawase ありあわせ |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) anything available; on hand; ready |
望月あきら see styles |
mochizukiakira もちづきあきら |
(person) Mochizuki Akira (1937.4.23-) |
朝香くれあ see styles |
asakakurea あさかくれあ |
(person) Asaka Kurea (1978.2.7-) |
木下あきら see styles |
kinoshitaakira / kinoshitakira きのしたあきら |
(person) Kinoshita Akira (1948.9.8-) |
木下あゆ美 see styles |
kinoshitaayumi / kinoshitayumi きのしたあゆみ |
(person) Kinoshita Ayumi (1982.12.13-) |
木内あきら see styles |
kiuchiakira きうちあきら |
(person) Kiuchi Akira (1973.6.29-) |
本当にまあ see styles |
hontounimaa / hontonima ほんとうにまあ |
(exp,adv) how admirably; how wonderfully; how skillfully |
杉原あんり see styles |
sugiwaraanri / sugiwaranri すぎわらあんり |
(person) Sugiwara Anri (1982.6.12-) |
杉山あすか see styles |
sugiyamaasuka / sugiyamasuka すぎやまあすか |
(person) Sugiyama Asuka (1981.11.4-) |
村田あゆみ see styles |
murataayumi / muratayumi むらたあゆみ |
(person) Murata Ayumi (1982.1.12-) |
来栖あつこ see styles |
kurusuatsuko くるすあつこ |
(f,h) Kurusu Atsuko |
東アジア人 see styles |
higashiajiajin ひがしアジアじん |
East Asian (person) |
東あずま駅 see styles |
higashiazumaeki ひがしあずまえき |
(st) Higashiazuma Station |
東アフリカ see styles |
higashiafurika ひがしアフリカ |
East Africa |
東シベリア see styles |
higashishiberia ひがしシベリア |
(place-name) Eastern Siberia |
東南アジア see styles |
tounanajia / tonanajia とうなんアジア |
Southeast Asia; (place-name) Southeast Asia |
松島アキラ see styles |
matsushimaakira / matsushimakira まつしまアキラ |
(person) Matsushima Akira (1944.7.5-) |
松本あまり see styles |
matsumotoamari まつもとあまり |
(person) Matsumoto Amari (1980.6-) |
松林あつし see styles |
matsubayashiatsushi まつばやしあつし |
(m,h) Matsubayashi Atsushi |
松苗あけみ see styles |
matsunaeakemi まつなえあけみ |
(person) Matsunae Akemi (1956.11.18-) |
柘植あづみ see styles |
tsugeazumi つげあづみ |
(person) Tsuge Azumi |
柴田あゆみ see styles |
shibataayumi / shibatayumi しばたあゆみ |
(person) Shibata Ayumi (1984.2.22-) |
栗原アヤ子 see styles |
kuriharaayako / kuriharayako くりはらアヤこ |
(person) Kurihara Ayako (1940.6.22-) |
桜庭あつこ see styles |
sakurabaatsuko / sakurabatsuko さくらばあつこ |
(person) Sakuraba Atsuko (1977.3-) |
梅宮アンナ see styles |
umemiyaanna / umemiyanna うめみやアンナ |
(f,h) Umemiya Anna |
森本あんり see styles |
morimotoanri もりもとあんり |
(person) Morimoto Anri |
森田あつ子 see styles |
moritaatsuko / moritatsuko もりたあつこ |
(person) Morita Atsuko (1978.7.17-) |
森田あゆみ see styles |
moritaayumi / moritayumi もりたあゆみ |
(person) Morita Ayumi (1990.3.11-) |
植田あつき see styles |
uedaatsuki / uedatsuki うえだあつき |
(person) Ueda Atsuki (1972.3.25-) |
椎名あゆみ see styles |
shiinaayumi / shinayumi しいなあゆみ |
(person) Shiina Ayumi (1969.8.29-) |
横山あきお see styles |
yokoyamaakio / yokoyamakio よこやまあきお |
(person) Yokoyama Akio |
樺のあな茸 see styles |
kabanoanatake; kabanoanatake かばのあなたけ; カバノアナタケ |
(kana only) (See チャーガ) chaga mushroom (Inonotus obliquus) |
歌いあげる see styles |
utaiageru うたいあげる |
(transitive verb) (1) to sing at the top of one's voice; to belt out a song; (2) to express one's feelings fully in a poem; to praise in poetry |
気品がある see styles |
kihingaaru / kihingaru きひんがある |
(exp,v5r-i) (See 気品のある) to be elegant; to be graceful; to be refined |
気品のある see styles |
kihinnoaru きひんのある |
(exp,adj-f) (See 気品がある) elegant; graceful; refined |
水をあける see styles |
mizuoakeru みずをあける |
(exp,v1) to open up a lead (over one's opponent) |
水川あさみ see styles |
mizukawaasami / mizukawasami みずかわあさみ |
(person) Mizukawa Asami (1983.7.24-) |
水野あおい see styles |
mizunoaoi みずのあおい |
(person) Mizuno Aoi (1975.11.20-) |
氷アンカー see styles |
kooriankaa / koorianka こおりアンカー |
ice anchor |
池間アカネ see styles |
ikemaakane / ikemakane いけまアカネ |
(person) Ikema Akane |
河島あみる see styles |
kawashimaamiru / kawashimamiru かわしまあみる |
(person) Kawashima Amiru (1977.12.2-) |
沸きあがる see styles |
wakiagaru わきあがる |
(v5r,vi) (1) to boil up; to come to the boil; to seethe; (2) to arise; to break out; (3) to get excited; to be in uproar |
浅田あつこ see styles |
asadaatsuko / asadatsuko あさだあつこ |
(person) Asada Atsuko (1972.1.24-) |
浜崎あゆみ see styles |
hamasakiayumi はまさきあゆみ |
(person) Ayumi Hamasaki (1978.10.2-; singer) |
浮びあがる see styles |
ukabiagaru うかびあがる |
(v5r,vi) (1) to rise to the surface; (2) to come to the front; to emerge (e.g. from obscurity); (3) to stand out (e.g. against a dark background) |
海イグアナ see styles |
umiiguana; umiiguana / umiguana; umiguana うみイグアナ; ウミイグアナ |
(kana only) marine iguana (Amblyrhynchus cristatus) |
海宝あかね see styles |
kaihouakane / kaihoakane かいほうあかね |
(person) Kaihou Akane |
清水アキラ see styles |
shimizuakira しみずアキラ |
(person) Shimizu Akira (1954.6-) |
清水あすか see styles |
shimizuasuka しみずあすか |
(person) Shimizu Asuka (1978.10.15-) |
渦流ファン see styles |
karyuufan / karyufan かりゅうファン |
regenerative fan; vortex flow fan |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.