There are 949 total results for your nothing search. I have created 10 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
shanainiito / shanainito しゃないニート |
(See NEET) person who is employed but has nothing to do at their company |
Variations: |
bakashi; bakkashi ばかし; ばっかし |
(particle) (1) (kana only) (colloquialism) (See ばかり・2) approximately; about; (particle) (2) (kana only) (colloquialism) (See ばかり・1) only; nothing but; (particle) (3) (kana only) (colloquialism) (after the -ta form of a verb) (See ばかり・3) just (finished, etc.) |
Variations: |
bakari(p); bakkari ばかり(P); ばっかり |
(particle) (1) (kana only) only; merely; nothing but; no more than; (particle) (2) (kana only) approximately; about; (particle) (3) (kana only) (after the -ta form of a verb) just (finished, etc.); (particle) (4) (kana only) (after an attributive form or auxiliary verb ぬ(ん), also often …とばかり(に)) (See 言わんばかり・いわんばかり) as if to; (as though) about to; going to; on the point of; at any minute; (particle) (5) (kana only) (often …とばかり(に)) indicates emphasis; (particle) (6) (kana only) always; constantly |
赤信号皆で渡れば怖くない see styles |
akashingouminnadewatarebakowakunai / akashingominnadewatarebakowakunai あかしんごうみんなでわたればこわくない |
(exp,adj-i) (proverb) if everyone crosses against the red light together, there's nothing to be afraid of; there's no reason to feel guilty about doing something bad if everyone does it |
Variations: |
koretoitte これといって |
(exp,conj) (kana only) not worth mentioning (with neg. verb); nothing special |
Variations: |
tadabataraki(tada働ki, 只働ki); tadabataraki(tada働ki) ただばたらき(ただ働き, 只働き); タダばたらき(タダ働き) |
(n,vs,vi) working without pay; free service; work for nothing |
Variations: |
yakuza(p); yakuza(p) ヤクザ(P); やくざ(P) |
(1) (member of the) yakuza; gangster; mobster; (2) hoodlum; racketeer; gambler; (noun or adjectival noun) (3) useless; worthless; good-for-nothing; trashy |
Variations: |
banjikyuusu / banjikyusu ばんじきゅうす |
(expression) there is nothing more that can be done; it's all over |
Variations: |
hokanaranu ほかならぬ |
(expression) (See 他ならない) nothing but; none other than |
Variations: |
hokahanai ほかはない |
(exp,adj-i) (kana only) (See ほかない) can do nothing but ...; have no choice but to ...; there is nothing to do but ...; cannot help ... |
Variations: |
nanihanakutomo なにはなくとも |
(expression) even if nothing else; more than anything else |
Variations: |
motomokomonai もともこもない |
(expression) losing everything; coming to nothing; having lost the interest and the principal |
Variations: |
dainashininaru だいなしになる |
(exp,v5r) to come to nothing; to be spoiled; to be spoilt |
Variations: |
dokoroka どころか |
(particle) (1) (kana only) far from; anything but; not at all ... but rather ...; not ..., on the contrary, ...; instead of; rather than; (particle) (2) (kana only) let alone; to say nothing of; not to mention; much less; not only ... (but also ...) |
Variations: |
muninaru むになる |
(exp,v5r) to come to nothing; to be in vain; to lead nowhere |
Variations: |
mudaboe むだぼえ |
barking over nothing (of a dog); barking at passers-by or visitors |
Variations: |
yasesarabaeru やせさらばえる |
(v1,vi) to be emaciated; to be nothing but skin and bones |
虎穴に入らずんば虎児を得ず see styles |
koketsuniirazunbakojioezu / koketsunirazunbakojioezu こけつにいらずんばこじをえず |
(expression) (idiom) nothing ventured, nothing gained |
Variations: |
kashikarinashi かしかりなし |
(exp,adj-no) being even; being square; owing nothing to each other |
Variations: |
seitenhakujitsu / setenhakujitsu せいてんはくじつ |
(1) (yoji) clear weather; (2) (yoji) being cleared of the charge (brought against one); having one's innocence proved; (3) (yoji) having a clear conscience; having nothing to be ashamed of |
Variations: |
otonashinokamae おとなしのかまえ |
(exp,n) (1) making no sound; staying quiet; (exp,n) (2) lying low; saying nothing and waiting for an opportunity |
Variations: |
kotokokoniitaru / kotokokonitaru ことここにいたる |
(exp,v5r) to reach a situation about which nothing can be done |
Variations: |
boketto; boketto; boketto ぼけっと; ボケッと; ボケっと |
(adv,vs) (onomatopoeic or mimetic word) absent-mindedly; idly; vacantly; doing nothing |
Variations: |
kiwameru きわめる |
(transitive verb) (1) to carry to extremes; to go to the end of something; to reach the limits of something; (transitive verb) (2) to reach the peak of something (e.g. luxury, hardships, etc); to be extremely (e.g. busy); (transitive verb) (3) (極める only) to exhaust completely; to have nothing left (e.g. to say) |
Variations: |
moushibunnai / moshibunnai もうしぶんない |
(exp,adj-i) perfect; ideal; completely satisfactory; leaving nothing to be desired; faultless; impeccable |
Variations: |
moushibunnai / moshibunnai もうしぶんない |
(adjective) no objection; nothing to criticize; nothing to criticise |
身を捨ててこそ浮かぶ瀬もあれ see styles |
miosutetekosoukabusemoare / miosutetekosokabusemoare みをすててこそうかぶせもあれ |
(expression) (idiom) nothing ventured, nothing gained |
身を捨ててこそ浮かぶ瀬も有れ see styles |
miosutetekosoukabusemoare / miosutetekosokabusemoare みをすててこそうかぶせもあれ |
(expression) (idiom) nothing ventured, nothing gained |
錢不是萬能的沒錢是萬萬不能的 钱不是万能的没钱是万万不能的 see styles |
qián bù shì wàn néng de méi qián shì wàn wàn bù néng de qian2 bu4 shi4 wan4 neng2 de5 mei2 qian2 shi4 wan4 wan4 bu4 neng2 de5 ch`ien pu shih wan neng te mei ch`ien shih wan wan pu neng te chien pu shih wan neng te mei chien shih wan wan pu neng te |
Money isn't everything but without money you have nothing. (idiom) |
Variations: |
ttaraaryashinai; ttaranai / ttararyashinai; ttaranai ったらありゃしない; ったらない |
(expression) (colloquialism) (See ありはしない,といったらない) nothing more ... than this; as ... as it could possibly be |
Variations: |
shikatanonai しかたのない |
(exp,adj-f) (1) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-f) (2) (usu. as 〜ても仕方のない) pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-f) (3) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-f) (4) (as 〜て仕方のない or 〜で仕方のない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do) |
Variations: |
shiyounonai; shounonai / shiyononai; shononai しようのない; しょうのない |
(exp,adj-f) (1) (kana only) hopeless; good-for-nothing; incorrigible; beyond redemption; (exp,adj-f) (2) (kana only) foolish; preposterous; absurd |
Variations: |
misokkasu みそっかす |
(1) (kana only) miso lees; miso strainings; miso dregs; (2) (kana only) child who is made light of; child who is left out of games; immature child or person; good-for-nothing |
Variations: |
yakunimotatanai やくにもたたない |
(exp,adj-i) (See 役に立たない・やくにたたない) of no use whatsoever; good for nothing; useless |
Variations: |
kimochiteido / kimochitedo きもちていど |
(humble language) nothing much (of one's own gift, etc.) |
Variations: |
mashite まして |
(exp,adv) (1) (kana only) still more; to say nothing of; not to mention; (exp,adv) (2) (kana only) (with neg. verb) still less |
Variations: |
naisodehafurenu ないそではふれぬ |
(expression) (proverb) you can't give (use) what you don't have; nothing comes from nothing; you can't shake sleeves you don't have |
Variations: |
mudaninaru むだになる |
(exp,v5r) to come to nothing; to be in vain; to lead nowhere |
Variations: |
rokudemonai ろくでもない |
(exp,adj-i) (kana only) good-for-nothing; useless; worthless |
Variations: |
minioboenonai みにおぼえのない |
(exp,adj-f) (See 身に覚えのある) having no memory of (having done something); having nothing to do with; having no knowledge of; knowing nothing about |
錢不是萬能的,沒錢是萬萬不能的 钱不是万能的,没钱是万万不能的 see styles |
qián bù shì wàn néng de , méi qián shì wàn wàn bù néng de qian2 bu4 shi4 wan4 neng2 de5 , mei2 qian2 shi4 wan4 wan4 bu4 neng2 de5 ch`ien pu shih wan neng te , mei ch`ien shih wan wan pu neng te chien pu shih wan neng te , mei chien shih wan wan pu neng te |
money isn't everything, but without money you can do nothing (idiom) |
Variations: |
ningennokuzu(人間nokuzu); ningennokuzu(人間no屑, 人間nokuzu) にんげんのクズ(人間のクズ); にんげんのくず(人間の屑, 人間のくず) |
(exp,n) scum of society; good-for-nothing; vermin |
Variations: |
shikatanai しかたない |
(adjective) (1) there's no (other) way; (adjective) (2) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (adjective) (3) (oft. as 〜ても仕方ない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (adjective) (4) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (adjective) (5) (as 〜て仕方ない or 〜で仕方ない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do) |
Variations: |
komattahito こまったひと |
(exp,n) difficult person; good-for-nothing; pain in the ass (arse) |
Variations: |
yakitsukusu やきつくす |
(transitive verb) to burn completely; to consume (by fire); to burn to nothing; to burn to the ground; to reduce to ashes |
Variations: |
mononokazudehanai もののかずではない |
(expression) nothing special; nothing significant; not a problem |
Variations: |
koretoitte これといって |
(exp,conj) (kana only) not worth mentioning (with neg. verb); nothing special |
Variations: |
shitsukusu しつくす |
(transitive verb) to leave nothing undone; to do all in one's might; to do everything possible |
Variations: |
norukasoruka のるかそるか |
(exp,adv,adj-no) (kana only) win or lose; sink or swim; make or break; all or nothing |
Variations: |
tegatsukerarenai てがつけられない |
(exp,adj-i) (idiom) out of control; out of hand; unmanageable; nothing one can do |
Variations: |
tsuttatsu つったつ |
(v5t,vi) (1) to stand up straight; to stick up (e.g. of hair); to stand (e.g. of a tree); (v5t,vi) (2) to stand up abruptly; to jump to one's feet; (v5t,vi) (3) to stand (doing nothing); to stand around |
Variations: |
鐃緒申鐃緒申 鐃緒申鐃緒申 |
(1) (鐃緒申 used with kanji numerals) (See 鐃緒申鐃緒申譴? zero; 0; nought; nil; (2) (kana only) nothing; zilch |
Variations: |
sutoreetotii; sutoreeto tii / sutoreetoti; sutoreeto ti ストレートティー; ストレート・ティー |
(black) tea with nothing added (wasei: straight tea) |
Variations: |
nantekotonai なんてことない |
(exp,adj-i) (kana only) (See なんて事・なんてこと,何てことのない・なんてことのない) ordinary; nothing special; nothing to exclaim over |
Variations: |
nanimodenai なにもでない |
(exp,adj-i) (often after verb in ても form) gaining nothing by; getting nowhere by |
Variations: |
taizanmeidou / taizanmedo たいざんめいどう |
(n,vs,vi) (yoji) big fuss over nothing; much cry and little wool; much ado about nothing |
Variations: |
yubiokuwaeru ゆびをくわえる |
(exp,v1) (idiom) (often 〜て見る) to look on enviously while doing nothing; to hold a finger in one's mouth |
Variations: |
kiwameru きわめる |
(transitive verb) (1) (esp. 極める) to carry to extremes; to go to the end of something; to reach the limits of something; (transitive verb) (2) (esp. 極める) to reach the peak of something (e.g. luxury, hardships, etc); to be extremely (e.g. busy); (transitive verb) (3) (esp. 究める) to investigate thoroughly; to research thoroughly; to master; to understand completely; (transitive verb) (4) (esp. 極める) to exhaust completely; to have nothing left (e.g. to say) |
Variations: |
shittakotodehanai しったことではない |
(exp,adj-i) to be of no concern to one; to be nothing to do with one |
Variations: |
nomu のむ |
(transitive verb) (1) (呑む refers to swallowing whole or gulping down) to drink; to swallow; to take (medicine); (transitive verb) (2) to smoke (tobacco); (transitive verb) (3) (usu. in the passive) to swallow up; to engulf; (transitive verb) (4) to suppress (one's anger, bitter feelings, etc.); to keep down; to hold back; to swallow (one's tears); to catch (one's breath); (transitive verb) (5) to accept (a demand, conditions, etc.); to agree to; (transitive verb) (6) to make light of (someone); to think nothing of; to overwhelm; to overawe; (transitive verb) (7) to carry (a concealed dagger, etc.); to conceal (up one's sleeve, etc.) |
Variations: |
oreinihaoyobimasen / orenihaoyobimasen おれいにはおよびません |
(expression) (See 礼には及ばない・れいにはおよばない) it's nothing; don't mention it; no thanks necessary |
Variations: |
nikoshitakotohanai にこしたことはない |
(expression) it's best to; it's safest to; there's nothing better than |
Variations: |
igainonanimonodemonai いがいのなにものでもない |
(expression) (after a noun) nothing but; nothing more than; nothing less than |
Variations: |
temochibusata てもちぶさた |
(noun or adjectival noun) having nothing to do; having time on one's hands (and not knowing what to do); being at a loose end; being bored |
Variations: |
kitakirisuzume きたきりすずめ |
(exp,n) owning nothing except the clothes on one's back |
Variations: |
tondemoarimasen; tondemogozaimasen とんでもありません; とんでもございません |
(expression) (sometimes considered incorrect; とんでもない(こと)です is preferable) (See とんでもない・3) (it was) no bother at all; not at all; it was nothing |
Variations: |
shikataganai しかたがない |
(exp,adj-i) (1) there's no (other) way; (exp,adj-i) (2) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-i) (3) (oft. as 〜ても仕方がない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-i) (4) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-i) (5) (as 〜て仕方がない or 〜で仕方がない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do) |
Variations: |
nannoyakunimotatanai なんのやくにもたたない |
(exp,adj-i) of no use whatsoever; good for nothing; useless |
Variations: |
okubinimodasanai おくびにもださない |
(exp,adj-i) showing no sign of; not giving the slightest indication of; saying nothing at all about; not breathing a word of |
Variations: |
dousurukotomodekinai / dosurukotomodekinai どうすることもできない |
(exp,adj-i) (kana only) beyond one's control; nothing one can do |
Variations: |
naimonodarake ないものだらけ |
(exp,n) (kana only) plenty of nothing; having absolutely nothing |
Variations: |
yaritsukusu やりつくす |
(transitive verb) (See し尽くす) to do everything in one's power; to do all one can; to leave nothing undone; to exhaust one's resources |
Variations: |
nantekotononai なんてことのない |
(exp,adj-f) (kana only) (See なんて事・なんてこと,何てことない・なんてことない) ordinary; nothing special; nothing to exclaim over |
Variations: |
naimonohanai ないものはない |
(expression) (1) (kana only) there's nothing we (I, he, she, etc.) don't have; (exp,adj-i) (2) (kana only) (emphatic form of 無い) (See 無い・1) nonexistent; not in one's possession; we (I, he, she, etc.) don't have what we don't have |
Variations: |
mudameshigui むだめしぐい |
ne'er-do-well; waster; idler; good-for-nothing |
Variations: |
nainaizukushi ないないづくし |
(kana only) having absolutely nothing (left); being out of everything; absolutely nothing |
Variations: |
motoyori もとより |
(adverb) (1) (kana only) from the beginning; from the first; all along; originally; (adverb) (2) (kana only) of course; (adverb) (3) (kana only) (usu. as ...はもとより...も) not to mention ...; not only ... but also ...; to say nothing of ... |
Variations: |
uchinikaerimiteyamashikarazu うちにかえりみてやましからず |
(expression) (from the Analects of Confucius) I have nothing to be ashamed of; I have a clean conscience |
Variations: |
itareritsukuseri いたれりつくせり |
(exp,adj-no) perfect; complete; thorough; leaving nothing to be desired; more than satisfactory |
Variations: |
oreinihaoyobimasen / orenihaoyobimasen おれいにはおよびません |
(expression) (See 礼には及ばない) it's nothing; don't mention it; no thanks necessary |
Variations: |
omikiagaranukamihanai おみきあがらぬかみはない |
(exp,adj-i) (proverb) even the gods drink sake; there's nothing wrong with drinking |
Variations: |
ttaraaryashinai; ttaranai; toittaranai / ttararyashinai; ttaranai; toittaranai ったらありゃしない; ったらない; といったらない |
(expression) (colloquialism) (used after adj.) (See ありはしない) nothing more ... than this; as ... as it could possibly be |
Variations: |
fugainai ふがいない |
(adjective) good-for-nothing; spineless; gutless; spiritless; feckless; pluckless; cowardly; tame; timid; disappointing; shameful |
Variations: |
neruhodorakuhanakarikeri ねるほどらくはなかりけり |
(expression) (proverb) there is nothing better than sleeping |
Variations: |
buchiakeru ぶちあける |
(transitive verb) (1) to forcefully open up a hole (in a wall, etc.); (transitive verb) (2) (See 打ち明ける・うちあける) to speak frankly, holding nothing back; (transitive verb) (3) to throw out (everything inside) |
Variations: |
shittakocchanai しったこっちゃない |
(exp,adj-i) (colloquialism) (See 知ったことではない) I don't give a damn; I wouldn't know; that's got nothing to do with me |
Variations: |
hashinimobounimokakaranai / hashinimobonimokakaranai はしにもぼうにもかからない |
(exp,adj-i) (idiom) hopeless; incorrigible; beyond repair; good-for-nothing; terrible |
Variations: |
imononietamogozonjinai いものにえたもごぞんじない |
(expression) (idiom) being ignorant of the ways of the world; knowing nothing; not being able to tell if a yam is boiled or not |
Variations: |
tadadori; tadatori ただどり; ただとり |
(noun, transitive verb) getting something for nothing |
Variations: |
douttekotonai / dottekotonai どうってことない |
(expression) (kana only) (colloquialism) nothing special; no big deal; doesn't matter; nothing to worry about |
Variations: |
yotamono; yotamon よたもの; よたもん |
(kana only) hooligan; layabout; good-for-nothing; gangster |
Variations: |
inonakanokawazutaikaioshirazu いのなかのかわずたいかいをしらず |
(expression) (proverb) the frog in the well knows nothing of the great ocean |
Variations: |
imanihajimattakotojanai いまにはじまったことじゃない |
(expression) (See 今に始まったことではない・いまにはじまったことではない) nothing new; same as always; an old story; nothing new about it; not the first time it has happened |
Variations: |
imanihajimattakotodehanai いまにはじまったことではない |
(expression) nothing new; same as always; an old story; nothing new about it; not the first time it has happened |
Variations: |
inochiattenomonodane いのちあってのものだね |
(expression) (proverb) while there is life, there is hope; without life, there is nothing; don't waste your life |
Variations: |
henotsupparinimonaranai へのつっぱりにもならない |
(exp,adj-i) (idiom) of no use whatsoever; good for nothing; useless |
Variations: |
moushibunnonai / moshibunnonai もうしぶんのない |
(exp,adj-i) no objection; nothing to criticize (criticise) |
Variations: |
gokutsubushi(穀潰shi, 穀tsubushi, goku潰shi, 穀潰); gokutsubushi(goku潰shi) ごくつぶし(穀潰し, 穀つぶし, ごく潰し, 穀潰); ゴクつぶし(ゴク潰し) |
(kana only) good-for-nothing; parasite; deadbeat; loafer; drone; idler |
Variations: |
iukotonashi いうことなし |
(expression) nothing one can say (e.g. about something perfect); not a thing one can complain about; better than one could hope for |
Variations: |
himojiitokinimazuimononashi / himojitokinimazuimononashi ひもじいときにまずいものなし |
(expression) (proverb) hunger is the best sauce; nothing tastes bad when you're hungry |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "nothing" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.