Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 851 total results for your Zai search in the dictionary. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123456789
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

於其自心能自在轉


于其自心能自在转

see styles
yú qí zì xīn néng zì zài zhuǎn
    yu2 qi2 zi4 xin1 neng2 zi4 zai4 zhuan3
yü ch`i tzu hsin neng tzu tsai chuan
    yü chi tzu hsin neng tzu tsai chuan
 o ki ji shin nō jizai ten
able to naturally transform in one's mind

業自在等所依眞如


业自在等所依眞如

see styles
yè zì zài děng suǒ yī zhēn rú
    ye4 zi4 zai4 deng3 suo3 yi1 zhen1 ru2
yeh tzu tsai teng so i chen ju
 gō jizai dō shoe shinnyo
thusness as the basis of all sovereign activity and all power

消災妙吉祥陀羅尼


消灾妙吉祥陀罗尼

see styles
xiāo zāi miào jí xiáng tuó luó ní
    xiao1 zai1 miao4 ji2 xiang2 tuo2 luo2 ni2
hsiao tsai miao chi hsiang t`o lo ni
    hsiao tsai miao chi hsiang to lo ni
 shōsai myō kichijō darani
marvelously beneficial disaster preventing dhāraṇī

聖觀自在菩薩梵讚


圣观自在菩萨梵讚

see styles
shèng guān zì zài pú sà fàn zàn
    sheng4 guan1 zi4 zai4 pu2 sa4 fan4 zan4
sheng kuan tzu tsai p`u sa fan tsan
    sheng kuan tzu tsai pu sa fan tsan
 Shō kanjizai bosatsu bonsan
Sanskrit Eulogy to the Sacred Bodhisattva of Spontaneous Contemplation

葉衣觀自在菩薩經


叶衣观自在菩萨经

see styles
yè yī guān zì zài pú sà jīng
    ye4 yi1 guan1 zi4 zai4 pu2 sa4 jing1
yeh i kuan tzu tsai p`u sa ching
    yeh i kuan tzu tsai pu sa ching
 Yōe kanjizai bosatsu kyō
Dhāraṇī of Leaf-Clad Avalokitêśvara

說在家出家菩薩戒


说在家出家菩萨戒

see styles
shuō zài jiā chū jiā pú sà jiè
    shuo1 zai4 jia1 chu1 jia1 pu2 sa4 jie4
shuo tsai chia ch`u chia p`u sa chieh
    shuo tsai chia chu chia pu sa chieh
 setsu zaike shukke bosatsu kai
precept forbidding speaking of the faults of the four groups of renunciant practitioners

金剛喩定現在前時


金刚喩定现在前时

see styles
jīn gāng yù dìng xiàn zài qián shí
    jin1 gang1 yu4 ding4 xian4 zai4 qian2 shi2
chin kang yü ting hsien tsai ch`ien shih
    chin kang yü ting hsien tsai chien shih
 kongōyu jō genzai zen ji
at the time of experiencing the adamantine absorption

一個幽靈在歐洲遊蕩


一个幽灵在欧洲游荡

see styles
yī gè yōu líng zài ōu zhōu yóu dàng
    yi1 ge4 you1 ling2 zai4 ou1 zhou1 you2 dang4
i ko yu ling tsai ou chou yu tang
Ein Gespenst geht um in Europa ("A specter is haunting Europe", the opening sentence of Marx and Engels' "Communist Manifesto")

不在其位,不謀其政


不在其位,不谋其政

bù zài qí wèi , bù móu qí zhèng
    bu4 zai4 qi2 wei4 , bu4 mou2 qi2 zheng4
pu tsai ch`i wei , pu mou ch`i cheng
    pu tsai chi wei , pu mou chi cheng
don't meddle in affairs that are not part of your position (Confucius)

不要在一棵樹上吊死


不要在一棵树上吊死

see styles
bù yào zài yī kē shù shàng diào sǐ
    bu4 yao4 zai4 yi1 ke1 shu4 shang4 diao4 si3
pu yao tsai i k`o shu shang tiao ssu
    pu yao tsai i ko shu shang tiao ssu
don't insist on only taking one road to Rome (idiom); there's more than one way to skin a cat

人在江湖,身不由己

rén zài jiāng hú , shēn bù yóu jǐ
    ren2 zai4 jiang1 hu2 , shen1 bu4 you2 ji3
jen tsai chiang hu , shen pu yu chi
(proverb) you can't always do as you like; one has to compromise in this world

前人栽樹,後人乘涼


前人栽树,后人乘凉

qián rén zāi shù , hòu rén chéng liáng
    qian2 ren2 zai1 shu4 , hou4 ren2 cheng2 liang2
ch`ien jen tsai shu , hou jen ch`eng liang
    chien jen tsai shu , hou jen cheng liang
to enjoy the benefits of the hard work of one's predecessors. (idiom)

好借好還,再借不難


好借好还,再借不难

hǎo jiè hǎo huán , zài jiè bù nán
    hao3 jie4 hao3 huan2 , zai4 jie4 bu4 nan2
hao chieh hao huan , tsai chieh pu nan
see 有借有還,再借不難|有借有还,再借不难[you3 jie4 you3 huan2 , zai4 jie4 bu4 nan2]

山海慧自在通王如來


山海慧自在通王如来

see styles
shān hǎi huì zì zài tōng wáng rú lái
    shan1 hai3 hui4 zi4 zai4 tong1 wang2 ru2 lai2
shan hai hui tzu tsai t`ung wang ju lai
    shan hai hui tzu tsai tung wang ju lai
 Sankai ejizaitsūō nyorai
Tathāgata-King whose Wisdom Freely Penetrates the Mountains and Seas

德不配位,必有災殃


德不配位,必有灾殃

dé bù pèi wèi , bì yǒu zāi yāng
    de2 bu4 pei4 wei4 , bi4 you3 zai1 yang1
te pu p`ei wei , pi yu tsai yang
    te pu pei wei , pi yu tsai yang
calamity will befall those whose moral standards are not in keeping with their social status

意存筆先,畫盡意在


意存笔先,画尽意在

yì cún bǐ xiān , huà jìn yì zài
    yi4 cun2 bi3 xian1 , hua4 jin4 yi4 zai4
i ts`un pi hsien , hua chin i tsai
    i tsun pi hsien , hua chin i tsai
the idea is present before the first stroke of the brush, when the last stroke is placed the idea shines through

有借有還,再借不難


有借有还,再借不难

yǒu jiè yǒu huán , zài jiè bù nán
    you3 jie4 you3 huan2 , zai4 jie4 bu4 nan2
yu chieh yu huan , tsai chieh pu nan
return what you borrowed on time, you may borrow again next time (idiom)

機不可失,失不再來


机不可失,失不再来

jī bù kě shī , shī bù zài lái
    ji1 bu4 ke3 shi1 , shi1 bu4 zai4 lai2
chi pu k`o shih , shih pu tsai lai
    chi pu ko shih , shih pu tsai lai
opportunity knocks but once (idiom)

機不可失,時不再來


机不可失,时不再来

jī bù kě shī , shí bù zài lái
    ji1 bu4 ke3 shi1 , shi2 bu4 zai4 lai2
chi pu k`o shih , shih pu tsai lai
    chi pu ko shih , shih pu tsai lai
Opportunity knocks but once. (idiom)

水能載舟,亦能覆舟


水能载舟,亦能覆舟

shuǐ néng zài zhōu , yì néng fù zhōu
    shui3 neng2 zai4 zhou1 , yi4 neng2 fu4 zhou1
shui neng tsai chou , i neng fu chou
lit. water may keep the boat afloat but may also sink it (proverb); fig. the people can support a regime or overturn it; if something is used properly, one can benefit from it, otherwise it can do harm; things can be double-edged

老驥伏櫪,志在千里


老骥伏枥,志在千里

lǎo jì fú lì , zhì zài qiān lǐ
    lao3 ji4 fu2 li4 , zhi4 zai4 qian1 li3
lao chi fu li , chih tsai ch`ien li
    lao chi fu li , chih tsai chien li
lit. an old steed in the stable still aspires to gallop 1000 miles (idiom); fig. old people may still cherish high aspirations

臨兵鬪者皆陳列在前


临兵鬪者皆陈列在前

see styles
lín bīng dòu zhě jiē chén liè zài qián
    lin2 bing1 dou4 zhe3 jie1 chen2 lie4 zai4 qian2
lin ping tou che chieh ch`en lieh tsai ch`ien
    lin ping tou che chieh chen lieh tsai chien
 rinhyōtōsha kaichinretsuzaizen
nine words

螳螂捕蟬,黃雀在後


螳螂捕蝉,黄雀在后

táng láng bǔ chán , huáng què zài hòu
    tang2 lang2 bu3 chan2 , huang2 que4 zai4 hou4
t`ang lang pu ch`an , huang ch`üeh tsai hou
    tang lang pu chan , huang chüeh tsai hou
the mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind (idiom, from Daoist classic Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]); to pursue a narrow gain while neglecting a greater danger

謀事在人,成事在天


谋事在人,成事在天

móu shì zài rén , chéng shì zài tiān
    mou2 shi4 zai4 ren2 , cheng2 shi4 zai4 tian1
mou shih tsai jen , ch`eng shih tsai t`ien
    mou shih tsai jen , cheng shih tsai tien
planning is with man, accomplishing with heaven (idiom); Man proposes but God disposes.

項莊舞劍,志在沛公


项庄舞剑,志在沛公

xiàng zhuāng wǔ jiàn , zhì zài pèi gōng
    xiang4 zhuang1 wu3 jian4 , zhi4 zai4 pei4 gong1
hsiang chuang wu chien , chih tsai p`ei kung
    hsiang chuang wu chien , chih tsai pei kung
see 項莊舞劍,意在沛公|项庄舞剑,意在沛公[Xiang4 Zhuang1 wu3 jian4 , yi4 zai4 Pei4 gong1]

項莊舞劍,意在沛公


项庄舞剑,意在沛公

xiàng zhuāng wǔ jiàn , yì zài pèi gōng
    xiang4 zhuang1 wu3 jian4 , yi4 zai4 pei4 gong1
hsiang chuang wu chien , i tsai p`ei kung
    hsiang chuang wu chien , i tsai pei kung
lit. Xiang Zhuang performs the sword dance, but his mind is set on Liu Bang 劉邦|刘邦[Liu2 Bang1] (idiom); refers to 206 BC plot to murder Liu Bang, aka Duke of Pei 沛公[Pei4 gong1] and the future Han emperor, during a sword dance at the Hongmen feast 鴻門宴|鸿门宴[Hong2 men2 yan4]; an elaborate deception to hide malicious intent

養兵千日,用在一時


养兵千日,用在一时

yǎng bīng qiān rì , yòng zài yī shí
    yang3 bing1 qian1 ri4 , yong4 zai4 yi1 shi2
yang ping ch`ien jih , yung tsai i shih
    yang ping chien jih , yung tsai i shih
see 養兵千日,用兵一時|养兵千日,用兵一时[yang3 bing1 qian1 ri4 , yong4 bing1 yi1 shi2]

養兵千日,用在一朝


养兵千日,用在一朝

yǎng bīng qiān rì , yòng zài yī zhāo
    yang3 bing1 qian1 ri4 , yong4 zai4 yi1 zhao1
yang ping ch`ien jih , yung tsai i chao
    yang ping chien jih , yung tsai i chao
lit. train an army for a thousand days to use it for one morning (idiom); fig. extensive preparation eventually pays off

在肉所知障品所有麤重

see styles
zài ròu suǒ zhī zhàng pǐn suǒ yǒu cū zhòng
    zai4 rou4 suo3 zhi1 zhang4 pin3 suo3 you3 cu1 zhong4
tsai jou so chih chang p`in so yu ts`u chung
    tsai jou so chih chang pin so yu tsu chung
 zainiku shochishōhon shou sojū
internally resident debilitating hindrances of the cognitive type

觀自在菩薩母陀羅尼經


观自在菩萨母陀罗尼经

see styles
guān zì zài pú sà mǔ tuó luó ní jīng
    guan1 zi4 zai4 pu2 sa4 mu3 tuo2 luo2 ni2 jing1
kuan tzu tsai p`u sa mu t`o lo ni ching
    kuan tzu tsai pu sa mu to lo ni ching
 Kanjizai bosatsu mo daranikyō
Dhāraṇī of the Bodhisattva Mother who Heeds the Worlds Sounds

不聽老人言,吃虧在眼前


不听老人言,吃亏在眼前

bù tīng lǎo rén yán , chī kuī zài yǎn qián
    bu4 ting1 lao3 ren2 yan2 , chi1 kui1 zai4 yan3 qian2
pu t`ing lao jen yen , ch`ih k`uei tsai yen ch`ien
    pu ting lao jen yen , chih kuei tsai yen chien
(idiom) ignore your elders at your peril

在家千日好,出門一時難


在家千日好,出门一时难

zài jiā qiān rì hǎo , chū mén yī shí nán
    zai4 jia1 qian1 ri4 hao3 , chu1 men2 yi1 shi2 nan2
tsai chia ch`ien jih hao , ch`u men i shih nan
    tsai chia chien jih hao , chu men i shih nan
lit. at home, one can spend a thousand days in comfort, but spending a day away from home can be challenging (idiom); fig. there's no place like home

在家靠父母,出外靠朋友

zài jiā kào fù mǔ , chū wài kào péng you
    zai4 jia1 kao4 fu4 mu3 , chu1 wai4 kao4 peng2 you5
tsai chia k`ao fu mu , ch`u wai k`ao p`eng yu
    tsai chia kao fu mu , chu wai kao peng yu
one depends on one's parents when at home, and on one's friends when away from home (idiom)

在家靠父母,出門靠朋友


在家靠父母,出门靠朋友

zài jiā kào fù mǔ , chū mén kào péng you
    zai4 jia1 kao4 fu4 mu3 , chu1 men2 kao4 peng2 you5
tsai chia k`ao fu mu , ch`u men k`ao p`eng yu
    tsai chia kao fu mu , chu men kao peng yu
one depends on one's parents when at home, and on one's friends when away from home (idiom)

師父領進門,修行在個人


师父领进门,修行在个人

shī fu lǐng jìn mén , xiū xíng zài gè rén
    shi1 fu5 ling3 jin4 men2 , xiu1 xing2 zai4 ge4 ren2
shih fu ling chin men , hsiu hsing tsai ko jen
the master leads you to the door, the rest is up to you; you can lead a horse to water but you can't make him drink

常在河邊走,哪有不濕鞋


常在河边走,哪有不湿鞋

cháng zài hé biān zǒu , nǎ yǒu bù shī xié
    chang2 zai4 he2 bian1 zou3 , na3 you3 bu4 shi1 xie2
ch`ang tsai ho pien tsou , na yu pu shih hsieh
    chang tsai ho pien tsou , na yu pu shih hsieh
a person who regularly walks by the river cannot avoid getting their shoes wet (proverb); (fig.) it comes with the territory (e.g. a person with the power to grant favors will inevitably succumb to temptation and take a bribe)

留得青山在,不怕沒柴燒


留得青山在,不怕没柴烧

liú de qīng shān zài , bù pà méi chái shāo
    liu2 de5 qing1 shan1 zai4 , bu4 pa4 mei2 chai2 shao1
liu te ch`ing shan tsai , pu p`a mei ch`ai shao
    liu te ching shan tsai , pu pa mei chai shao
While the green hills last, there'll be wood to burn (idiom). Where there's life there's hope.

老鼠拖木鍁,大頭在後頭


老鼠拖木锨,大头在后头

lǎo shǔ tuō mù xiān , dà tóu zài hòu tou
    lao3 shu3 tuo1 mu4 xian1 , da4 tou2 zai4 hou4 tou5
lao shu t`o mu hsien , ta t`ou tsai hou t`ou
    lao shu to mu hsien , ta tou tsai hou tou
when the mice drag a shovel, the biggest thing comes second; the tip of the iceberg; the cockroach principle

聖觀自在菩薩一百八名經


圣观自在菩萨一百八名经

see styles
shèng guān zì zài pú sà yī bǎi bā míng jīng
    sheng4 guan1 zi4 zai4 pu2 sa4 yi1 bai3 ba1 ming2 jing1
sheng kuan tzu tsai p`u sa i pai pa ming ching
    sheng kuan tzu tsai pu sa i pai pa ming ching
 Shō kanjizai bosatsu ippyakuhachimyō kyō
Sūtra of the One Hundred and Eight Names of the Sacred Bodhisattva who Contemplates Freely

花有重開日,人無再少年


花有重开日,人无再少年

huā yǒu chóng kāi rì , rén wú zài shào nián
    hua1 you3 chong2 kai1 ri4 , ren2 wu2 zai4 shao4 nian2
hua yu ch`ung k`ai jih , jen wu tsai shao nien
    hua yu chung kai jih , jen wu tsai shao nien
a flower may blossom again, but a person cannot get young again (proverb)

誰笑在最後,誰笑得最好


谁笑在最后,谁笑得最好

shei xiào zài zuì hòu , shei xiào dé zuì hǎo
    shei2 xiao4 zai4 zui4 hou4 , shei2 xiao4 de2 zui4 hao3
shei hsiao tsai tsui hou , shei hsiao te tsui hao
He laughs best who laughs last.

密閉式循環再呼吸水肺系統


密闭式循环再呼吸水肺系统

see styles
mì bì shì xún huán zài hū xī shuǐ fèi xì tǒng
    mi4 bi4 shi4 xun2 huan2 zai4 hu1 xi1 shui3 fei4 xi4 tong3
mi pi shih hsün huan tsai hu hsi shui fei hsi t`ung
    mi pi shih hsün huan tsai hu hsi shui fei hsi tung
closed-circuit rebreather scuba (diving)

觀自在菩薩說普賢陀羅尼經


观自在菩萨说普贤陀罗尼经

see styles
guān zì zài pú sà shuō pǔ xián tuó luó ní jīng
    guan1 zi4 zai4 pu2 sa4 shuo1 pu3 xian2 tuo2 luo2 ni2 jing1
kuan tzu tsai p`u sa shuo p`u hsien t`o lo ni ching
    kuan tzu tsai pu sa shuo pu hsien to lo ni ching
 Kanjizai bosatsu setsu fugen darani kyō
Dhāraṇī of the Universally Virtuous One, Spoken by the Bodhisattva of Spontaneous Contemplation

靑頸觀自在菩薩心陀羅尼經

see styles
qīng jǐng guān zì zài pú sà xīn tuó luó ní jīng
    qing1 jing3 guan1 zi4 zai4 pu2 sa4 xin1 tuo2 luo2 ni2 jing1
ch`ing ching kuan tzu tsai p`u sa hsin t`o lo ni ching
    ching ching kuan tzu tsai pu sa hsin to lo ni ching
Dhāraṇī of Blue-Headed Avalokitêśvara

隨求卽得大自在陀羅尼神呪經


随求卽得大自在陀罗尼神呪经

see styles
suí qiú jí dé dà zì zài tuó luó ní shén zhòu jīng
    sui2 qiu2 ji2 de2 da4 zi4 zai4 tuo2 luo2 ni2 shen2 zhou4 jing1
sui ch`iu chi te ta tzu tsai t`o lo ni shen chou ching
    sui chiu chi te ta tzu tsai to lo ni shen chou ching
 Zuigu sokutoku dai jizai darani jinshu kyō
Dhāraṇī Incantation of the Protectress Who Grants Great Freedom

釋迦牟尼佛成道在菩提樹降魔讚


释迦牟尼佛成道在菩提树降魔讚

see styles
shì jiā mù ní fó chéng dào zài pú tí shù jiàng mó zàn
    shi4 jia1 mu4 ni2 fo2 cheng2 dao4 zai4 pu2 ti2 shu4 jiang4 mo2 zan4
shih chia mu ni fo ch`eng tao tsai p`u t`i shu chiang mo tsan
    shih chia mu ni fo cheng tao tsai pu ti shu chiang mo tsan
 Shakamuni butsujōdō zai bodaiju gōma san
Hymn to Śakyamūṇi's Path to Buddhahood Under the Bodhi Tree, and His Triumph over Māra

在天願做比翼鳥,在地願做連理枝


在天愿做比翼鸟,在地愿做连理枝

zài tiān yuàn zuò bǐ yì niǎo , zài dì yuàn zuò lián lǐ zhī
    zai4 tian1 yuan4 zuo4 bi3 yi4 niao3 , zai4 di4 yuan4 zuo4 lian2 li3 zhi1
tsai t`ien yüan tso pi i niao , tsai ti yüan tso lien li chih
    tsai tien yüan tso pi i niao , tsai ti yüan tso lien li chih
In the sky to be two birds flying wing to wing, on earth to be two trees with branches intertwined; wishing for conjugal bliss

有意栽花花不發,無心插柳柳成陰


有意栽花花不发,无心插柳柳成阴

yǒu yì zāi huā huā bù fā , wú xīn chā liǔ liǔ chéng yīn
    you3 yi4 zai1 hua1 hua1 bu4 fa1 , wu2 xin1 cha1 liu3 liu3 cheng2 yin1
yu i tsai hua hua pu fa , wu hsin ch`a liu liu ch`eng yin
    yu i tsai hua hua pu fa , wu hsin cha liu liu cheng yin
lit. you plant a garden and the flowers do not bloom, you poke a stick in the mud and it grows into a tree; fig. things do not always turn out as one would expect; well-laid plans may fail, and success may come where you least expect it

窮在鬧市無人問,富在深山有遠親


穷在闹市无人问,富在深山有远亲

qióng zài nào shì wú rén wèn , fù zài shēn shān yǒu yuǎn qīn
    qiong2 zai4 nao4 shi4 wu2 ren2 wen4 , fu4 zai4 shen1 shan1 you3 yuan3 qin1
ch`iung tsai nao shih wu jen wen , fu tsai shen shan yu yüan ch`in
    chiung tsai nao shih wu jen wen , fu tsai shen shan yu yüan chin
the poor are ignored in the busiest city; the rich will find relatives in the deepest mountain

一切佛攝相應大教王經聖觀自在菩薩念誦儀軌


一切佛摄相应大教王经圣观自在菩萨念诵仪轨

see styles
yī qiè fó shè xiāng yìng dà jiào wáng jīng shèng guān zì zài pú sà niàn sòng yí guǐ
    yi1 qie4 fo2 she4 xiang1 ying4 da4 jiao4 wang2 jing1 sheng4 guan1 zi4 zai4 pu2 sa4 nian4 song4 yi2 gui3
i ch`ieh fo she hsiang ying ta chiao wang ching sheng kuan tzu tsai p`u sa nien sung i kuei
    i chieh fo she hsiang ying ta chiao wang ching sheng kuan tzu tsai pu sa nien sung i kuei
 Issai butsu shō sōō dai kyōō kyōshōkan jizai bosatsu nenshō giki
Yiqie foshe xiangyingdajiaowang jingshengguan zizai pusa niansongyigui

觀自在菩薩化身襄麌哩曳童女銷伏毒害陀羅尼經


观自在菩萨化身襄麌哩曳童女销伏毒害陀罗尼经

see styles
guān zì zài pú sà huà shēn ráng wú lī yè tóng nǚ xiāo fú dú hài tuó luó ní jīng
    guan1 zi4 zai4 pu2 sa4 hua4 shen1 rang2 wu2 li1 ye4 tong2 nv3 xiao1 fu2 du2 hai4 tuo2 luo2 ni2 jing1
kuan tzu tsai p`u sa hua shen jang wu li yeh t`ung nü hsiao fu tu hai t`o lo ni ching
    kuan tzu tsai pu sa hua shen jang wu li yeh tung nü hsiao fu tu hai to lo ni ching
 Kanjizaibosatsu keshin Jōguri ei dōnyo shōbuku dokugai daranikyō
Dhāraṇī of the Jungle Girl [who Eradicates Injury from Poisoning, an Incarnation of the Bodhisattva who Perceives Freely]

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<123456789

This page contains 51 results for "Zai" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary