There are 1171 total results for your Turn search. I have created 12 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
詰めが甘い see styles |
tsumegaamai / tsumegamai つめがあまい |
(exp,adj-i) having a poor endgame; missing at the last turn |
譲りわたす see styles |
yuzuriwatasu ゆずりわたす |
(transitive verb) to hand over; to turn over; to cede |
Variations: |
hane はね |
(1) (a) jump; (2) splashes (usu. of mud); (3) (often 撥ね) upward turn at the bottom (e.g. of a vertical stroke of a kanji or of a hairdo); (4) close (e.g. of a theatrical performance); breakup |
身をよじる see styles |
mioyojiru みをよじる |
(exp,v5r) to twist; to turn; to writhe (e.g. in pain); to twist around; to turn in one's seat |
軍配を返す see styles |
gunbaiokaesu ぐんばいをかえす |
(exp,v5s) {sumo} to start a bout with the turn of a referee's fan |
轉大般若經 转大般若经 see styles |
zhuǎn dà bō rě jīng zhuan3 da4 bo1 re3 jing1 chuan ta po je ching ten Daihannya kyō |
To turn over the leaves of and scan (for acquiring merit) the 600 juan of the complete prajñā-pāramitā; cf. 轉經. |
運が開ける see styles |
ungahirakeru うんがひらける |
(exp,v1) to have luck turn one's way; to have one's fortune change for the better |
遣って来る see styles |
yattekuru やってくる |
(exp,vk) (1) (kana only) to come along; to come around; to turn up; (2) (kana only) to arrive at the present; to get where one is; to have been doing something (for a period of time) |
鋤き起こす see styles |
sukiokosu すきおこす |
(transitive verb) to turn over soil; to dig or plow up (plough) |
電源を切る see styles |
dengenokiru でんげんをきる |
(exp,v5r) (ant: 電源を入れる) to turn off power |
非行に走る see styles |
hikounihashiru / hikonihashiru ひこうにはしる |
(exp,v5r) (idiom) to turn to delinquency; to turn to crime (of a child) |
Variations: |
junjun じゅんじゅん |
(adv,n) in order; in turn |
頭を回らす see styles |
koubeomegurasu / kobeomegurasu こうべをめぐらす |
(exp,v5s) (1) to turn one's head; to look over one's shoulder; to turn around; to look back; (exp,v5s) (2) to think back (on); to reminisce; to look back (on); to reflect (on) |
顔を背ける see styles |
kaoosomukeru かおをそむける |
(exp,v1) to turn one's face away |
OFFにする see styles |
ofunisuru オフにする |
(exp,vs-i) (kana only) to turn off (a device, appliance, etc.); to switch off; to uncheck (a checkbox); to untoggle (a setting); to toggle off |
キックターン see styles |
kikkutaan / kikkutan キックターン |
kick turn |
きびすを返す see styles |
kibisuokaesu きびすをかえす |
(exp,v5s) to turn on one's heel; to turn back; to return |
くびすを返す see styles |
kubisuokaesu くびすをかえす |
(exp,v5s) to turn on one's heel; to turn back; to return |
ことある毎に see styles |
kotoarugotoni ことあるごとに |
(exp,adv) at every opportunity; for each and every thing that crops up; with every little thing; whenever possible; whenever the chance arises; at every turn |
こねくり回す see styles |
konekurimawasu こねくりまわす |
(Godan verb with "su" ending) to knead; to turn |
スピンターン see styles |
supintaan / supintan スピンターン |
spin turn |
そっぽを向く see styles |
soppoomuku そっぽをむく |
(v5k,exp) (1) to turn away; to face away; to ignore; (2) to be uncooperative; to be unconciliatory |
でんぐり返る see styles |
dengurigaeru; dengurikaeru でんぐりがえる; でんぐりかえる |
(v5r,vi) to turn a somersault; to turn over (topsy-turvy); to turn head over heels |
ひっくり返す see styles |
hikkurigaesu ひっくりがえす hikkurikaesu ひっくりかえす |
(transitive verb) (1) to turn over; to turn upside down; to turn up; to turn inside out; to turn out; (2) to knock over; to tip over; (3) to overturn (e.g. a decision); to upset; to reverse |
フラッシャー see styles |
furasshaa / furassha フラッシャー |
flasher (i.e. a turn signal) |
まかり間違う see styles |
makarimachigau まかりまちがう |
(v5u,vi) to go wrong; to turn for the worse |
めくり上げる see styles |
mekuriageru めくりあげる |
(Ichidan verb) to lift; to turn over; to fold over |
もんどり打つ see styles |
mondoriutsu もんどりうつ |
(Godan verb with "tsu" ending) to turn a somersault |
事あるごとに see styles |
kotoarugotoni ことあるごとに |
(exp,adv) at every opportunity; for each and every thing that crops up; with every little thing; whenever possible; whenever the chance arises; at every turn |
代わり代わり see styles |
kawarigawari かわりがわり |
(adverb) alternately; in turn; one after the other |
Variations: |
fuseji ふせじ |
(1) symbol used in place of a censored word (e.g. blank, circle, X, asterisk); (2) (later printed as 〓) turn (in set-type proofing); upside-down character |
入りタイマー see styles |
iritaimaa / iritaima いりタイマー |
on timer (i.e. to automatically turn an electrical device on at a certain time) |
入れタイマー see styles |
iretaimaa / iretaima いれタイマー |
on timer (i.e. to automatically turn an electrical device on at a certain time) |
入切タイマー see styles |
irikiritaimaa; irekiritaimaa / irikiritaima; irekiritaima いりきりタイマー; いれきりタイマー |
on-off timer (i.e. to automatically turn an electrical device on and off at specified times) |
切りタイマー see styles |
kiritaimaa / kiritaima きりタイマー |
off timer (i.e. to automatically turn an electrical device off at a certain time) |
勝負は時の運 see styles |
shoubuhatokinoun / shobuhatokinon しょうぶはときのうん |
(expression) (proverb) victory depends on the turn of fortune; winning and losing are both down to luck |
化干戈為玉帛 化干戈为玉帛 see styles |
huà gān gē wéi yù bó hua4 gan1 ge1 wei2 yu4 bo2 hua kan ko wei yü po |
lit. to exchange weapons of war for gifts of jade and silk (idiom); fig. to turn hostility into friendship |
Variations: |
shanpon シャンポン |
(kana only) {mahj} (See シャンポン待ち・シャンポンまち) wait to turn either of two pairs into a three-of-a-kind to finish one's hand (chi:) |
寝返りを打つ see styles |
negaerioutsu / negaeriotsu ねがえりをうつ |
(exp,v5t) (1) to turn over (in one's sleep); to toss and turn (in bed); (exp,v5t) (2) to change sides; to double-cross; to betray |
巻き込み事故 see styles |
makikomijiko まきこみじこ |
vehicle accident involving a turn (e.g. when a car turns and hits a bicycle that was going straight); left-turn accident; right-turn accident; left-hook accident; right-hook accident |
引っくり返す see styles |
hikkurigaesu ひっくりがえす hikkurikaesu ひっくりかえす |
(transitive verb) (1) to turn over; to turn upside down; to turn up; to turn inside out; to turn out; (2) to knock over; to tip over; (3) to overturn (e.g. a decision); to upset; to reverse |
引っ繰り返す see styles |
hikkurigaesu ひっくりがえす hikkurikaesu ひっくりかえす |
(transitive verb) (1) to turn over; to turn upside down; to turn up; to turn inside out; to turn out; (2) to knock over; to tip over; (3) to overturn (e.g. a decision); to upset; to reverse |
後ろを見せる see styles |
ushiroomiseru うしろをみせる |
(exp,v1) to turn one's back (on the enemy) |
Variations: |
atokuchi あとくち |
(1) aftertaste; (2) later (in line or in turn, etc.) |
思いをよせる see styles |
omoioyoseru おもいをよせる |
(exp,v1) (1) to give one's heart to; to fall in love; (2) to turn one's mind towards; to think of |
思いを寄せる see styles |
omoioyoseru おもいをよせる |
(exp,v1) (1) to give one's heart to; to fall in love; (2) to turn one's mind towards; to think of |
想いをよせる see styles |
omoioyoseru おもいをよせる |
(exp,v1) (1) to give one's heart to; to fall in love; (2) to turn one's mind towards; to think of |
想いを寄せる see styles |
omoioyoseru おもいをよせる |
(exp,v1) (1) to give one's heart to; to fall in love; (2) to turn one's mind towards; to think of |
指示器を出す see styles |
shijikiodasu しじきをだす |
(exp,v5s) to turn on a (direction) indicator; to use a turn signal; to signal |
捏ねくり回す see styles |
konekurimawasu こねくりまわす |
(Godan verb with "su" ending) to knead; to turn |
明かりを消す see styles |
akariokesu あかりをけす |
(exp,v5s) to turn the lights off |
曲がりくねる see styles |
magarikuneru まがりくねる |
(v5r,vi) to bend many times; to turn and twist; to zigzag |
為る(oK) see styles |
suru する |
(suru verb - irregular) (1) (kana only) to do; to carry out; to perform; (suru verb - irregular) (2) (kana only) to cause to become; to make (into); to turn (into); (suru verb - irregular) (3) (kana only) to serve as; to act as; to work as; (suru verb - irregular) (4) (kana only) to wear (clothes, a facial expression, etc.); (suru verb - irregular) (5) (kana only) (as 〜にする,〜とする) to judge as being; to view as being; to think of as; to treat as; to use as; (suru verb - irregular) (6) (kana only) (as 〜にする) to decide on; to choose; (vs-i,vi) (7) (kana only) (as 〜がする) to be sensed (of a smell, noise, etc.); (vs-i,vi) (8) (kana only) to be (in a state, condition, etc.); (vs-i,vi) (9) (kana only) to be worth; to cost; (vs-i,vi) (10) (kana only) to pass (of time); to elapse; (vs-i,vt) (11) (kana only) (as AをBにする) to place, or raise, person A to a post or status B; (vs-i,vt) (12) (kana only) (as AをBにする) to transform A to B; to make A into B; to exchange A for B; (vs-i,vt) (13) (kana only) (as AをBにする) to make use of A for B; to view A as B; to handle A as if it were B; (vs-i,vt) (14) (kana only) (as AをBにする) to feel A about B; (suf,vs-i) (15) (kana only) verbalizing suffix (applies to nouns noted in this dictionary with the part of speech "vs"); (aux-v,vs-i) (16) (kana only) (See お願いします,御・1) creates a humble verb (after a noun prefixed with "o" or "go"); (aux-v,vs-i) (17) (kana only) (as 〜うとする,〜ようとする) (See とする・1) to be just about to; to be just starting to; to try to; to attempt to |
為る(rK) see styles |
suru する |
(suru verb - irregular) (1) (kana only) to do; to carry out; to perform; (suru verb - irregular) (2) (kana only) to cause to become; to make (into); to turn (into); (suru verb - irregular) (3) (kana only) to serve as; to act as; to work as; (suru verb - irregular) (4) (kana only) to wear (clothes, a facial expression, etc.); (suru verb - irregular) (5) (kana only) (as 〜にする,〜とする) to judge as being; to view as being; to think of as; to treat as; to use as; (suru verb - irregular) (6) (kana only) (as 〜にする) to decide on; to choose; (vs-i,vi) (7) (kana only) (as 〜がする) to be sensed (of a smell, noise, etc.); (vs-i,vi) (8) (kana only) to be (in a state, condition, etc.); (vs-i,vi) (9) (kana only) to be worth; to cost; (vs-i,vi) (10) (kana only) to pass (of time); to elapse; (vs-i,vt) (11) (kana only) (as AをBにする) to place, or raise, person A to a post or status B; (vs-i,vt) (12) (kana only) (as AをBにする) to transform A to B; to make A into B; to exchange A for B; (vs-i,vt) (13) (kana only) (as AをBにする) to make use of A for B; to view A as B; to handle A as if it were B; (vs-i,vt) (14) (kana only) (as AをBにする) to feel A about B; (suf,vs-i) (15) (kana only) verbalizing suffix (applies to nouns noted in this dictionary with the part of speech "vs"); (aux-v,vs-i) (16) (kana only) (See お願いします,御・1) creates a humble verb (after a noun prefixed with "o" or "go"); (aux-v,vs-i) (17) (kana only) (as 〜うとする,〜ようとする) (See とする・1) to be just about to; to be just starting to; to try to; to attempt to |
白い目で見る see styles |
shiroimedemiru しろいめでみる |
(exp,v1) (idiom) to look coldly at; to turn a cold shoulder |
目が点になる see styles |
megatenninaru めがてんになる |
(exp,v5r) to be stunned; to be surprised; one's eyes turn into dots (like a cartoon character) |
目が点に成る see styles |
megatenninaru めがてんになる |
(exp,v5r) to be stunned; to be surprised; one's eyes turn into dots (like a cartoon character) |
睜一眼閉一眼 睁一眼闭一眼 see styles |
zhēng yī yǎn bì yī yǎn zheng1 yi1 yan3 bi4 yi1 yan3 cheng i yen pi i yen |
to turn a blind eye |
睜隻眼閉隻眼 睁只眼闭只眼 see styles |
zhēng zhī yǎn bì zhī yǎn zheng1 zhi1 yan3 bi4 zhi1 yan3 cheng chih yen pi chih yen |
to turn a blind eye |
経験を生かす see styles |
keikenoikasu / kekenoikasu けいけんをいかす |
(exp,v5s) to draw on one's experience; to make good use of one's experience; to turn one's experience to good account |
背中を向ける see styles |
senakaomukeru せなかをむける |
(exp,v1) (1) to turn one's back on; (exp,v1) (2) to be uninterested in |
血の気が引く see styles |
chinokegahiku ちのけがひく |
(exp,v5k) to go pale; to grow pale; to lose color; to turn white |
言語論的転回 see styles |
gengorontekitenkai げんごろんてきてんかい |
linguistic turn |
足を棒にして see styles |
ashiobounishite / ashiobonishite あしをぼうにして |
(expression) (e.g. to walk, stand, etc., until) one's legs turn to lead; (doing something) until one's legs tire and stiffen |
電源を入れる see styles |
dengenoireru でんげんをいれる |
(exp,v1) (ant: 電源を切る) to turn on power |
電灯を点ける see styles |
dentouotsukeru / dentootsukeru でんとうをつける |
(exp,v1) to turn (switch) on an electric lamp |
顔をそむける see styles |
kaoosomukeru かおをそむける |
(exp,v1) to turn one's face away |
風の吹き回し see styles |
kazenofukimawashi かぜのふきまわし |
(exp,n) chance; stroke of luck; (curious) turn of events |
キック・ターン see styles |
kikku taan / kikku tan キック・ターン |
kick turn |
クイックターン see styles |
kuikkutaan / kuikkutan クイックターン |
quick turn |
クリスチャニア see styles |
kurisuchania クリスチャニア |
{ski} christie turn (ger: Kristiania); christy turn; christiania turn; (place-name) Christiania (in Copenhagen, also former name of Oslo); Kristiania |
Variations: |
gureru; gureru ぐれる; グレる |
(v1,vi) to stray from the right path; to go wrong; to go off the rails; to turn delinquent |
シャンポン待ち see styles |
shanponmachi シャンポンまち |
(mahj) wait to turn either of two pairs into a pung to finish one's hand |
スイッチを切る see styles |
suicchiokiru スイッチをきる |
(exp,v5r) to switch off; to turn off |
ステップターン see styles |
sutepputaan / sutepputan ステップターン |
step turn |
スピン・ターン see styles |
supin taan / supin tan スピン・ターン |
spin turn |
ところてん式に see styles |
tokorotenshikini ところてんしきに |
(adverb) systematically; in turn; consequentially; mechanically; automatically |
ハッピーターン see styles |
happiitaan / happitan ハッピーターン |
(product) Happy Turn (brand of rice crackers produced by Kameda Seika); (product name) Happy Turn (brand of rice crackers produced by Kameda Seika) |
パラレルターン see styles |
pararerutaan / pararerutan パラレルターン |
parallel turn |
プラスに転じる see styles |
purasunitenjiru プラスにてんじる |
(exp,v1) to turn into an increase; to turn into a plus; to change to an advantage |
Variations: |
yariba やりば |
(1) (See 目のやり場) outlet (for one's anger, etc.); place (to turn one's eyes, to vent one's dissatisfaction, etc.); (2) place to put something; place to dispose of something |
リバースターン see styles |
ribaasutaan / ribasutan リバースターン |
reverse turn |
Variations: |
adanasu あだなす |
(exp,v5s) (1) to do (someone) a wrong; to do (someone) an ill turn; to take revenge; (exp,v5s) (2) to resent; to bear a grudge |
Variations: |
oomawari おおまわり |
(n,vs,vi) (1) wide turn; (n,vs,vi) (2) detour; the long way around |
好馬不吃回頭草 好马不吃回头草 see styles |
hǎo mǎ bù chī huí tóu cǎo hao3 ma3 bu4 chi1 hui2 tou2 cao3 hao ma pu ch`ih hui t`ou ts`ao hao ma pu chih hui tou tsao |
lit. a good horse doesn't turn around and graze the same patch again (idiom); fig. once you've moved on, don't go back again (romantic relationship, job etc); leave the past behind |
Variations: |
yorube よるべ |
place to go; person to turn to; someone to depend on |
心を入れ替える see styles |
kokorooirekaeru こころをいれかえる |
(exp,v1) to turn over a new leaf; to mend one's ways; to reform |
思う壷にはまる see styles |
omoutsubonihamaru / omotsubonihamaru おもうつぼにはまる |
(exp,v5r) to turn out just as one wished; to play into the hands (of) |
思う壺にはまる see styles |
omoutsubonihamaru / omotsubonihamaru おもうつぼにはまる |
(exp,v5r) to turn out just as one wished; to play into the hands (of) |
敬酒不吃吃罰酒 敬酒不吃吃罚酒 see styles |
jìng jiǔ bù chī chī fá jiǔ jing4 jiu3 bu4 chi1 chi1 fa2 jiu3 ching chiu pu ch`ih ch`ih fa chiu ching chiu pu chih chih fa chiu |
lit. to refuse a toast only to be forced to drink a forfeit (idiom); fig. to turn down a request only to be forced later to comply with it under pressure |
有錢能使鬼推磨 有钱能使鬼推磨 see styles |
yǒu qián néng shǐ guǐ tuī mò you3 qian2 neng2 shi3 gui3 tui1 mo4 yu ch`ien neng shih kuei t`ui mo yu chien neng shih kuei tui mo |
lit. with money, you can get a devil to turn a millstone (idiom); fig. with money, you can get anything done; money talks |
眼裡容不得沙子 眼里容不得沙子 see styles |
yǎn lǐ róng bu dé shā zi yan3 li3 rong2 bu5 de2 sha1 zi5 yen li jung pu te sha tzu |
can't bear having grit in one's eye (idiom); unable to put something objectionable out of one's mind; not prepared to turn a blind eye |
聞く耳をもたぬ see styles |
kikumimiomotanu きくみみをもたぬ |
(expression) to turn a deaf ear to; to not listen to; to not get the message |
聞く耳を持たぬ see styles |
kikumimiomotanu きくみみをもたぬ |
(expression) to turn a deaf ear to; to not listen to; to not get the message |
Variations: |
irozuku いろづく |
(v5k,vi) (1) to change color (esp. of leaves, fruit, flowers) (colour); (v5k,vi) (2) to turn crimson (e.g. leaves in autumn); to begin to redden; (v5k,vi) (3) to ripen; to grow ripe |
車到山前必有路 车到山前必有路 see styles |
chē dào shān qián bì yǒu lù che1 dao4 shan1 qian2 bi4 you3 lu4 ch`e tao shan ch`ien pi yu lu che tao shan chien pi yu lu |
lit. when we get to the mountain, there'll be a way through (idiom); fig. everything will turn out for the best; let's worry about it when it happens; it will be all right on the night |
魂を入れ替える see styles |
tamashiioirekaeru / tamashioirekaeru たましいをいれかえる |
(exp,v1) to turn over a new leaf; to reform (oneself) |
Uターンラッシュ see styles |
yuutaanrasshu / yutanrasshu ユーターンラッシュ |
traffic jams at the end of a (multi-day) holiday caused by returning vacation-goers (wasei: U-turn rush) |
お鉢が回ってくる see styles |
ohachigamawattekuru おはちがまわってくる |
(exp,vk) (idiom) it's my turn; the ball is in my court; it's up to me |
お鉢が回って来る see styles |
ohachigamawattekuru おはちがまわってくる |
(exp,vk) (idiom) it's my turn; the ball is in my court; it's up to me |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Turn" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.