Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4981 total results for your Not-Thinking search. I have created 50 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

未久

see styles
wèi jiǔ
    wei4 jiu3
wei chiu
 miku
    みく
(female given name) Miku
not for a long time

未了

see styles
wèi liǎo
    wei4 liao3
wei liao
 miryou / miryo
    みりょう
unfinished; outstanding (business); unfulfilled
(noun - becomes adjective with の) unfinished; unfilled (order); unexecuted
not (yet) understood

未伏

see styles
wèi fú
    wei4 fu2
wei fu
 mifuku
not [yet] overcoming

未作

see styles
wèi zuò
    wei4 zuo4
wei tso
 misa
not [yet] made [accomplished]

未來


未来

see styles
wèi lái
    wei4 lai2
wei lai
 mirai
    みらい
future; tomorrow; CL:個|个[ge4]; approaching; coming; pending
(female given name) Mirai
當來 anāgata; that which has not come, or will come; the future, e. g. 未來世 a future life, or lives; also the future tense, one of the 三世, i. e. 過, 現, 未 past, present, future.

未便

see styles
wèi biàn
    wei4 bian4
wei pien
not in a position to

未信

see styles
wèi xìn
    wei4 xin4
wei hsin
 mishin
does not (yet) believe

未修

see styles
wèi xiū
    wei4 xiu1
wei hsiu
 mi shu
has not cultivated

未免

see styles
wèi miǎn
    wei4 mian3
wei mien
 mi men
unavoidably; can't help; really; rather
not yet avoided

未出

see styles
wèi chū
    wei4 chu1
wei ch`u
    wei chu
 mishutsu
    みしゅつ
(adj-no,n) (ant: 既出) unpublished; unreleased; never-before-seen
not [yet] departed

未分

see styles
wèi fēn
    wei4 fen1
wei fen
 mibun
not distinguished

未卜

see styles
wèi bǔ
    wei4 bu3
wei pu
not foreseen; unpredictable; not on the cards

未及

see styles
wèi jí
    wei4 ji2
wei chi
to not have had time; to have not yet; not to touch upon

未名

see styles
wèi míng
    wei4 ming2
wei ming
 mimyō
unnamed; unidentified
not [yet] named

未嘗


未尝

see styles
wèi cháng
    wei4 chang2
wei ch`ang
    wei chang
 mijō
not ever; not necessarily
there has never been (a case of)

未央

see styles
wèi yāng
    wei4 yang1
wei yang
 miou / mio
    みおう
(literary) not ended; not yet over; close to the end
(female given name) Miou

未始

see styles
wèi shǐ
    wei4 shi3
wei shih
 mishi
not necessarily; may not turn out to be; maybe not
before starting

未婚

see styles
wèi hūn
    wei4 hun1
wei hun
 mikon
    みこん
unmarried
(adj-no,n) (See 非婚) (ant: 既婚) unmarried; not yet married

未安

see styles
wèi ān
    wei4 an1
wei an
 mian
not yet at peace

未定

see styles
wèi dìng
    wei4 ding4
wei ting
 mitei / mite
    みてい
undecided; indeterminate; still in doubt
(adj-no,adj-na,n) (ant: 既定) not yet fixed; undecided; pending; TBD
uncertain

未害

see styles
wèi hài
    wei4 hai4
wei hai
 migai
not yet disabled

未度

see styles
wèi dù
    wei4 du4
wei tu
 mido/taku
not yet liberated

未徹


未彻

see styles
wèi chè
    wei4 che4
wei ch`e
    wei che
 mitetsu
not yet thoroughly realized

未必

see styles
wèi bì
    wei4 bi4
wei pi
 mihitsu
not necessarily; maybe not
not [yet] necessary

未悟

see styles
wèi wù
    wei4 wu4
wei wu
 migo
not yet realized

未捨


未舍

see styles
wèi shě
    wei4 she3
wei she
 misha
not leaving

未料

see styles
wèi liào
    wei4 liao4
wei liao
to not anticipate; to not expect; unanticipated; unexpected

未明

see styles
wèi míng
    wei4 ming2
wei ming
 mimei / mime
    みめい
(n,adv) (usu. from midnight to 3:00 a.m.) (See 明け方) early dawn; grey of morning; gray of morning; (female given name) Mimei
not [yet] explained

未有

see styles
wèi yǒu
    wei4 you3
wei yu
 miyuu / miyu
    みゆう
is not; has never been; never occurring; unprecedented
(female given name) Miyū
non-existent

未淨

see styles
wèi jìng
    wei4 jing4
wei ching
 mijō
not yet purified

未済

see styles
 misai
    みさい
(adj-no,n) (1) unfinished; not completed; (adj-no,n) (2) (ant: 既済) unpaid; outstanding; unsettled

未滅


未灭

see styles
wèi miè
    wei4 mie4
wei mieh
 mimetsu
not yet ceased

未然

see styles
wèi rán
    wei4 ran2
wei jan
 mizen
    みぜん
in advance; before it happens (cf preventative measures); forestalling
before it happens; previously
not yet so; not yet occurred

未発

see styles
 mihatsu
    みはつ
(1) having not yet occurred; having not yet appeared; (adj-no,n) (2) undiscovered; not yet invented; unpublished; not yet made public

未着

see styles
 michaku
    みちゃく
(adj-no,n) not yet arrived

未經


未经

see styles
wèi jīng
    wei4 jing1
wei ching
not having undergone; without (having gone though a certain process)

未能

see styles
wèi néng
    wei4 neng2
wei neng
 minō
cannot; to fail to; unable to
not yet capable of

未至

see styles
wèi zhì
    wei4 zhi4
wei chih
 minori
    みのり
(female given name) Minori
未到 Not yet arrived, or reached.

未艾

see styles
wèi ài
    wei4 ai4
wei ai
(literary) not having come to its term

未見


未见

see styles
wèi jiàn
    wei4 jian4
wei chien
 miken
    みけん
(adj-no,n) not yet seen; unseen; unacquainted; unknown
does not [yet] see

未覺


未觉

see styles
wèi jué
    wei4 jue2
wei chüeh
 mi kaku
not awake

未解

see styles
wèi jiě
    wei4 jie3
wei chieh
 mige
unsolved (problem)
does not understand

未說


未说

see styles
wèi shuō
    wei4 shuo1
wei shuo
 misetsu
not [yet] explained

未證


未证

see styles
wèi zhèng
    wei4 zheng4
wei cheng
 mishō
not [yet] realized

未通

see styles
wèi tōng
    wei4 tong1
wei t`ung
    wei tung
 mitsū
has not perceived

未遂

see styles
wèi suì
    wei4 sui4
wei sui
 misui
    みすい
to fail to accomplish; unsuccessful (attempt); abortive (coup d'état); attempted (murder, suicide); unfulfilled (wish)
(n,n-suf,adj-no) (See 既遂・2) failed attempt (at a crime, suicide, etc.)
not yet finished

未達


未达

see styles
wèi dá
    wei4 da2
wei ta
 mitatsu
    みたつ
non-achievement (of a goal); failing to achieve
not yet attained

未離


未离

see styles
wèi lí
    wei4 li2
wei li
 miri
not [yet] removed

末那

see styles
mò nà
    mo4 na4
mo na
 mana
    まな
{Buddh} (See 末那識) manas (defiled mental consciousness, which gives rise to the perception of self)
manāḥ; manas; intp. by 意 mind, the (active) mind. Eitel says: 'The sixth of the chadâyatana, the mental faculty which constitutes man as an intelligent and moral being. ' The 末那識 is defined by the 唯識論 4 as the seventh of the 八識, namely 意, which means 思量 thinking and measuring, or calculating. It is the active mind, or activity of mind, but is also used for the mind itself.

本尊

see styles
běn zūn
    ben3 zun1
pen tsun
 honzon
    ほんぞん
(Buddhism) yidam (one's chosen meditational deity); the principal object of worship on a Buddhist altar; (of a monk who has the ability to appear in multiple places at the same time) the honored one himself (contrasted with his alternate forms, 分身[fen1 shen1]); (fig.) (jocular) the genuine article; the real McCoy; the man himself; the woman herself; the original manifestation of something (not a spin-off or a clone)
(1) principal object of worship (at a Buddhist temple); principal image; (2) idol; icon; object of adoration; (3) (joc) (usu. as ご〜) the man himself; the person at the heart of the matter
? satyadevatā, 裟也地提嚩多. The original honoured one; the most honoured of all Buddhas; also the chief object of worship in a group; the specific Buddha, etc., being served.

果斷


果断

see styles
guǒ duàn
    guo3 duan4
kuo tuan
 kadan
firm; decisive
To cut off the fruit, or results, of former karma. The arhat who has a 'remnant of karma', though he has cut off the seed of misery, has not yet cut off its fruits.

根本

see styles
gēn běn
    gen1 ben3
ken pen
 memoto
    めもと
fundamental; basic; root; simply; absolutely (not); (not) at all; CL:個|个[ge4]
(1) (archaism) (ksb:) kabuki script; (2) (abbreviation) (See 絵入根本) illustrated kabuki script; (surname) Memoto
Fundamental, basal, radical, original, elemental; when referring to a fundamental text, 根本經 mūlagrantha, it indicates a sutra supposed to contain the original words of the Buddha.

極微


极微

see styles
jí wēi
    ji2 wei1
chi wei
 kyokubi; gokubi
    きょくび; ごくび
(adj-na,adj-no,n) microscopic; infinitesimal
An atom, especially as a mental concept, in contrast with 色聚之微, i.e. a material atom which has a center and the six directions, an actual but imperceptible atom; seven atoms make a 微塵 molecule, the smallest perceptible aggregation, called an aṇu 阿莬 or 阿拏; the perceptibility is ascribed to the deva-eye rather than to the human eye. There is much disputation as to whether the ultimate atom has real existence or not, whether it is eternal and immutable and so on.

樸素


朴素

see styles
pǔ sù
    pu3 su4
p`u su
    pu su
plain and simple; unadorned; simple living; not frivolous

欠佳

see styles
qiàn jiā
    qian4 jia1
ch`ien chia
    chien chia
suboptimal; subpar; not good enough

欠場

see styles
 ketsujou / ketsujo
    けつじょう
(n,vs,vi) absence; not taking part

次貧


次贫

see styles
cì pín
    ci4 pin2
tz`u p`in
    tzu pin
extremely poor but not destitute

欣懐

see styles
 kinkai
    きんかい
(noun/participle) thinking happily of

正向

see styles
zhèng xiàng
    zheng4 xiang4
cheng hsiang
forward (direction); positive (thinking, mood, values etc)

正文

see styles
zhèng wén
    zheng4 wen2
cheng wen
 yoshifumi
    よしふみ
main text (as opposed to footnotes); main body (of a book)
(1) main text (as opposed to any included commentary or annotations); (2) {law} authentic text (e.g. of a treaty, as opposed to any translation not specified as authentic); (3) Chinese classical literature; (personal name) Yoshifumi

死地

see styles
 shichi
    しち
(1) (nearly certain) death; extremely dangerous place (or situation) from which one might not return alive; (2) proper place to die; (3) dilemma; predicament; inescapable situation

死界

see styles
 shikai
    しかい
(1) the underworld; world after death; (2) blind spot; place not in the field of vision; dead space

死線


死线

see styles
sǐ xiàn
    si3 xian4
ssu hsien
 shisen
    しせん
deadline (loanword)
(1) borderline between life and death; verge of death; (2) deadline (boundary around a prison which prisoners were not allowed to cross)

残す

see styles
 nokosu
    のこす
(transitive verb) (1) to leave (behind); (transitive verb) (2) to leave (undone); to not finish; (transitive verb) (3) to save; to set aside; to reserve; (transitive verb) (4) to leave (to someone, esp. after one's death); to bequeath; (transitive verb) (5) {sumo} to stay (in the ring); to hold on

毋れ

see styles
 nakare
    なかれ
(particle) (kana only) must not; do not

毋寧


毋宁

see styles
wú nìng
    wu2 ning4
wu ning
not as good as; would rather

母湯


母汤

see styles
mǔ tāng
    mu3 tang1
mu t`ang
    mu tang
(Tw) (slang) don't; must not; won't do (from Taiwanese 毋通, Tai-lo pr. [m̄-thang], similar to Mandarin 不要[bu4 yao4] or 不行[bu4 xing2])

毛程

see styles
 kehodo
    けほど
(exp,adj-no) (not even) a little; (not even) a tiny bit

毛頭


毛头

see styles
máo tóu
    mao2 tou2
mao t`ou
    mao tou
 moutou / moto
    もうとう
(adverb) (with neg. sentence) (not) in the least; (not) at all; (not) a bit; (surname) Moutou
idem 毛道; also, a barber-monk who shaves the fraternity.

毫も

see styles
 goumo / gomo
    ごうも
(adverb) (not) in the least; (not) at all

毫不

see styles
háo bù
    hao2 bu4
hao pu
hardly; not in the least; not at all

毫無


毫无

see styles
háo wú
    hao2 wu2
hao wu
not in the least; to completely lack

民營


民营

see styles
mín yíng
    min2 ying2
min ying
privately run (i.e. by a company, not the state)

水仙

see styles
shuǐ xiān
    shui3 xian1
shui hsien
 suisen
    すいせん
narcissus; daffodil; legendary aquatic immortal; refers to those buried at sea; person who wanders abroad and does not return
(kana only) daffodil (esp. Narcissus tazetta var. chinensis); narcissus; (given name) Suisen

決不


决不

see styles
jué bù
    jue2 bu4
chüeh pu
not at all; simply (can) not

沉悶


沉闷

see styles
chén mèn
    chen2 men4
ch`en men
    chen men
oppressive (of weather); heavy; depressed; not happy; (of sound) dull; muffled

沒了


没了

see styles
méi le
    mei2 le5
mei le
to be dead; not to be, or cease to exist

沒事


没事

see styles
méi shì
    mei2 shi4
mei shih
it's not important; it's nothing; never mind; to have nothing to do; to be free; to be all right (out of danger or trouble)

沒戲


没戏

see styles
méi xì
    mei2 xi4
mei hsi
(coll.) not a chance; no way; hopeless

沒有


没有

see styles
méi yǒu
    mei2 you3
mei yu
haven't; hasn't; doesn't exist; to not have; to not be

沒準


没准

see styles
méi zhǔn
    mei2 zhun3
mei chun
not sure; maybe

沒種


没种

see styles
méi zhǒng
    mei2 zhong3
mei chung
not to have the guts (to do something); cowardly

沒臉


没脸

see styles
méi liǎn
    mei2 lian3
mei lien
ashamed; embarrassed; not having the face (to meet people); not daring (out of shame)

沙門


沙门

see styles
shā mén
    sha1 men2
sha men
 shamon
    しゃもん
monk (Sanskrit: Sramana, originally refers to north India); Buddhist monk
{Buddh} shramana (wandering monk); (surname) Shamon
śramaṇa. 桑門; 娑門; 喪門; 沙門那; 舍羅磨拏; 沙迦懣曩; 室摩那拏 (1) Ascetics of all kinds; 'the Sarmanai, or Samanaioi, or Germanai of the Greeks, perhaps identical also with the Tungusian Saman or Shaman.' Eitel. (2) Buddhist monks 'who 'have left their families and quitted the passions', the Semnoi of the Greeks'. Eitel. Explained by 功勞 toilful achievement, 勤息 diligent quieting (of the mind and the passions), 淨志 purity of mind, 貧道 poverty. 'He must keep well the Truth, guard well every uprising (of desire), be uncontaminated by outward attractions, be merciful to all and impure to none, be not elated to joy nor harrowed by distress, and able to bear whatever may come.' The Sanskrit root is śram, to make effort; exert oneself, do austerities.

治愚

see styles
zhì yú
    zhi4 yu2
chih yü
to eliminate backward (unscientific) ways of thinking

治標


治标

see styles
zhì biāo
    zhi4 biao1
chih piao
to treat only the symptoms but not the root cause

況や

see styles
 iwanya
    いわんや
(adverb) (kana only) much more; not to mention; not to speak of; to say nothing of; let alone

法塵


法尘

see styles
fǎ chén
    fa3 chen2
fa ch`en
    fa chen
 hōjin
A mental object, any direct mental perception, not dependent on the sense organs. Cf. 六塵.

法我

see styles
fǎ wǒ
    fa3 wo3
fa wo
 hōga
A thing per se, i. e. the false notion of anything being a thing in itself, individual, independent, and not merely composed of elements to be disintegrated. 法我見 The false view as above, cf. 我見.

法空

see styles
fǎ kōng
    fa3 kong1
fa k`ung
    fa kung
 hokkū
The emptiness or unreality of things, everything being dependent on something else and having no individual existence apart from other things; hence the illusory nature of all things as being composed of elements and not possessing reality.

法食

see styles
fǎ shí
    fa3 shi2
fa shih
 hōjiki
dharmāhāra. Diet in harmony with the rules of Buddhism; truth as food. 法食時 The regulation time for meals, at or before noon, and not after.

法魔

see styles
fǎ mó
    fa3 mo2
fa mo
 hōma
Bemused by things; the illusion that things are real and not merely seeming.

泣く

see styles
 naku
    なく
(v5k,vi) (1) to cry; to shed tears; to weep; to sob; (v5k,vi) (2) (usu. as ...に泣く) to suffer (from); to be troubled (by); to face hardship; (v5k,vi) (3) to accept (an unreasonable request, loss, etc.); to do reluctantly; to make sacrifices; (v5k,vi) (4) to be not worth worth the name; to suffer (of a reputation); to be spoiled; to be put to shame; (transitive verb) (5) to lament; to bemoan; to bewail

活口

see styles
huó kǒu
    huo2 kou3
huo k`ou
    huo kou
sb who witnesses a crime and is not killed by the perpetrator; a captive who can provide information

涅槃

see styles
niè pán
    nie4 pan2
nieh p`an
    nieh pan
 nehan
    ねはん
(Buddhism) to achieve nirvana (extinction of desire and pain); to die (loanword from Sanskrit, abbr. for 涅槃那[nie4pan2na4])
(1) {Buddh} nirvana; supreme enlightenment; (2) {Buddh} death; death of Buddha
nirvāṇa, 'blown out, gone out, put out, extinguished'; 'liberated-from existence'; 'dead, deceased, defunct.' 'Liberation, eternal bliss'; '(with Buddhists and Jainas) absolute extinction or annihilation, complete extinction of individual existence.' M.W. Other forms are 涅槃那; 泥日; 泥洹; 泥畔 Originally translated 滅 to extinguish, extinction, put out (as a lamp or fire), it was also described as 解脫 release, 寂滅 tranquil extinction; 無爲 inaction, without effort, passiveness; 不生 no (re)birth; 安樂 calm joy; 滅度transmigration to 'extinction'. The meaning given to 'extinction' varies, e.g. individual extinction; cessation of rebirth; annihilation of passion; extinction of all misery and entry into bliss. While the meaning of individual extinction is not without advocates, the general acceptation is the extinction or end of all return to reincarnation with its concomitant suffering, and the entry into bliss. Nirvāṇa may be enjoyed in the present life as an attainable state, with entry into parinirvāṇa, or perfect bliss to follow. It may be (a) with a 'remainder', i.e. the cause but not all the effect (karma), of reincarnation having been destroyed; (b) without 'remainder', both cause and effect having been extinguished. The answer of the Buddha as to the continued personal existence of the Tathāgata in nirvāṇa is, in the Hīnayāna canon, relegated 'to the sphere of the indeterminates' (Keith), as one of the questions which are not essential to salvation. One argument is that flame when blown out does not perish but returns to the totality of Fire. The Nirvāṇa Sutra claims for nirvāṇa the ancient ideas of 常樂我淨 permanence, bliss, personality purity in the transcendental realm. Mahāyāna declares that Hīnayāna by denying personality in the transcendental realm denies the existence of the Buddha. In Mahāyāna final nirvāṇa is transcendental, and is also used as a term for the absolute. The place where the Buddha entered his earthly nirvāṇa is given as Kuśinagara, cf. 拘.

涼拌


凉拌

see styles
liáng bàn
    liang2 ban4
liang pan
to dress cold food with sauce; (slang) there's not much you can do about it (wordplay using 拌[ban4] instead of its homophone 辦|办[ban4])

淡水

see styles
dàn shuǐ
    dan4 shui3
tan shui
 tansui
    たんすい
potable water (water with low salt content); fresh water
(noun - becomes adjective with の) (See 鹹水) fresh water (i.e. not salt water); (given name) Tansui

淨施


净施

see styles
jìng shī
    jing4 shi1
ching shih
 jōse
Pure charity, which does not seek fame or blessing in this world, but only desires to sow nirvana-seed.

淨眼


净眼

see styles
jìng yǎn
    jing4 yan3
ching yen
 jōgen
The clear or pure eyes that behold, with enlightened vision, things not only as they seem but in their reality. Also Vimalanetra, second son of Śubhavyūha in the Lotus Sutra.

混跡


混迹

see styles
hùn jì
    hun4 ji4
hun chi
mixed in as part of a community; hiding one's identity; occupying a position while not deserving it

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Not-Thinking" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary