Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 10297 total results for your Year-in Year-Out Have Abundance search. I have created 103 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

労労

see styles
 rourou / roro
    ろうろう
(adj-t,adv-to) tired out

効く

see styles
 kiku
    きく
(v5k,vi) (1) to be effective; to show effect; (2) to do its work; to carry out its function well; (3) to be possible to use

勃つ

see styles
 tatsu
    たつ
(v5t,vi) (colloquialism) (See 勃起・1,立つ・11) to have an erection; to become erect

勃發


勃发

see styles
bó fā
    bo2 fa1
po fa
to sprout up; to flourish; (of war etc) to break out; rapid growth

勃起

see styles
bó qǐ
    bo2 qi3
po ch`i
    po chi
 bokki
    ぼっき
erection; to have an erection
(n,vs,vi) (1) {physiol} erection (of the penis); becoming erect; stiffening; (n,vs,vi) (2) welling up (of an emotion)

勇退

see styles
 yuutai / yutai
    ゆうたい
(n,vs,vi) retiring voluntarily; resigning one's post (to make way for others); stepping down; bowing out

勝る

see styles
 masaru
    まさる
(v5r,vi) (1) to excel; to surpass; to exceed; to have an edge; to be superior; to outrival; (2) to outweigh; to preponderate

勝出


胜出

see styles
shèng chū
    sheng4 chu1
sheng ch`u
    sheng chu
to come out on top; to win (in an election, contest etc); success; victory

勝心


胜心

see styles
shèng xīn
    sheng4 xin1
sheng hsin
 katsumune
    かつむね
(given name) Katsumune
The victorious mind, which carries out the Buddhist discipline.

勞倦


劳倦

see styles
láo juàn
    lao2 juan4
lao chüan
 rōken
exhausted; worn out
exhaustion

勞形


劳形

see styles
láo xíng
    lao2 xing2
lao hsing
 rōgyō
to be worn out

勞累


劳累

see styles
láo lèi
    lao2 lei4
lao lei
tired; exhausted; worn out; to toil

勾出

see styles
gōu chū
    gou1 chu1
kou ch`u
    kou chu
to delineate; to articulate; to evoke; to draw out; to tick off

勾畫


勾画

see styles
gōu huà
    gou1 hua4
kou hua
to sketch out; to delineate

包乾


包干

see styles
bāo gān
    bao1 gan1
pao kan
to have the full responsibility of a job; allocated task

包銷


包销

see styles
bāo xiāo
    bao1 xiao1
pao hsiao
to have exclusive selling rights; to be the sole agent for a production unit or firm

化佛

see styles
huà fó
    hua4 fo2
hua fo
 kebutsu
nirmāṇabuddha, an incarnate, or metamorphosed Buddha: Buddhas and bodhisattvas have universal and unlimited powers of appearance, v. 神通力.

化解

see styles
huà jiě
    hua4 jie3
hua chieh
to dissolve; to resolve (contradictions); to dispel (doubts); to iron out (difficulties); to defuse (conflicts); to neutralize (fears)

化開


化开

see styles
huà kāi
    hua4 kai1
hua k`ai
    hua kai
to spread out after being diluted or melted; to dissolve into a liquid

十二

see styles
shí èr
    shi2 er4
shih erh
 tooji
    とおじ
twelve; 12
12; twelve; (given name) Tooji
dvātriṃśa. Thirty-two. 三十二應 (or 三十二身) The thirty-two forms of Guanyin, and of Puxian, ranging from that of a Buddha to that of a man, a maid, a rakṣas; similar to the thirty-three forms named in the Lotus Sūtra. 三十二相三十二大人相 dvātriṃśadvaralakṣaṇa. The thirty-two lakṣaṇas, or physical marks of a cakravartī, or 'wheel-king', especially of the Buddha, i. e. level feet, thousand-spoke wheel-sign on feet, long slender fingers, pliant hands and feet, toes and fingers finely webbed, full-sized heels, arched insteps, thighs like a royal stag, hands reaching below the knees well-retracted male organ, height and stretch of arms equal, every hair-root dark coloured, body hair graceful and curly, golden-hued body, a 10 ft. halo around him, soft smooth skin, the 七處, i. e. two soles, two palms, two shoulders, and crown well rounded, below the armpits well-filled, lion-shaped body, erect, full shoulders, forty teeth, teeth white even and close, the four canine teeth pure white, lion-jawed, saliva improving the taste of all food, tongue long and broad, voice deep and resonant, eyes deep blue, eyelashes like a royal bull, a white ūrnā or curl between the eyebrows emitting light, an uṣṇīṣa or fleshy protuberance on the crown. These are from the 三藏法數 48, with which the 智度論 4, 涅盤經 28, 中阿含經, 三十ニ相經 generally agree. The 無量義經 has a different list. 三十二相經 The eleventh chapter of the 阿含經. 三十二相經願 The twenty-first of Amitābha's vows, v. 無量壽經. 三十三 trayastriṃśat. Thirty-three. 三十三天忉利天; 憺梨天, 多羅夜登陵舍; 憺利夜登陵奢; 憺利耶憺利奢 Trayastriṃśas. The Indra heaven, the second of the six heavens of form. Its capital is situated on the summit of Mt. Sumeru, where Indra rules over his thirty-two devas, who reside on thirty-two peaks of Sumeru, eight in each of the four directons. Indra's capital is called 殊勝 Sudarśana, 喜見城 Joy-view city. Its people are a yojana in height, each one's clothing weighs 六鐵 (1; 4 oz. ), and they live 1, 000 years, a day and night being equal to 100 earthly years. Eitel says Indra's heaven 'tallies in all its details with the Svarga of Brahminic mythology' and suggests that 'the whole myth may have an astronomical meaning', or be connected, with 'the atmosphere with its phenomena, which strengthens Koeppen's hypothesis explaining the number thirty-three as referring to the eight Vasus, eleven Rudras, twelve Ādityas, and two Aśvins of Vedic mythology'. In his palace called Vaijayanta 'Indra is enthroned with 1, 000 eyes with four arms grasping the vajra. There he revels in numberless sensual pleasures together with his wife Śacī... and with 119, 000 concubines with whom he associates by means of transformation'.; dvādaśa, twelve.

十劫

see styles
shí jié
    shi2 jie2
shih chieh
 jūkō
The ten kalpas that have expired since Amitābha made his forty-eight vows, or 十劫正覺attained complete bodhi, hence he is styled 十劫彌陀. These ten kalpas as seen by Puxian are十劫須臾 but as a moment.

十宗

see styles
shí zōng
    shi2 zong1
shih tsung
 jūshū
The ten schools of Chinese Buddhism: I. The (1) 律宗 Vinaya-discipline, or 南山|; (2) 倶舍 Kośa, Abhidharma, or Reality (Sarvāstivādin) 有宗; (3) 成實宗 Satyasiddhi sect founded on this śāstra by Harivarman; (4) 三論宗 Mādhyamika or 性空宗; (5) 法華宗 Lotus, "Law-flower" or Tiantai 天台宗; (6) 華嚴Huayan or法性 or賢首宗; ( 7) 法相宗 Dharmalakṣana or 慈恩宗 founded on the唯識論 (8) 心宗 Ch'an or Zen, mind-only or intuitive, v. 禪宗 ; (9) 眞言宗 (Jap. Shingon) or esoteric 密宗 ; (10) 蓮宗 Amitābha-lotus or Pure Land (Jap. Jōdo) 淨士宗. The 2nd, 3rd, 4th, and 9th are found in Japan rather than in China, where they have ceased to be of importance. II. The Hua-yen has also ten divisions into ten schools of thought: (1) 我法倶有 the reality of self (or soul) and things, e.g. mind and matter; (2) 法有我無 the reality of things but not of soul; (3) 法無去來 things have neither creation nor destruction; (4) 現通假實 present things are both apparent and real; (5) 俗妄眞實 common or phenomenal ideas are wrong, fundamental reality is the only truth; (6) things are merely names; (7) all things are unreal 空; (8) the bhūtatathatā is not unreal; (9) phenomena and their perception are to be got rid of; (10) the perfect, all-inclusive, and complete teaching of the One Vehicle. III. There are two old Japanese divisions: 大乘律宗, 倶舎宗 , 成實 宗 , 法和宗 , 三論宗 , 天台宗 , 華嚴宗 , 眞言宗 , 小乘律宗 , and 淨土宗 ; the second list adds 禪宗 and omits 大乘律宗. They are the Ritsu, Kusha, Jōjitsu, Hossō, Sanron, Tendai, Kegon, Shingon, (Hīnayāna) Ritsu, and Jōdo; the addition being Zen.

十行

see styles
shí xíng
    shi2 xing2
shih hsing
 jūgyō
The ten necessary activities in the fifty-two stages of a bodhisattva, following on the 十信and 十住; the two latter indicate personal development 自利. These ten lines of action are for the universal welfare of others 利他. They are: joyful service; beneficial service; never resenting; without limit; never out of order; appearing in any form at will; unimpeded; exalting the pāramitās amongst all beings; perfecting the Buddha-law by complete virtue; manifesting in all things the pure, final, true reality.

十障

see styles
shí zhàng
    shi2 zhang4
shih chang
 jisshō
Ten hindrances; bodhisattvas in the stage of 十地 overcome these ten hindrances and realize the十眞如 q.v. The hindrances are: (1) 異生性障 the hindrance of the common illusions of the unenlightened, taking the seeming for real; (2) 邪行障 the hindrance of common unenlightened conduct; (3) 暗鈍障 the hindrance of ignorant and dull ideas; (4) 細惑現行障 the hindrance of the illusion that things are real and have independent existence; (5)下乘涅槃障 the hindrance of the lower ideals in Hīnayāna of nirvāṇa; (6) 細相現行障 the hindrance of the ordinary ideas of the pure and impure; (7) 細相現行障 the hindrance of the idea of reincarnation; (8) 無相加行障 the hindrance of the continuance of activity even in the formless world; (9) 不欲行障 the hindrance of no desire to act for the salvation of others; (10) 法未自在障 the hindrance of non- attainment of complete mastery of all things. v. 唯識論 10.

升割

see styles
 masuwari
    ますわり
(kana only) break and run out in billiards (9 ball, 8 ball, etc.); (place-name) Masuwari

午年

see styles
 umadoshi
    うまどし
year of the horse

午馬


午马

see styles
wǔ mǎ
    wu3 ma3
wu ma
 uuma / uma
    うーま
Year 7, year of the Horse (e.g. 2002)
(personal name) U-ma

半季

see styles
 hanki
    はんき
(n,adv) (1) (See 一季) half-year (sometimes esp. as an Edo-period duration of employment); (n,adv) (2) half of a season

半年

see styles
bàn nián
    ban4 nian2
pan nien
 hantoshi(p); hannen(p)
    はんとし(P); はんねん(P)
half a year
(n,adv) half a year; six months

半死

see styles
bàn sǐ
    ban4 si3
pan ssu
 hanshi
    はんし
half dead (of torment, hunger, tiredness etc); (tired) to death; (terrified) out of one's wits; (beaten) to within an inch of one's life; (knock) the daylights out of sb
half-dead

卒年

see styles
zú nián
    zu2 nian2
tsu nien
 shutsunen
year of death

卒歲


卒岁

see styles
zú suì
    zu2 sui4
tsu sui
(literary) to get through the year; entire year; throughout the year

卓立

see styles
 takuritsu
    たくりつ
(n,vs,vi) prominent; standing out

単品

see styles
 tanpin
    たんぴん
(1) individual item (i.e. not part of a set); single article; (2) single item out of a set; one item from a set

博覽


博览

see styles
bó lǎn
    bo2 lan3
po lan
 hakuran
to read extensively
to have a broad mastery of philosophy and the arts

卡位

see styles
kǎ wèi
    ka3 wei4
k`a wei
    ka wei
(sports) to jockey for position; (basketball) to box out; (commerce) to establish oneself in a competitive market (also pr. [qia3 wei4]); booth seating (always pr. [ka3 wei4] for this sense)

卡式

see styles
kǎ shì
    ka3 shi4
k`a shih
    ka shih
(of a device) designed to accept a cassette, cartridge or canister (loanword from "cassette"); designed to have a card or ticket inserted (also written 插卡式[cha1 ka3 shi4]) (loanword from "card")

卯兔

see styles
mǎo tù
    mao3 tu4
mao t`u
    mao tu
Year 4, year of the Rabbit (e.g. 2011)

卯年

see styles
 usagidoshi; udoshi
    うさぎどし; うどし
year of the hare; year of the rabbit

即完

see styles
 sokkan
    そっかん
(noun/participle) (abbreviation) (colloquialism) (See 即日完売) same-day sellout; selling out on the first day (of sale)

即行

see styles
 sokkou / sokko
    そっこう
(noun, transitive verb) immediately carrying out (a plan)

厄前

see styles
 yakumae
    やくまえ
the year before the unlucky year

厄年

see styles
 yakudoshi
    やくどし
(1) (See 陰陽道) unlucky year; critical year; year (esp. age 25 and 42 for men, 19 and 33 for women) that is considered unlucky (orig. in Onmyōdō); (2) bad year; annus horribilis

原來


原来

see styles
yuán lái
    yuan2 lai2
yüan lai
original; former; originally; formerly; at first; so, actually, as it turns out

厩出

see styles
 umayadashi; mayadashi
    うまやだし; まやだし
letting horses out the barn to graze (in spring)

厭足


厌足

see styles
yàn zú
    yan4 zu2
yen tsu
 onsoku
to have had enough of

去年

see styles
qù nián
    qu4 nian2
ch`ü nien
    chü nien
 kyonen(p); kozo(ok)
    きょねん(P); こぞ(ok)
last year
(n,adv) last year

去掉

see styles
qù diào
    qu4 diao4
ch`ü tiao
    chü tiao
to get rid of; to exclude; to eliminate; to remove; to delete; to strip out; to extract

去歲


去岁

see styles
qù suì
    qu4 sui4
ch`ü sui
    chü sui
last year

参賀

see styles
 sanga
    さんが
(n,vs,vi) congratulatory visit to the Imperial Palace (e.g. at New Year)

參選


参选

see styles
cān xuǎn
    can1 xuan3
ts`an hsüan
    tsan hsüan
to be a candidate in an election or other selection process; to run for office; to turn out to vote

參飽


参饱

see styles
cān bǎo
    can1 bao3
ts`an pao
    tsan pao
 sanpō
to have gotten one's fill

反切

see styles
fǎn qiè
    fan3 qie4
fan ch`ieh
    fan chieh
 hansetsu
    はんせつ
traditional system expressing the phonetic value of a Chinese character using two other characters, the first for the initial consonant, the second for the rhyme and tone
fanqie; traditional Chinese spelling system in which two characters are used: the first one for the onset, the second one for rhyme and tone
The system of indicating the initial and final sounds of a character by two others, ascribed to Sun Yen 孫炎 in the third century A D., arising out of the translit. of Sanskrit terms in Buddhist translation.

反季

see styles
fǎn jì
    fan3 ji4
fan chi
off-season; out-of-season

反悔

see styles
fǎn huǐ
    fan3 hui3
fan hui
to renege; to go back (on a deal); to back out (of a promise)

反様

see styles
 kaisama
    かいさま
upside down; inside out

反白

see styles
fǎn bái
    fan3 bai2
fan pai
reverse type (white on black); reversed-out (graphics); highlighting (of selected text on a computer screen)

反目

see styles
fǎn mù
    fan3 mu4
fan mu
 sorime
    そりめ
to quarrel; to fall out with sb
(n,vs,vi) enmity; antagonism; hostility; feuding (with); being at odds (with); (surname) Sorime

反轉


反转

see styles
fǎn zhuǎn
    fan3 zhuan3
fan chuan
reversal; inversion; to reverse; to invert (upside down, inside out, back to front, white to black etc)

反閇

see styles
 henbai
    へんばい
(1) ceremony performed by a sorcerer to protect a noble setting out on a trip; (2) dance steps inspired by this ceremony

反陪

see styles
 henbai
    へんばい
(1) ceremony performed by a sorcerer to protect a noble setting out on a trip; (2) dance steps inspired by this ceremony

反顧


反顾

see styles
fǎn gù
    fan3 gu4
fan ku
to glance back; (fig.) to regret; to have second thoughts about something

取る

see styles
 toru
    とる
(transitive verb) (1) to take; to pick up; to grab; to catch; to hold; (transitive verb) (2) to pass; to hand; to give; (transitive verb) (3) to get; to obtain; to acquire; to win; to receive; to earn; to take (e.g. a vacation); (transitive verb) (4) to adopt (a method, proposal, etc.); to take (a measure, attitude, etc.); to choose; (transitive verb) (5) to remove; to get rid of; to take off; (transitive verb) (6) to take away; to steal; to rob; (transitive verb) (7) (See 摂る) to eat; to have (e.g. lunch); to take (e.g. vitamins); (transitive verb) (8) to pick (e.g. flowers); to gather; to extract (e.g. juice); to catch (e.g. fish); to harvest (a crop); (transitive verb) (9) to take up (time, space); to occupy; to spare; to set aside; (transitive verb) (10) to secure; to reserve; to save; to put aside; to keep; (transitive verb) (11) to take (e.g. a joke); to interpret; to understand; to make out; to grasp; (transitive verb) (12) to record; to take down; (transitive verb) (13) to subscribe to (e.g. a newspaper); to take; to buy; to get; (transitive verb) (14) to order; to have delivered; (transitive verb) (15) to charge; to fine; to take (tax); (transitive verb) (16) to take (e.g. a wife); to take on (e.g. an apprentice); to adopt; to accept; (transitive verb) (17) to take control of; to take (the rudder); (transitive verb) (18) to compete (in sumo, cards, etc.); to play

取出

see styles
qǔ chū
    qu3 chu1
ch`ü ch`u
    chü chu
 toride
    とりで
to take out; to extract; to draw out
(surname) Toride

取歳

see styles
qǔ suì
    qu3 sui4
ch`ü sui
    chü sui
To receive, or add, a year to his monastic age, on the conclusion of the summer's retreat.

受夠


受够

see styles
shòu gòu
    shou4 gou4
shou kou
to have had enough of; to be fed up with; to have had one's fill of

受歳

see styles
shòu suì
    shou4 sui4
shou sui
 jusai
to add a year

受盡


受尽

see styles
shòu jìn
    shou4 jin4
shou chin
 ju jin
to suffer enough from; to suffer all kinds of; to have one's fill of
extinction of sensation

受隨


受随

see styles
shòu suí
    shou4 sui2
shou sui
 juzui
To receive the rules and follow them out 受體隨行.

叢生


丛生

see styles
cóng shēng
    cong2 sheng1
ts`ung sheng
    tsung sheng
 sousei / sose
    そうせい
growing as a thicket; overgrown; breaking out everywhere (of disease, social disorder etc)
(noun/participle) dense growth; healthy growth

口外

see styles
 kougai / kogai
    こうがい
(noun, transitive verb) revealing (information, a secret, etc.); disclosure; telling; letting out

古す

see styles
 furusu
    ふるす
(transitive verb) to wear out

古扇

see styles
 furuougi / furuogi
    ふるおうぎ
(archaism) old fan; worn out fan

古手

see styles
 kote
    こて
(noun - becomes adjective with の) (1) used article; worn-out article; (noun - becomes adjective with の) (2) (See 新手・2) veteran; old-timer; long-serving employee; (noun or adjectival noun) (3) (rare) long-established (way, method, etc.); old; commonplace; stale; (surname) Kote

古米

see styles
 furuyone
    ふるよね
(See 新米・1) old rice; rice remaining from the previous year's harvest; (surname) Furuyone

古茶

see styles
 furucha
    ふるちゃ
last year's tea; (surname) Furucha

古草

see styles
 furukusa
    ふるくさ
last year's grass; dead grass; (surname) Furukusa

古酒

see styles
 koshu
    こしゅ
well-cured sake; last year's sake; old sake; (surname) Koshu

另存

see styles
lìng cún
    ling4 cun2
ling ts`un
    ling tsun
to save (a file) after options (name, location, format etc) have been selected by the user

另有

see styles
lìng yǒu
    ling4 you3
ling yu
to have some other (reason etc)

叨擾


叨扰

see styles
tāo rǎo
    tao1 rao3
t`ao jao
    tao jao
to bother; to trouble; (polite expression of appreciation for time taken to hear, help or host the speaker) sorry to have bothered you; thank you for your time

只好

see styles
zhǐ hǎo
    zhi3 hao3
chih hao
to have no other option but to ...; to have to; to be forced to

只得

see styles
zhǐ dé
    zhi3 de2
chih te
to have no alternative but to; to be obliged to

只有

see styles
zhǐ yǒu
    zhi3 you3
chih yu
only have ...; there is only ...; (used in combination with 才[cai2]) it is only if one ... (that one can ...) (Example: 只有通過治療才能痊愈|只有通过治疗才能痊愈[zhi3 you3 tong1 guo4 zhi4 liao2 cai2 neng2 quan2 yu4] "the only way to cure it is with therapy"); it is only ... (who ...) (Example: 只有男性才有此需要[zhi3 you3 nan2 xing4 cai2 you3 ci3 xu1 yao4] "only men would have such a requirement"); (used to indicate that one has no alternative) one can only (do a certain thing) (Example: 只有屈服[zhi3 you3 qu1 fu2] "the only thing you can do is give in")

只能

see styles
zhǐ néng
    zhi3 neng2
chih neng
can only; obliged to do something; to have no other choice

叫停

see styles
jiào tíng
    jiao4 ting2
chiao t`ing
    chiao ting
(sports) to call a time-out; to halt; to put a stop to; to put on hold

叫喚


叫唤

see styles
jiào huan
    jiao4 huan5
chiao huan
 kyōkan
    きょうかん
to cry out; to bark out a sound
(noun/participle) shout; scream
To cry, wail, raurava, hence the fourth and fifth hot hells, v. 呌.

叫床

see styles
jiào chuáng
    jiao4 chuang2
chiao ch`uang
    chiao chuang
to cry out in ecstasy (during lovemaking)

召人

see styles
 meshiudo; meshuudo / meshiudo; meshudo
    めしうど; めしゅうど
(1) (See 歌会始) person specially invited to compose and recite a poem at the Imperial New Year's Poetry Reading; (2) (hist) person employed by the Imperial Court to compile anthologies of waka poetry; (3) (hist) (See 舞楽) person summoned to perform bugaku (for the nobility)

可憐


可怜

see styles
kě lián
    ke3 lian2
k`o lien
    ko lien
 karen
    かれん
pitiful; pathetic; to have pity on
(noun or adjectival noun) (1) sweet (e.g. young girls, flowers blooming); touchingly lovely; cute; (noun or adjectival noun) (2) pitiful; pitiable; (female given name) Karen

叱正

see styles
 shissei / shisse
    しっせい
pointing out errors; correction; critique

号泣

see styles
 goukyuu / gokyu
    ごうきゅう
(n,vs,vi) (1) crying loudly; bawling; wailing; lamentation; (n,vs,vi) (2) (colloquialism) (non-standard usage) crying one's eyes out (without making noise); breaking into a flood of tears; crying buckets; weeping

吃虧


吃亏

see styles
chī kuī
    chi1 kui1
ch`ih k`uei
    chih kuei
to suffer losses; to come to grief; to lose out; to get the worst of it; to be at a disadvantage; unfortunately

吃飯


吃饭

see styles
chī fàn
    chi1 fan4
ch`ih fan
    chih fan
to have a meal; to eat; to make a living

吉書

see styles
 kissho
    きっしょ
(See 書き初め) first calligraphy of the year

同年

see styles
tóng nián
    tong2 nian2
t`ung nien
    tung nien
 dounen / donen
    どうねん
the same year
(n,adv) that year; same year; same age

同感

see styles
tóng gǎn
    tong2 gan3
t`ung kan
    tung kan
 doukan / dokan
    どうかん
(have the) same feeling; similar impression; common feeling
(n,vs,vi) same feeling; same sentiment; same opinion; sympathy; agreement; concurrence

同房

see styles
tóng fáng
    tong2 fang2
t`ung fang
    tung fang
 doubou / dobo
    どうぼう
(of a married couple) to have intercourse; (literary) to share the same room; of the same family branch
(1) same room; sharing a room; sharers of a room; (2) same prison cell; sharing a cell

同期

see styles
tóng qī
    tong2 qi1
t`ung ch`i
    tung chi
 douki / doki
    どうき
the corresponding time period (in a different year etc); concurrent; synchronous
(noun - becomes adjective with の) (1) same period; corresponding period; (noun - becomes adjective with の) (2) same year (of graduation, entering a company, etc.); contemporary; classmate; (n,vs,vt,vi) (3) {comp} synchronization; synchronism

同比

see styles
tóng bǐ
    tong2 bi3
t`ung pi
    tung pi
(statistics) compared with the same period of the previous year; year on year; year over year

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Year-in Year-Out Have Abundance" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary