I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
There are 1513 total results for your Year-in Year-Out Have Abundance search. I have created 16 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
應屆生 应届生 see styles |
yīng jiè shēng ying1 jie4 sheng1 ying chieh sheng |
student graduating in the current academic year; current-year graduate; fresh graduate |
戌の年 see styles |
inunotoshi いぬのとし |
(exp,n) (See 戌年) year of the Dog |
改編期 see styles |
kaihenki かいへんき |
time of year when television and radio replace programs (usu. spring and fall) |
数え年 see styles |
kazoedoshi かぞえどし |
East Asian age reckoning; traditional system of age reckoning whereby newborns are considered one year old and on New Year's Day one year is added to everyone's age |
數九天 数九天 see styles |
shǔ jiǔ tiān shu3 jiu3 tian1 shu chiu t`ien shu chiu tien |
nine periods of nine days each after winter solstice, the coldest time of the year |
新人王 see styles |
shinjinou / shinjino しんじんおう |
rookie-of-the-year |
新人賞 see styles |
shinjinshou / shinjinsho しんじんしょう |
Rookie of the Year award |
新入生 see styles |
shinnyuusei / shinnyuse しんにゅうせい |
new student; freshman; first-year student |
新年会 see styles |
shinnenkai しんねんかい |
New Year's party (held in the beginning of the year, i.e. usually in January) |
新年号 see styles |
shinnengou / shinnengo しんねんごう |
New Year issue |
新成人 see styles |
shinseijin / shinsejin しんせいじん |
new adult (in Japan, a person who reaches adulthood that year) |
新玉の see styles |
aratamano あらたまの |
(exp,adj-f) (archaism) welcome (new year, new spring, etc.) |
既卒者 see styles |
kisotsusha きそつしゃ |
(See 卒者) graduate from an earlier year; alumnus; alumna; former graduate |
旧年末 see styles |
kyuunenmatsu / kyunenmatsu きゅうねんまつ |
end of last year |
旧正月 see styles |
kyuushougatsu / kyushogatsu きゅうしょうがつ |
lunar New Year (esp. the Chinese New Year) |
明ける see styles |
akeru あける |
(transitive verb) (1) to empty; to remove; to make space; to make room; (2) to move out; to clear out; (3) to be away from (e.g. one's house); to leave (temporarily); (v1,vi) (4) to dawn; to grow light; (5) to end (of a period, season); (6) to begin (of the New Year); (7) to leave (one's schedule) open; to make time (for); (8) to make (a hole); to open up (a hole) |
明年度 see styles |
myounendo / myonendo みょうねんど |
(n,adv) next (fiscal) year |
明後年 see styles |
myougonen / myogonen みょうごねん |
(n,adv) year after next |
昨年夏 see styles |
sakunennatsu さくねんなつ |
summer of last year |
昨年度 see styles |
sakunendo さくねんど |
(n,adv) previous year (fiscal, academic, etc.) |
昨年来 see styles |
sakunenrai さくねんらい |
(n,adv) since last year |
暦年度 see styles |
rekinendo れきねんど |
calendar year |
書初め see styles |
kakizome かきぞめ |
first calligraphy of the year |
月愛珠 月爱珠 see styles |
yuè ài zhū yue4 ai4 zhu1 yüeh ai chu getsuaishu |
Candrakānta, the moon-love pearl or moonstone, which bestows abundance of water or rain. |
未の年 see styles |
hitsujinotoshi ひつじのとし |
(exp,n) (See 未年) year of the Sheep |
本命年 see styles |
běn mìng nián ben3 ming4 nian2 pen ming nien |
year of one's birth sign, according to the cycle of 12 animals of the earthly branches 地支[di4 zhi1] |
本命星 see styles |
běn mìng xīng ben3 ming4 xing1 pen ming hsing honmyōshō |
The life-star of an individual, i. e. the particular star of the seven stars of Ursa Major which is dominant in the year of birth; 本命宿 is the constellation, or star-group, under which he is born; 本命元辰 is the year of birth, i. e. the year of his birth-star. |
本場所 see styles |
honbasho ほんばしょ |
{sumo} official sumo tournament (six per year); Grand Sumo Tournament; honbasho |
本年度 see styles |
běn nián dù ben3 nian2 du4 pen nien tu honnendo ほんねんど |
this year; the current year current year (fiscal, academic, etc.) |
来る年 see styles |
kurutoshi くるとし |
(exp,n) the coming year |
来年度 see styles |
rainendo らいねんど |
next year; next fiscal year |
松の内 see styles |
matsunouchi / matsunochi まつのうち |
New Year's Week (festivities); (surname) Matsunouchi |
松過ぎ see styles |
matsusugi まつすぎ |
after New Year's Week |
松飾り see styles |
matsukazari まつかざり |
New Year's pine decorations |
標飾り see styles |
shimekazari しめかざり |
decorating shrines and gates with shimenawa ropes for the New Year |
次年度 see styles |
jinendo じねんど |
next (fiscal) year |
歌会始 see styles |
utakaihajime うたかいはじめ |
annual New Year's poetry reading |
歯固め see styles |
hagatame はがため |
(1) tooth hardening toy (for infants); teether; teething ring; (2) tooth hardening meal; New Year's feast |
歳の市 see styles |
toshinoichi としのいち |
year-end fair; year-end market |
歳の瀬 see styles |
toshinose としのせ |
(exp,n) the year end; end of the year; last days of the year |
比丘尼 see styles |
bǐ qiū ní bi3 qiu1 ni2 pi ch`iu ni pi chiu ni bikuni びくに |
Buddhist nun (loanword from Sanskrit "bhiksuni") (1) bhikkhuni (fully ordained Buddhist nun) (san: bhiksuni); (2) (hist) travelling female entertainer dressed as a nun (Kamakura, Muromachi periods); (3) (hist) lowly prostitute dressed as a nun (Edo period); (4) (abbreviation) (hist) (See 科負い比丘尼) female servant hired to take the blame for a noblewoman's farts 苾芻尼; 尼姑 bhikṣuṇī. A nun, or almswoman. The first woman to be ordained was the Buddha's aunt Mahāprajāpatī, who had nursed him. In the fourteenth year after his enlightenment the Buddha yielded to persuasion and admitted his aunt and women to his order of religious mendicants, but said that the admission of women would shorten the period of Buddhism by 500 years. The nun, however old, must acknowledge the superiority of every monk; must never scold him or tell his faults; must never accuse him, though he may accuse her; and must in all respects obey the rules as commanded by him. She accepts all the rules for the monks with additional rules for her own order. Such is the theory rather than the practice. The title by which Mahāprajāpatī was addressed was applied to nuns, i. e. ārya, or noble, 阿姨, though some consider the Chinese term entirely native. |
毘舍佉 毗舍佉 see styles |
pí shè qiā pi2 she4 qia1 p`i she ch`ia pi she chia Bishakya |
Vaiśākha, viśākhā 吠舍佉; 鼻奢佉; one of the constellations similar to Di 底, the third of the Chinese constellations, in Libra; M. W. says the first month in the year, the Chinese interpret it as from the middle of their second to the middle of their third month. |
水の餅 see styles |
mizunomochi みずのもち |
(See 若水) mochi offered when drawing the first water of the year |
注連飾 see styles |
shimekazari しめかざり |
decorating shrines and gates with shimenawa ropes for the New Year |
満一年 see styles |
manichinen まんいちねん |
one full year |
潑水節 泼水节 see styles |
pō shuǐ jié po1 shui3 jie2 p`o shui chieh po shui chieh |
Songkran (Thai New Year) |
火星年 see styles |
kaseinen / kasenen かせいねん |
Martian year |
火祭り see styles |
himatsuri ひまつり |
(1) fire festival (often celebrating the absence of fires); (2) New Year's ritual at Izumo Shrine; (3) festival involving fire dedicated to the gods |
焚上げ see styles |
takiage たきあげ |
(1) (Shinto) bonfire often in temple grounds, usu. of charms, talismans, New Year decorations, etc.; (2) ritual burning of money, cedar sticks, or other objects as an offering |
煤払い see styles |
susuharai すすはらい |
(1) cleaning dust etc. from rooms; housecleaning; (2) (the traditional Japanese end-of-the-year, 13th December) big house cleaning; spring cleaning (only not in spring) |
煤掃き see styles |
susuhaki すすはき |
sweeping the soot from one's house (to welcome the kami of the New Year) |
物作り see styles |
monozukuri ものづくり monotsukuri ものつくり |
(1) (kana only) manufacturing; craftsmanship; making things by hand; (2) making New-Year's decorations; (3) preparing fields; farming; farmer |
物造り see styles |
monozukuri ものづくり monotsukuri ものつくり |
(1) (kana only) manufacturing; craftsmanship; making things by hand; (2) making New-Year's decorations; (3) preparing fields; farming; farmer |
玉飾り see styles |
tamakazari たまかざり |
New Year ornament (usu. of straw, fern leaves, seaweed and bitter orange fruit, and hung at the entrance of a home) |
生まれ see styles |
umare うまれ |
(1) birth; birthplace; (n-suf,adj-no) (2) born in (country, month, imperial era, zodiac year, etc.) |
生り年 see styles |
naridoshi なりどし |
year of large crop |
生剥げ see styles |
namahage なまはげ |
(kana only) namahage; folklore demons of the Oga Peninsula (villagers dress up as them on New Year's Eve and frighten children) |
生茂る see styles |
oishigeru おいしげる |
(v5r,vi) to grow thickly; to be overgrown; to thrive; to grow in abundance |
田遊び see styles |
taasobi / tasobi たあそび |
(Shinto) ritual performance (usually around New Year) to pray for a successful rice harvest in the coming year |
申の年 see styles |
sarunotoshi さるのとし |
(exp,n) (See 申年) year of the Monkey |
百年前 see styles |
hyakunenmae ひゃくねんまえ |
(expression) one hundred years ago; a hundred year previously |
百年目 see styles |
hyakunenme ひゃくねんめ |
(1) the hundredth year; (2) out of luck; (at the) end of one's rope; (3) rare chance; unusually good fortune |
盆暮れ see styles |
bonkure ぼんくれ |
Bon and year-end festivals |
神嘗祭 see styles |
kannamesai; shinjousai; kannienomatsuri / kannamesai; shinjosai; kannienomatsuri かんなめさい; しんじょうさい; かんにえのまつり |
offering of the year's new rice harvest (imperial festival, October 17) |
福笑い see styles |
fukuwarai ふくわらい |
fukuwarai; New Year's game in which blindfolded players place cutouts of facial features onto the outline of a face |
秋入学 see styles |
akinyuugaku / akinyugaku あきにゅうがく |
starting the new school year from autumn (instead of spring); autumnal admission; fall matriculation |
空ける see styles |
utsukeru うつける akeru あける |
(v1,vi) (1) to become empty (hollow); (2) to relax from a tense situation into a vacant or absent minded state; (transitive verb) (1) to empty; to remove; to make space; to make room; (2) to move out; to clear out; (3) to be away from (e.g. one's house); to leave (temporarily); (v1,vi) (4) to dawn; to grow light; (5) to end (of a period, season); (6) to begin (of the New Year); (7) to leave (one's schedule) open; to make time (for); (8) to make (a hole); to open up (a hole) |
竜の年 see styles |
ryuunotoshi / ryunotoshi りゅうのとし |
year of the Dragon |
紀年法 see styles |
kinenhou / kinenho きねんほう |
calendar era; year numbering system used by a calendar |
約半年 see styles |
yakuhannen やくはんねん |
(expression) approximately half a year |
終園式 see styles |
shuuenshiki / shuenshiki しゅうえんしき |
kindergarten closing ceremony (at end of school year in March, before spring break) |
終鳴日 see styles |
shuumeibi / shumebi しゅうめいび |
(See 初鳴日) last day (in the year) that a particular species of bird or insect, etc. sing or chirp |
翌々年 see styles |
yokuyokunen よくよくねん |
(temporal noun) two years later; year after next |
翌年度 see styles |
yokunendo よくねんど |
(form) next fiscal year; next academic year; next calendar year |
翌翌年 see styles |
yokuyokunen よくよくねん |
(temporal noun) two years later; year after next |
能開大 see styles |
noukaidai / nokaidai のうかいだい |
(abbreviation) (See 職業能力開発大学校) polytechnic college (with two-year and four-year courses) |
舊曆年 旧历年 see styles |
jiù lì nián jiu4 li4 nian2 chiu li nien |
lunar New Year |
花盛り see styles |
hanazakari はなざかり |
(noun - becomes adjective with の) (1) flowers in full bloom; time of year in which flowers are in full bloom; (2) the age at which someone (esp. a woman) is at the peak of their beauty; (3) booming or peaking (in popularity) |
茹海老 see styles |
yudeebi ゆでえび |
(irregular okurigana usage) boiled red prawn, shrimp, lobster, etc. (sometimes used as a New Year decoration) |
荒玉の see styles |
aratamano あらたまの |
(exp,adj-f) (archaism) welcome (new year, new spring, etc.) |
萬年曆 万年历 see styles |
wàn nián lì wan4 nian2 li4 wan nien li |
perpetual calendar; ten thousand year calendar; Islamic calendar introduced to Yuan China by Jamal al-Din 紮馬剌丁|扎马剌丁 |
落第生 see styles |
rakudaisei / rakudaise らくだいせい |
failed student; student required to repeat a year |
蓬莱飾 see styles |
houraikazari / horaikazari ほうらいかざり |
(irregular okurigana usage) Kansai New Year decoration (made from food) |
蔵開き see styles |
kurabiraki くらびらき |
(n,vs,vi) first opening of warehouse after New Year |
行く年 see styles |
yukutoshi; ikutoshi ゆくとし; いくとし |
the passing year; the old year |
製作年 see styles |
seisakunen / sesakunen せいさくねん |
year of manufacture |
講書始 see styles |
koushohajime / koshohajime こうしょはじめ |
Imperial New Year's Lectures (ceremony in which the emperor and members of the imperial family Their Majesties listen to expert lectures in the fields of human, social and natural sciences) |
賀年卡 贺年卡 see styles |
hè nián kǎ he4 nian2 ka3 ho nien k`a ho nien ka |
New Year greeting card |
賀年片 贺年片 see styles |
hè nián piàn he4 nian2 pian4 ho nien p`ien ho nien pien |
New Year's card; CL:張|张[zhang1] |
赤口日 see styles |
chì kǒu rì chi4 kou3 ri4 ch`ih k`ou jih chih kou jih |
third day of the lunar year (inauspicious for visits because arguments happen easily on that day) |
跳級生 跳级生 see styles |
tiào jí shēng tiao4 ji2 sheng1 t`iao chi sheng tiao chi sheng |
student who jumps a year |
辦年貨 办年货 see styles |
bàn nián huò ban4 nian2 huo4 pan nien huo |
to shop in preparation for Chinese New Year |
辰の年 see styles |
tatsunotoshi たつのとし |
(exp,n) (See 辰年) year of the Dragon |
近点年 see styles |
kintennen きんてんねん |
anomalistic year |
追羽子 see styles |
oibane おいばね |
battledore and shuttlecock game (played at the beginning of the year) |
追羽根 see styles |
oibane おいばね |
battledore and shuttlecock game (played at the beginning of the year) |
過年度 see styles |
kanendo かねんど |
past financial year |
酉の年 see styles |
torinotoshi とりのとし |
(exp,n) (See 酉年) year of the Rooster |
金属量 see styles |
kinzokuryou / kinzokuryo きんぞくりょう |
{astron} metallicity; metal abundance |
鍬入れ see styles |
kuwaire くわいれ |
(noun/participle) (1) breaking ground; ground-breaking (ceremony); (2) New Year's ceremony in which a hoe is used to break ground in a field lying in a lucky direction |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Year-in Year-Out Have Abundance" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.