Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5133 total results for your Walking 100 Miles: Stopping at 90 Miles is the Same as Stopping Half-Way search. I have created 52 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

天河

see styles
tiān hé
    tian1 he2
t`ien ho
    tien ho
 tenga
    てんが
Milky Way; Tianhe District of Guangzhou City 廣州市|广州市[Guang3zhou1 Shi4], Guangdong
the Milky Way; (female given name) Tenga

天漢


天汉

see styles
tiān hàn
    tian1 han4
t`ien han
    tien han
 tenkan
    てんかん
the Milky Way
Milky Way

天竺

see styles
tiān zhú
    tian1 zhu2
t`ien chu
    tien chu
 tenjiku
    てんじく
the Indian subcontinent (esp. in Tang or Buddhist context)
(1) (obsolete) India; (2) (abbreviation) (See 天竺木綿) cotton sheeting; (prefix noun) (3) foreign; imported; (prefix noun) (4) ultra-spicy; extra hot; (place-name, surname) Tenjiku
(天竺國) India; 竹 zhu is said to have the same sound as 篤 tu, suggesting a connection with the 度 tu in 印度 Indu; other forms are 身毒 Sindhu, Scinde; 賢豆 Hindu; and 印持伽羅. The term is explained by 月 moon, which is the meaning of Indu, but it is said to be so called because the sages of India illumine the rest of the world: or because of the half-moon shape of the land, which was supposed to be 90, 000 li in circumference, and placed among other kingdoms like the moon among the stars. Another name is 因陀羅婆他那 ? Indravadana, or Indrabhavana, the region where Indra dwells. A hill and monastery near Hangchow.

天親


天亲

see styles
tiān qīn
    tian1 qin1
t`ien ch`in
    tien chin
 amachika
    あまちか
one's flesh and blood
(surname) Amachika
Vasubandhu, 伐蘇畔度; 婆藪槃豆 (or 婆修槃豆) (or 婆修槃陀) 'akin to the gods ', or 世親 'akin to the world'. Vasubandhu is described as a native of Puruṣapura, or Peshawar, by Eitel as of Rājagriha, born '900 years after the nirvana', or about A. D. 400; Takakusu suggests 420-500, Peri puts his death not later than 350. In Eitel's day the date of his death was put definitely at A. D. 117. Vasubandhu's great work, the Abhidharmakośa, is only one of his thirty-six works. He is said to be the younger brother of Asaṅga of the Yogācāra school, by whom he was converted from the Sarvāstivāda school of thought to that of Mahāyāna and of Nāgārjuna. On his conversion he would have 'cut out his tongue' for its past heresy, but was dissuaded by his brother, who bade him use the same tongue to correct his errors, whereupon he wrote the 唯識論 and other Mahayanist works. He is called the twenty-first patriarch and died in Ayodhya.

太半

see styles
tài bàn
    tai4 ban4
t`ai pan
    tai pan
more than half; a majority; most; mostly

失敬

see styles
shī jìng
    shi1 jing4
shih ching
 shikkei / shikke
    しっけい
to show disrespect; I'm awfully sorry – please forgive me
(n,vs,adj-na) (1) rudeness; impoliteness; disrespect; impertinence; (noun/participle) (2) (masculine speech) leaving; going (on one's way); saying goodbye; (noun/participle) (3) taking without permission; stealing; pinching; pilfering; (interjection) (4) (masculine speech) my apologies; I must be going now; so long

失迷

see styles
shī mí
    shi1 mi2
shih mi
to lose one's way; to get lost (on the road etc)

失道

see styles
shī dào
    shi1 dao4
shih tao
(literary) to lose one's way; to get lost; (literary) to stray from the proper course

夾生


夹生

see styles
jiā shēng
    jia1 sheng1
chia sheng
half-cooked; (fig.) not completely done, solved, developed etc; Taiwan pr. [jia4 sheng5]

奈何

see styles
nài hé
    nai4 he2
nai ho
 ikan
    いかん
to do something to sb; to deal with; to cope; how?; to no avail
(adverb) (1) (kana only) how; in what way; (2) (kana only) circumstances

奏法

see styles
 souhou / soho
    そうほう
way of playing (an instrument); style of playing; playing technique

奥宮

see styles
 okumiya
    おくみや
(See 奥社) rear shrine (located behind the main shrine, but dedicated to the same deity); (surname) Okumiya

奥社

see styles
 okusha
    おくしゃ
(See 本社) rear shrine (located behind the main shrine, but dedicated to the same deity); (place-name) Okusha

如し

see styles
 gotoshi
    ごとし
(auxiliary verb) like; as if; the same as

如一

see styles
rú yī
    ru2 yi1
ju i
 yukikazu
    ゆきかず
consistent; the same; unvarying
(given name) Yukikazu
merely

如何

see styles
rú hé
    ru2 he2
ju ho
 ikaga(gikun)
    いかが(gikun)
how; what way; what
(adverb) (1) (kana only) how; in what way; how about; (adjectival noun) (2) (kana only) questionable
how? in what manner? whence?

如數


如数

see styles
rú shù
    ru2 shu4
ju shu
in the amount stipulated (by prior agreement); in full; in the same amount

如斯

see styles
rú sī
    ru2 si1
ju ssu
 nyoshi
(literary) in this way; so
such

妙招

see styles
miào zhāo
    miao4 zhao1
miao chao
smart move; clever way of doing something

妙用

see styles
miào yòng
    miao4 yong4
miao yung
 myouyou / myoyo
    みょうよう
to use (something) in an ingenious way; marvelously effective use
mysterious influence; mysterious effect
marvelous function

妙道

see styles
miào dào
    miao4 dao4
miao tao
 myō dō
wondrous way

姿煮

see styles
 sugatani
    すがたに
seafood cooked in a way that preserves its original shape

威儀


威仪

see styles
wēi yí
    wei1 yi2
wei i
 igi
    いぎ
majestic presence; awe-inspiring manner
dignity; majesty; dignified manner
Respect-inspiring deportment; dignity, i.e. in walking, standing, sitting, lying. There are said to be 3,000 and also 8,000 forms of such deportment.

娘的

see styles
niáng de
    niang2 de5
niang te
same as 媽的|妈的[ma1 de5]

嫌や

see styles
 iyaya; yaya
    いやや; やや
(interjection) (kana only) (ksb:) (See 嫌・3,や・3) no; quit it; no way

嫡堂

see styles
dí táng
    di2 tang2
ti t`ang
    ti tang
having the same paternal grandfather but different father

子持

see styles
 komochi
    こもち
(1) parenthood; parent or someone with children on the way (esp. an expecting mother); (2) (of a fish) containing roe (eggs); (place-name) Komochi

子母

see styles
zǐ mǔ
    zi3 mu3
tzu mu
mother and son; interest and capital; combination of a large object and a smaller one of the same type

字句

see styles
zì jù
    zi4 ju4
tzu chü
 jiku
    じく
words; expressions; writing
wording; words and phrases; way of expression; token

孰方

see styles
 nanizama
    なにざま
    docchi
    どっち
    dochira
    どちら
    dochi
    どち
    izuchi
    いずち
    izushi
    いずし
    izukata
    いずかた
(out-dated kanji) (out-dated or obsolete kana usage) (pn,adj-no) (1) (kana only) which way; which direction; where; (2) which one (esp. of two alternatives); (3) who; (out-dated kanji) (pn,adj-no) (1) (kana only) which way; which direction; where; (2) which one (esp. of two alternatives); (3) who

學乖


学乖

see styles
xué guāi
    xue2 guai1
hsüeh kuai
to learn one's lesson the hard way

學人


学人

see styles
xué rén
    xue2 ren2
hsüeh jen
 gakunin
scholar; learned person
a student [of the way]

安居

see styles
ān jū
    an1 ju1
an chü
 yasuoki
    やすおき
to settle down; to live peacefully
(n,vs,vi) {Buddh} varsika (meditation retreat; usu. for 90 days starting on the 15th day of the 4th month of the lunisolar calendar); (given name) Yasuoki
Tranquil dwelling. varṣā, varṣās, or varṣāvasāna. A retreat during the three months of the Indian rainy season, and also, say some, in the depth of winter. During the rains it was 'difficult to move without injuring insect life'. But the object was for study and meditation. In Tokhara the retreat is said to have been in winter, from the middle of the 12th to the middle of the 3rd moon; in India from the middle of the 5th to the 8th, or the 6th to the 9th moons; usually from Śrāvaṇa, Chinese 5th moon, to Aśvayuja, Chinese 8th moon; but the 16th of the 4th to the 15th of the 7th moon has been the common period in China and Japan. The two annual periods are sometimes called 坐 夏 and 坐 臘 sitting or resting for the summer and for the end of the year. The period is divided into three sections, former, middle, and latter, each of a month.

宋書


宋书

see styles
sòng shū
    song4 shu1
sung shu
History of Song of the Southern Dynasties 南朝宋[Nan2 chao2 Song4] or Liu Song 劉宋|刘宋[Liu2 Song4], sixth of the 24 dynastic histories 二十四史[Er4 shi2 si4 Shi3], compiled by Shen Yue 沈約|沈约[Shen3 Yue1] in 488 during Liang of the Southern Dynasties 南朝梁[Nan2 chao2 Liang2], 100 scrolls; (not to be confused with 宋史[Song4 shi3])

完封

see styles
wán fēng
    wan2 feng1
wan feng
 kanpuu / kanpu
    かんぷう
(baseball etc) shutout; to shut out (the opposing team)
(noun, transitive verb) (1) total blockage; complete shutdown; stopping completely; (noun, transitive verb) (2) {baseb} shutout

定法

see styles
dìng fǎ
    ding4 fa3
ting fa
 sadanori
    さだのり
(1) fixed rule; (2) usual way; usual method; (given name) Sadanori
a set teaching

実は

see styles
 jitsuha
    じつは
(exp,adv) as a matter of fact; by the way; to tell you the truth; to be honest; frankly

容受

see styles
róng shòu
    rong2 shou4
jung shou
 yōju
to tolerate; to accept (criticism, resignation etc); same as 容納接受|容纳接受[rong2 na4 jie1 shou4]
to contain

寄る

see styles
 yoru
    よる
(v5r,vi) (1) to approach; to draw near; to come near; to be close to; (v5r,vi) (2) to gather (in one place); to come together; to meet; (v5r,vi) (3) to stop by (while on one's way to another place); to drop by; to make a short visit; (v5r,vi) (4) (See 年が寄る) to grow old; to grow high (number, etc.); (v5r,vi) (5) (in the form of しわが寄る) to grow (wrinkly); (v5r,vi) (6) (also written as 倚る, 凭る) to lean against; to recline on; (v5r,vi) (7) {sumo} to push one's opponent while holding their belt; (v5r,vi) (8) to decide on a price and come to a deal; (v5r,vi) (9) (archaism) to be swayed by (a person); to yield to

寄港

see styles
 kikou / kiko
    きこう
(noun/participle) stopping at a port

寄航

see styles
 kikou / kiko
    きこう
(noun/participle) stopping at a port

密栓

see styles
 missen
    みっせん
(n,vs,vt,vi) stopping tightly; sealing hermetically

富時


富时

see styles
fù shí
    fu4 shi2
fu shih
FTSE (British provider of stock exchange indices such as FTSE 100)

寫法


写法

see styles
xiě fǎ
    xie3 fa3
hsieh fa
style of writing (literary style); way of writing a character; spelling

封戸

see styles
 fube
    ふべ
(hist) (See 食封) household of which half of the taxes were given to a designated person (ritsuryō system); vassal household allotted to a courtier; (surname) Fube

專精


专精

see styles
zhuān jīng
    zhuan1 jing1
chuan ching
 senshō
Solely and purely (to advance in the Way).

尋道


寻道

see styles
xún dào
    xun2 dao4
hsün tao
 hiromichi
    ひろみち
(given name) Hiromichi
inquire into the Way

對了


对了

see styles
duì le
    dui4 le5
tui le
Correct!; Oh, that's right, ... (when one suddenly remembers something one wanted to mention); Oh, by the way, ...

對半


对半

see styles
duì bàn
    dui4 ban4
tui pan
half-and-half; 50-50; to double

對本


对本

see styles
duì běn
    dui4 ben3
tui pen
(a return) equal to the capital; 100 percent profit

導く

see styles
 michibiku
    みちびく
(transitive verb) (1) to guide; to lead; to show the way; to conduct; (transitive verb) (2) (See 方程式を導く) to derive; to deduce

導引


导引

see styles
dǎo yǐn
    dao3 yin3
tao yin
 douin / doin
    どういん
same as 引導|引导[yin3 dao3]; Dao Yin, Daoist exercises involving breathing, stretching and self-massage
(1) guidance; showing the way; (2) (See あん摩・あんま・1) massage; (3) tao yin; Taoist Neigong; Taoist exercises
To lead.

小乘

see styles
xiǎo shèng
    xiao3 sheng4
hsiao sheng
 shōjō
Hinayana, the Lesser Vehicle; Buddhism in India before the Mayahana sutras; also pr. [Xiao3 cheng2]
Hīnayāna 希那衍. The small, or inferior wain, or vehicle; the form of Buddhism which developed after Śākyamuni's death to about the beginning of the Christian era, when Mahāyāna doctrines were introduced. It is the orthodox school and more in direct line with the Buddhist succession than Mahāyānism which developed on lines fundamentally different. The Buddha was a spiritual doctor, less interested in philosophy than in the remedy for human misery and perpetual transmigration. He "turned aside from idle metaphysical speculations; if he held views on such topics, he deemed them valueless for the purposes of salvation, which was his goal" (Keith). Metaphysical speculations arose after his death, and naturally developed into a variety of Hīnayāna schools before and after the separation of a distinct school of Mahāyāna. Hīnayāna remains the form in Ceylon, Burma, and Siam, hence is known as Southern Buddhism in contrast with Northern Buddhism or Mahāyāna, the form chiefly prevalent from Nepal to Japan. Another rough division is that of Pali and Sanskrit, Pali being the general literary language of the surviving form of Hīnayāna, Sanskrit of Mahāyāna. The term Hīnayāna is of Mahāyānist origination to emphasize the universalism and altruism of Mahāyāna over the narrower personal salvation of its rival. According to Mahāyāna teaching its own aim is universal Buddhahood, which means the utmost development of wisdom and the perfect transformation of all the living in the future state; it declares that Hīnayāna, aiming at arhatship and pratyekabuddhahood, seeks the destruction of body and mind and extinction in nirvāṇa. For arhatship the 四諦Four Noble Truths are the foundation teaching, for pratyekabuddhahood the 十二因緣 twelve-nidānas, and these two are therefore sometimes styled the two vehicles 二乘. Tiantai sometimes calls them the (Hīnayāna) Tripiṭaka school. Three of the eighteen Hīnayāna schools were transported to China: 倶舍 (Abhidharma) Kośa; 成實 Satya-siddhi; and the school of Harivarman, the律 Vinaya school. These are described by Mahāyānists as the Buddha's adaptable way of meeting the questions and capacity of his hearers, though his own mind is spoken of as always being in the absolute Mahāyāna all-embracing realm. Such is the Mahāyāna view of Hīnayāna, and if the Vaipulya sūtras and special scriptures of their school, which are repudiated by Hīnayāna, are apocryphal, of which there seems no doubt, then Mahāyāna in condemning Hīnayāna must find other support for its claim to orthodoxy. The sūtras on which it chiefly relies, as regards the Buddha, have no authenticity; while those of Hīnayāna cannot be accepted as his veritable teaching in the absence of fundamental research. Hīnayāna is said to have first been divided into minority and majority sections immediately after the death of Śākyamuni, when the sthāvira, or older disciples, remained in what is spoken of as "the cave", some place at Rājagṛha, to settle the future of the order, and the general body of disciples remained outside; these two are the first 上坐部 and 大衆部 q. v. The first doctrinal division is reported to have taken place under the leadership of the monk 大天 Mahādeva (q.v.) a hundred years after the Buddha's nirvāṇa and during the reign of Aśoka; his reign, however, has been placed later than this by historians. Mahādeva's sect became the Mahāsāṅghikā, the other the Sthāvira. In time the two are said to have divided into eighteen, which with the two originals are the so-called "twenty sects" of Hīnayāna. Another division of four sects, referred to by Yijing, is that of the 大衆部 (Arya) Mahāsaṅghanikāya, 上座部 Āryasthavirāḥ, 根本說一切有部 Mūlasarvāstivādaḥ, and 正量部 Saṃmatīyāḥ. There is still another division of five sects, 五部律. For the eighteen Hīnayāna sects see 小乘十八部.

小劫

see styles
xiǎo jié
    xiao3 jie2
hsiao chieh
 shōgō
antarā-kalpa, or intermediate kalpa; according to the 倶舍論 it is the period in which human life increases by one year a century till it reaches 84,000 with men 8,400 feet high; then it is reduced at the same rate till the life-period reaches ten years with men a foot high; these two are each a small kalpa; the 智度論 reckons the two together as one kalpa; and there are other definitions.

小半

see styles
xiǎo bàn
    xiao3 ban4
hsiao pan
 kohan
    こはん
a portion smaller than a half; the lesser part; the smaller part
(surname) Kohan

小夜

see styles
xiǎo yè
    xiao3 ye4
hsiao yeh
 serenaade / serenade
    せれなーで
the first half of the night; evening (cf. 大夜[da4ye4], early morning)
evening; (female given name) Serena-de

小建

see styles
xiǎo jiàn
    xiao3 jian4
hsiao chien
 kotate
    こたて
lunar month of 29 days; same as 小盡|小尽[xiao3 jin4]
(surname) Kotate

小爪

see styles
 kozume
    こづめ
{anat} lunula; half-moon (of a fingernail); (place-name) Kozume

小遠


小远

see styles
xiǎo yuǎn
    xiao3 yuan3
hsiao yüan
 Shōon
The monk 慧遠 Huiyuan of the Sui dynasty. There was a 晉 Chin dynasty monk of the same name.

尸城

see styles
shī chéng
    shi1 cheng2
shih ch`eng
    shih cheng
 Shijō
Kuśinagara or Kuśigramaka. 拘尸那城; 拘尸那揭羅; 拘夷那竭; 拘尸城 Explained by 九土生地 the birthplace of nine scholars. An ancient kingdom and city, near Kasiah, 180 miles north of Patna; the place where Śākyamuni died.

尻餅

see styles
 shirimochi
    しりもち
(1) falling on one's backside (behind, bottom); pratfall; (2) mochi used to celebrate a child's first birthday; mochi tied to a baby's back if he starts walking before his first birthday in order to cause him to fall on his backside

尻餠

see styles
 shirimochi
    しりもち
(1) falling on one's backside (behind, bottom); pratfall; (2) mochi used to celebrate a child's first birthday; mochi tied to a baby's back if he starts walking before his first birthday in order to cause him to fall on his backside

屈伏

see styles
qū fú
    qu1 fu2
ch`ü fu
    chü fu
 kutsufuku
    くっぷく
(noun/participle) yielding; submission; surrender; giving way; succumbing
to submit

屈服

see styles
qū fú
    qu1 fu2
ch`ü fu
    chü fu
 kuppuku
    くっぷく
to surrender; to succumb; to yield; (as a transitive verb) to defeat; to prevail over
(noun/participle) yielding; submission; surrender; giving way; succumbing

山埃

see styles
shān āi
    shan1 ai1
shan ai
cyanide (loanword); same as 氰化

山行

see styles
shān xíng
    shan1 xing2
shan hsing
 sankou / sanko
    さんこう
mountain hike
(noun/participle) mountain hiking; walking in the mountains

屹度

see styles
 kitto
    きっと
(ateji / phonetic) (adverb) (1) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) surely; undoubtedly; almost certainly; most likely (e.g. 90 percent); (2) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) sternly; severely; (3) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) having no slack; rigid; stiff; tight; (4) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) (archaism) suddenly; abruptly; instantly

崖限

see styles
yá xiàn
    ya2 xian4
ya hsien
cliff barring the way; fig. brick wall

嵯迷

see styles
 samei / same
    さめい
(given name) Samei

川穀


川谷

see styles
chuān gǔ
    chuan1 gu3
ch`uan ku
    chuan ku
same as 薏苡[yi4 yi3]
See: 川谷

川震

see styles
chuān zhèn
    chuan1 zhen4
ch`uan chen
    chuan chen
Sichuan great earthquake, the magnitude 8 earthquake of May 2008 at Wenchuan 汶川, Sichuan, that killed more than 80,000 people; same as 四川大地震[Si4 chuan1 Da4 di4 zhen4]

市擔


市担

see styles
shì dàn
    shi4 dan4
shih tan
Chinese unit of weight equal to 100 jin (or 50 kg)

市道

see styles
 ichimichi
    いちみち
(1) city road; municipal road; (2) the way of trade; the pursuit of profit; (place-name, surname) Ichimichi

市頃


市顷

see styles
shì qǐng
    shi4 qing3
shih ch`ing
    shih ching
unit of area equal to 100 畝|亩[mu3] or 6.67 hectares

帝俊

see styles
dì jun
    di4 jun4
ti chün
Dijun, Shang dynasty protector God, possibly same as legendary Emperor 帝嚳|帝喾[Di4 Ku4]

帝道

see styles
 teidou / tedo
    ていどう
the imperial way; principles of imperial rule

師弟


师弟

see styles
shī dì
    shi1 di4
shih ti
 shitei / shite
    してい
young disciple (of the same master); younger or junior male schoolmate
teacher and student; (place-name) Shitei
teacher and student

帰路

see styles
 kiro
    きろ
return journey; one's way home; one's way back; (surname) Kiro

帰途

see styles
 kito
    きと
(noun - becomes adjective with の) on the way back; returning

帶路


带路

see styles
dài lù
    dai4 lu4
tai lu
to lead the way; to guide; to show the way; (fig.) to instruct

常情

see styles
cháng qíng
    chang2 qing2
ch`ang ch`ing
    chang ching
common sense; the way people usually feel about things

常法

see styles
cháng fǎ
    chang2 fa3
ch`ang fa
    chang fa
 tsunenori
    つねのり
convention; normal practice; conventional treatment
(1) fixed rule; (2) usual way; usual method; (surname) Tsunenori
constant norm

常規


常规

see styles
cháng guī
    chang2 gui1
ch`ang kuei
    chang kuei
 tsunenori
    つねのり
code of conduct; conventions; common practice; routine (medical procedure etc)
standard; common standard; standard rule; standard way of doing; established usage; (given name) Tsunenori

常軌


常轨

see styles
cháng guǐ
    chang2 gui3
ch`ang kuei
    chang kuei
 jouki / joki
    じょうき
normal practice
normal course (of action); proper course; regular way
the constant standard

常道

see styles
cháng dào
    chang2 dao4
ch`ang tao
    chang tao
 tsunemichi
    つねみち
normal and proper practice; conventional practice; common occurrence
normal practice; proper practice; (surname, given name) Tsunemichi
Eternal Tao; the way of eternity; regular ways, the regulation path.

平行

see styles
píng xíng
    ping2 xing2
p`ing hsing
    ping hsing
 heikou / heko
    へいこう
parallel; of equal rank; simultaneous
(n,vs,vi,adj-na,adj-no) (1) parallelism; running parallel (to, with); (n,vs,vi,adj-no) (2) (See 並行・2) running concurrently; occurring at the same time; keeping pace with; (n,vs,vi) (3) not reaching an agreement (e.g. of a debate)

平輩


平辈

see styles
píng bèi
    ping2 bei4
p`ing pei
    ping pei
of the same generation

年友

see styles
nián yǒu
    nian2 you3
nien yu
 toshitomo
    としとも
member of a group who have gone through some experience in the same year
(place-name, surname) Toshitomo

年女

see styles
 toshionna
    としおんな
Woman of the Year, referring to a woman born in a year with the same Chinese zodiac sign as the current year

年弱

see styles
 toshiyowa
    としよわ
(noun or adjectival noun) child born in last half of the year

年強

see styles
 toshizuyo
    としづよ
(noun or adjectival noun) being older or a senior; the first half of the year

年男

see styles
 toshio
    としお
man born in a year with the same Chinese zodiac sign as the current year; (given name) Toshio

年誼


年谊

see styles
nián yì
    nian2 yi4
nien i
camaraderie between persons who have gone through some experience in the same year

廻り

see styles
 meguri
    めぐり
    mawari
    まわり
(1) circumference; girth; (2) tour; pilgrimage; (3) circulation (e.g. of blood); (1) rotation; (2) making the rounds; (3) spreading; (4) effect; efficacy; (n-suf,n) (5) by way of; via; (suf,ctr) (6) round; turn; (7) size; (8) 12-year period; 12-year age difference

式年

see styles
 noritoshi
    のりとし
(See 式年祭) year in which an imperial memorial ceremony is held (the 3rd, 5th, 10th 20th, 50th and 100th years after death and every 100 years thereafter); (male given name) Noritoshi

弔旗

see styles
 chouki / choki
    ちょうき
mourning flag; flag draped in black; flag at half-mast

引路

see styles
yǐn lù
    yin3 lu4
yin lu
to guide; to show the way

引領


引领

see styles
yǐn lǐng
    yin3 ling3
yin ling
to crane one's neck; to await eagerly; to lead; to show the way

弦月

see styles
xián yuè
    xian2 yue4
hsien yüeh
 gengetsu
    げんげつ
half-moon; the 7th and 8th and 22nd and 23rd of the lunar month
(See 上弦の月,下弦の月,半月・1) half-moon; (given name) Gengetsu

彎路


弯路

see styles
wān lù
    wan1 lu4
wan lu
winding road; roundabout route; detour; (fig.) wrong way (of doing something)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Walking 100 Miles: Stopping at 90 Miles is the Same as Stopping Half-Way" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary