Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1002 total results for your Show search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ミュージカルショー

see styles
 myuujikarushoo / myujikarushoo
    ミュージカルショー
musical show

ミンストレルショー

see styles
 minsutorerushoo
    ミンストレルショー
minstrel show

Variations:
むき出す
剥き出す

see styles
 mukidasu
    むきだす
(transitive verb) to show; to bare (the teeth)

モーニング・ショー

see styles
 mooningu shoo
    モーニング・ショー
morning show

ランウェイ・ショー

see styles
 ranwei shoo / ranwe shoo
    ランウェイ・ショー
fashion show (on a catwalk) (wasei: runway show)

Variations:
一人芝居
独り芝居

see styles
 hitorishibai
    ひとりしばい
(noun/participle) one-person show; one-woman show; one-man show; performing solo; monodrama

Variations:
労う
犒う(rK)

see styles
 negirau
    ねぎらう
(transitive verb) (kana only) to show appreciation for (efforts, esp. by someone of equal or lower status); to thank for; to reward for

Variations:
悪びれる
悪怯れる

see styles
 warubireru
    わるびれる
(v1,vi) (usu. with negative sentence) to act timid (about doing); to show diffidence; to feel ashamed; to feel guilty

東京おもちゃショー

see styles
 toukyouomochashoo / tokyoomochashoo
    とうきょうおもちゃショー
(ev) International Tokyo Toy Show; (ev) International Tokyo Toy Show

東京モーターショー

see styles
 toukyoumootaashoo / tokyomootashoo
    とうきょうモーターショー
(ev) Tokyo Motor Show; (ev) Tokyo Motor Show

能ある鷹は爪を隠す

see styles
 nouarutakahatsumeokakusu / noarutakahatsumeokakusu
    のうあるたかはつめをかくす
(expression) (proverb) a wise man keeps some of his talents in reserve; one shouldn't show off; the person who knows most often says least; a skilled hawk hides its talons

能有る鷹は爪を隠す

see styles
 nouarutakahatsumeokakusu / noarutakahatsumeokakusu
    のうあるたかはつめをかくす
(expression) (proverb) a wise man keeps some of his talents in reserve; one shouldn't show off; the person who knows most often says least; a skilled hawk hides its talons

脳ある鷹は爪を隠す

see styles
 nouarutakahatsumeokakusu / noarutakahatsumeokakusu
    のうあるたかはつめをかくす
(irregular kanji usage) (expression) (proverb) a wise man keeps some of his talents in reserve; one shouldn't show off; the person who knows most often says least; a skilled hawk hides its talons

茶利(ateji)

see styles
 chari
    ちゃり
(1) humorous words; funny gesture; (2) funny part (in a puppet show, kabuki, etc.); (3) (archaism) woman's temple hair

Variations:
見てくれ
見て呉れ

see styles
 mitekure
    みてくれ
appearance; outward show

Variations:
覗き
覘き(rK)

see styles
 nozoki
    のぞき
(noun - becomes adjective with の) (1) peep; peeping; (2) (abbreviation) (See 覗き機関) peep show; device with lens mounted on a stand or in a box to view enlarged pictures

Variations:
送り出す
送りだす

see styles
 okuridasu
    おくりだす
(transitive verb) to send out; to forward; to show (a person) out

首を洗って待ってろ

see styles
 kubioarattemattero
    くびをあらってまってろ
(expression) just you wait; just wait and see; I'll show you

Variations:
驕る
傲る(rK)

see styles
 ogoru
    おごる
(v5r,vi) (kana only) to be proud; to be haughty; to be arrogant; to be conceited; to brag; to show off

イベントコンパニオン

see styles
 ibentokonpanion
    イベントコンパニオン
promotional model (e.g. at a trade show) (wasei: event companion); booth babe

ゴーイングマイウェー

see styles
 gooingumaiwee
    ゴーイングマイウェー
(work) Going My Way (TV show); (wk) Going My Way (TV show)

Variations:
ショー(P)
ショウ

see styles
 shoo(p); shou / shoo(p); sho
    ショー(P); ショウ
(1) show; performance; (2) show; exhibition; expo; fair; convention; (3) TV show

チャリティー・ショー

see styles
 charitii shoo / chariti shoo
    チャリティー・ショー
charity show

テレビアニメーション

see styles
 terebianimeeshon
    テレビアニメーション
animated TV show; cartoon

バラエティー・ショー

see styles
 baraetii shoo / baraeti shoo
    バラエティー・ショー
variety show

ファッション・ショー

see styles
 fasshon shoo
    ファッション・ショー
fashion show

ミッドナイト・ショー

see styles
 middonaito shoo
    ミッドナイト・ショー
midnight show

ミュージカル・ショー

see styles
 myuujikaru shoo / myujikaru shoo
    ミュージカル・ショー
musical show

ミンストレル・ショー

see styles
 minsutoreru shoo
    ミンストレル・ショー
minstrel show

嘘つきは泥棒の始まり

see styles
 usotsukihadorobounohajimari / usotsukihadorobonohajimari
    うそつきはどろぼうのはじまり
(expression) (idiom) Show me a liar, and I will show you a thief

嘘吐きは泥棒の始まり

see styles
 usotsukihadorobounohajimari / usotsukihadorobonohajimari
    うそつきはどろぼうのはじまり
(expression) (idiom) Show me a liar, and I will show you a thief

墓に布団は着せられぬ

see styles
 hakanifutonhakiserarenu
    はかにふとんはきせられぬ
(expression) (proverb) it is too late to show filial piety once your parents are dead

Variations:
滲み出す
にじみ出す

see styles
 nijimidasu
    にじみだす
(v5s,vi) (1) (See にじみ出る・1) to ooze out; to seep; (v5s,vi) (2) (See にじみ出る・2) to show through (of emotions, etc.); to reveal itself

Variations:
空(P)
虚(rK)

see styles
 kara(p); kara
    から(P); カラ
(noun - becomes adjective with の) (1) emptiness; being empty; (prefix) (2) not carrying anything; unburdened; empty-handed; (prefix) (3) dishonoured (bill, promise, etc.); false; no-show (reservation); put-on (cheeriness, courage, etc.); empty (compliments); insincere

Variations:
老ける(P)
化ける

see styles
 fukeru
    ふける
(v1,vi) to age; to grow old (esp. in appearance); to show marks of age

Variations:
鴨ネギ
鴨葱
鴨ねぎ

see styles
 kamonegi; kamonegi
    かもねぎ; カモネギ
(expression) (1) (abbreviation) (kana only) (See 鴨がねぎを背負って来る) along comes a sucker just begging to be parted from his money; (expression) (2) (slang) (kana only) double stroke of good luck; perfect timing!; how convenient (for you to show up)!

イベント・コンパニオン

see styles
 ibento konpanion
    イベント・コンパニオン
promotional model (e.g. at a trade show) (wasei: event companion); booth babe

インターネットワールド

see styles
 intaanettowaarudo / intanettowarudo
    インターネットワールド
(computer terminology) Internet World (trade show)

うそつきは泥棒の始まり

see styles
 usotsukihadorobounohajimari / usotsukihadorobonohajimari
    うそつきはどろぼうのはじまり
(expression) (idiom) Show me a liar, and I will show you a thief

おいしい所を持っていく

see styles
 oishiitokoroomotteiku / oishitokoroomotteku
    おいしいところをもっていく
(exp,v5k) (1) to take a big bite; (2) to take the best part; to steal all the good parts; to steal the show

Variations:
ガタがくる
がたがくる

see styles
 gatagakuru; gatagakuru
    ガタがくる; がたがくる
(exp,vk) (See ガタガタ・4) to show one's age (e.g. to start creaking at the joints); to wear out (e.g. machinery)

Variations:
ガタが来る
がたが来る

see styles
 gatagakuru
    ガタがくる
(exp,vk) (kana only) (See ガタガタ・4) to show one's age (e.g. to start creaking at the joints); to wear out (e.g. machinery)

テレビ・アニメーション

see styles
 terebi animeeshon
    テレビ・アニメーション
animated TV show; cartoon

となりのサインフェルド

see styles
 tonarinosainferudo
    となりのサインフェルド
(work) Seinfeld (TV Show. 1990-1998); (wk) Seinfeld (TV Show. 1990-1998)

Variations:
ボロを出す
ぼろを出す

see styles
 boroodasu
    ぼろをだす
(exp,v5s) to expose one's faults; to have one's defects exposed; to show oneself up

內行看門道,外行看熱鬧


内行看门道,外行看热闹

see styles
nèi háng kàn mén dao , wài háng kàn rè nao
    nei4 hang2 kan4 men2 dao5 , wai4 hang2 kan4 re4 nao5
nei hang k`an men tao , wai hang k`an je nao
    nei hang kan men tao , wai hang kan je nao
while the connoisseur recognizes the artistry, the layman simply enjoys the show

Variations:
匂う(P)
臭う(P)

see styles
 niou / nio
    におう
(v5u,vi) (1) (usu. 匂う) to be fragrant; to smell (good); (v5u,vi) (2) (usu. 臭う) to stink; to smell (bad); (v5u,vi) (3) to glow; to be bright; (v5u,vi) (4) to smack of; to show hints of

嘘つきは泥棒のはじまり

see styles
 usotsukihadorobounohajimari / usotsukihadorobonohajimari
    うそつきはどろぼうのはじまり
(expression) (idiom) Show me a liar, and I will show you a thief

Variations:
座布団一枚
座布団1枚

see styles
 zabutonichimai
    ざぶとんいちまい
(exp,int) (colloquialism) (joc) (from the long-running TV show 笑点) (See 座布団) that was a good one!; good pun!; what a stinger!; one zabuton

Variations:
当てつける
当て付ける

see styles
 atetsukeru
    あてつける
(transitive verb) (1) to do (something) to spite (someone); to rebuke indirectly; to make an insinuation; to have a dig at; (transitive verb) (2) to make a display of affection (for each other); to show off a relationship

Variations:
指し示す(P)
指示す

see styles
 sashishimesu
    さししめす
(transitive verb) to indicate; to show; to point to

是騾子是馬,牽出來遛遛


是骡子是马,牵出来遛遛

see styles
shì luó zi shì mǎ , qiān chū lai liù liu
    shi4 luo2 zi5 shi4 ma3 , qian1 chu1 lai5 liu4 liu5
shih lo tzu shih ma , ch`ien ch`u lai liu liu
    shih lo tzu shih ma , chien chu lai liu liu
lit. to see whether it's a mule or a horse, take it out for a walk (idiom); fig. the proof of the pudding is in the eating; to show what one is made of

Variations:
汲み分ける
酌み分ける

see styles
 kumiwakeru
    くみわける
(transitive verb) (1) to apportion drawn water; to ladle into separate containers; (transitive verb) (2) to show understanding

Variations:
粋を利かす
粋をきかす

see styles
 suiokikasu
    すいをきかす
(exp,v5s) to show tact (in relationship matters); to be considerate (e.g. of a couple); to be thoughtful

美味しい所を持っていく

see styles
 oishiitokoroomotteiku / oishitokoroomotteku
    おいしいところをもっていく
(exp,v5k) (1) to take a big bite; (2) to take the best part; to steal all the good parts; to steal the show

Variations:
見かけ倒し
見掛け倒し

see styles
 mikakedaoshi
    みかけだおし
(noun or adjectival noun) false impression; deceptive appearance; mere show

Variations:
見せつける
見せ付ける

see styles
 misetsukeru
    みせつける
(transitive verb) to make a display of; to show off; to flaunt

Variations:
見世物小屋
見せ物小屋

see styles
 misemonogoya
    みせものごや
show tent; circus tent; freak show

Variations:
見栄(P)
見え
見得

see styles
 mie
    みえ
(1) (見栄, 見え only) show; display; pretensions; appearances; ostentation; vanity; (2) (usu. 見得) pose (in kabuki); posture

Variations:
請ずる
招ずる
召ずる

see styles
 shouzuru / shozuru
    しょうずる
(vz,vt) (See 請じる) to invite; to show (someone) in

Variations:
零す(P)
溢す
翻す

see styles
 kobosu
    こぼす
(transitive verb) (1) (kana only) to spill; to drop; to shed (tears); (transitive verb) (2) (kana only) to grumble; to complain; (transitive verb) (3) (kana only) to let one's feelings show

Variations:
顔を立てる
顔をたてる

see styles
 kaootateru
    かおをたてる
(exp,v1) to save face; to show deference; to make someone look good

インターネット・ワールド

see styles
 intaanetto waarudo / intanetto warudo
    インターネット・ワールド
(computer terminology) Internet World (trade show)

Variations:
ショーパブ
ショー・パブ

see styles
 shoopabu; shoo pabu
    ショーパブ; ショー・パブ
pub with cabaret performances (wasei: show pub)

Variations:
ショービズ
ショー・ビズ

see styles
 shoobizu; shoo bizu
    ショービズ; ショー・ビズ
show biz

Variations:
ノーショー
ノー・ショー

see styles
 nooshoo; noo shoo
    ノーショー; ノー・ショー
no-show

Variations:
まな板ショー
生板ショー

see styles
 manaitashoo(mana板shoo); namaitashoo(生板shoo)
    まないたショー(まな板ショー); なまいたショー(生板ショー)
sex show with audience participation

一葉落ちて天下の秋を知る

see styles
 ichiyouochitetenkanoakioshiru / ichiyoochitetenkanoakioshiru
    いちようおちててんかのあきをしる
(exp,v5r) (proverb) a straw will show which way the wind blows; a falling leaf shows that autumn has come

Variations:
実る(P)
稔る(rK)

see styles
 minoru
    みのる
(v5r,vi) (1) to bear fruit; to ripen; (v5r,vi) (2) to produce (good) results; to show results; to bear fruit

Variations:
尻尾を出す
しっぽを出す

see styles
 shippoodasu
    しっぽをだす
(exp,v5s) to show one's true colors (colours); to expose one's faults; to give oneself away

Variations:
思いやる(P)
思い遣る

see styles
 omoiyaru
    おもいやる
(transitive verb) (1) to sympathize with; to sympathise with; to feel for; to be considerate of; to show consideration for; to bear in mind; (transitive verb) (2) to think of (a far-off person, place, etc.); to cast one's mind to; (transitive verb) (3) (as 思いやられる) to worry about; to feel anxious about; to be concerned about

Variations:
恵む(P)
恤む(rK)

see styles
 megumu
    めぐむ
(transitive verb) (1) to bless; to show mercy to; (transitive verb) (2) to give (money, etc.)

Variations:
払う(P)
掃う(rK)

see styles
 harau
    はらう
(transitive verb) (1) to pay (e.g. money, bill); (transitive verb) (2) to brush off; to wipe away; to clear away; to dust off; to cut off (e.g. branches); (transitive verb) (3) to drive away (e.g. one's competitors); (transitive verb) (4) to sell off (something unneeded); to dispose of; (transitive verb) (5) to pay (e.g. attention); to show (e.g. respect, concern); (transitive verb) (6) to make (e.g. effort, sacrifice); to expend; to exert; (transitive verb) (7) to move out (of one's own place); to vacate; (transitive verb) (8) to sweep (e.g. one's legs); to knock aside; (transitive verb) (9) to make a sweeping stroke (in Japanese calligraphy); (transitive verb) (10) to reset (an abacus)

Variations:
裏移り
裏写り
裏うつり

see styles
 urautsuri
    うらうつり
(1) (裏移り only) {print} set-off; offset; unwanted transfer of ink from a freshly printed sheet to an adjacent sheet in a pile; (2) (裏写り only) {print} offset (printing process); (3) {print} show-through; printing on one side of a sheet being visible from the other side

Variations:
見せ掛け(P)
見せかけ

see styles
 misekake
    みせかけ
(noun - becomes adjective with の) seeming; pose; show; pretense; sham; mock

Variations:
覗き眼鏡
覗眼鏡(io)

see styles
 nozokimegane
    のぞきめがね
(1) (See 覗き機関・のぞきからくり) peep show; device with lens mounted on a stand or in a box to view enlarged pictures; (2) (See 箱眼鏡・はこめがね) water glass; hydroscope; box, etc. with glass bottom for viewing underwater

おいしいところを持っていく

see styles
 oishiitokoroomotteiku / oishitokoroomotteku
    おいしいところをもっていく
(exp,v5k) (1) to take a big bite; (2) to take the best part; to steal all the good parts; to steal the show

Variations:
ご覧に入れる
御覧に入れる

see styles
 goranniireru / gorannireru
    ごらんにいれる
(exp,v1) (humble language) (See 見せる・1) to show; to display

Variations:
ショー(P)
ショウ(P)

see styles
 shoo(p); shou(p) / shoo(p); sho(p)
    ショー(P); ショウ(P)
show

Variations:
ワンマン(P)
ワン・マン

see styles
 wanman(p); wan man
    ワンマン(P); ワン・マン
(can act as adjective) (1) one-man (show, team, etc.); (n,adj-na,adj-no) (2) tyrant; dictatorial person; (3) (abbreviation) (See ワンマンカー) conductorless bus (i.e. having only a driver); conductorless train

Variations:
悪びれる
悪怯れる(rK)

see styles
 warubireru
    わるびれる
(v1,vi) (usu. with negative sentence) to act timid; to show diffidence; to be hesitant; to appear embarrassed; to look ashamed

Variations:
情けをかける
情けを掛ける

see styles
 nasakeokakeru
    なさけをかける
(exp,v1) to show mercy; to show sympathy; to have compassion; to be kind

Variations:
戦隊モノ
戦隊もの
戦隊物

see styles
 sentaimono
    せんたいもの
(See 特撮・2) Sentai-like show (sub-genre of tokusatsu featuring teams of superheroes, e.g. Power Rangers)

Variations:
敵に塩を送る
敵に塩を贈る

see styles
 tekinishioookuru
    てきにしおをおくる
(exp,v5r) (from Uesugi Kenshin sending salt to his enemy, Takeda Shingen, when Takeda's salt supply had been cut off) to save an enemy from trouble instead of taking advantage of their weakness; to show humanity even to one's enemy; to help one's enemy in difficulty

Variations:
空元気
から元気
カラ元気

see styles
 karagenki(空元気, kara元気); karagenki(kara元気)
    からげんき(空元気, から元気); カラげんき(カラ元気)
putting on a brave face; put-on cheeriness; pretending one is fine; show of courage; bravado; Dutch courage

美味しいところを持っていく

see styles
 oishiitokoroomotteiku / oishitokoroomotteku
    おいしいところをもっていく
(exp,v5k) (1) to take a big bite; (2) to take the best part; to steal all the good parts; to steal the show

Variations:
腕の見せ所
腕の見せどころ

see styles
 udenomisedokoro
    うでのみせどころ
(exp,n) opportunity to show one's abilities; time to show one's stuff; one's province

Variations:
見てくれ
見て呉れ(rK)

see styles
 mitekure
    みてくれ
appearance; outward show

Variations:
アイスショー
アイス・ショー

see styles
 aisushoo; aisu shoo
    アイスショー; アイス・ショー
ice show

Variations:
エンドロール
エンド・ロール

see styles
 endorooru; endo rooru
    エンドロール; エンド・ロール
closing credits (of a film, TV show, etc.) (wasei: end roll); end credits

Variations:
オートショー
オート・ショー

see styles
 ootoshoo; ooto shoo
    オートショー; オート・ショー
auto show

Variations:
ショーガール
ショー・ガール

see styles
 shoogaaru; shoo gaaru / shoogaru; shoo garu
    ショーガール; ショー・ガール
show girl; showgirl

Variations:
ショーモデル
ショー・モデル

see styles
 shoomoderu; shoo moderu
    ショーモデル; ショー・モデル
fashion show model (eng: show model); catwalk model; runway model

Variations:
ショウタイム
ショウ・タイム

see styles
 shoutaimu; shou taimu / shotaimu; sho taimu
    ショウタイム; ショウ・タイム
show time

Variations:
テラスハウス
テラス・ハウス

see styles
 terasuhausu; terasu hausu
    テラスハウス; テラス・ハウス
(work) Terrace House (reality TV show)

Variations:
テレビアニメ
テレビ・アニメ

see styles
 terebianime; terebi anime
    テレビアニメ; テレビ・アニメ
animated TV show; cartoon

Variations:
テレビショー
テレビ・ショー

see styles
 terebishoo; terebi shoo
    テレビショー; テレビ・ショー
TV show

Variations:
トークライブ
トーク・ライブ

see styles
 tookuraibu; tooku raibu
    トークライブ; トーク・ライブ
public talk (wasei: talk live); (live) talk show

Variations:
ナイトショー
ナイト・ショー

see styles
 naitoshoo; naito shoo
    ナイトショー; ナイト・ショー
night show; late-night show; late-night screening

Variations:
ヌードショー
ヌード・ショー

see styles
 nuudoshoo; nuudo shoo / nudoshoo; nudo shoo
    ヌードショー; ヌード・ショー
striptease (wasei: nude show)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Show" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary