There are 979 total results for your Night search. I have created 10 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
夜を日についで see styles |
yoohinitsuide よをひについで |
(expression) day and night; turning night into day |
夜を日に継いで see styles |
yoohinitsuide よをひについで |
(expression) day and night; turning night into day |
Variations: |
yojuu / yoju よじゅう |
(n,adv) all night; the whole night |
Variations: |
yogarasu よがらす |
night crow |
夜目にも明るい see styles |
yomenimoakarui よめにもあかるい |
(exp,adj-i) bright even in the dark; clearly visible at night |
Variations: |
yogomi よごみ |
(archaism) night attack |
昼夜を分かたず see styles |
chuuyaowakatazu / chuyaowakatazu ちゅうやをわかたず |
(exp,adv) by day and night; day and night; round the clock |
Variations: |
ariake ありあけ |
(1) (See 夜明け) dawn (esp. from the 16th day of the lunar month onward); (2) (abbreviation) (See 有明行灯) portable paper lantern for walking at night |
汲み取り式便所 see styles |
kumitorishikibenjo くみとりしきべんじょ |
(See 汲み取り便所) toilet (from which night-soil may be collected) |
Variations: |
kitsunebi きつねび |
pale fiery light seen in the fields and mountains at night; will-o'-the-wisp |
Variations: |
koetago こえたご |
(See 肥桶) night-soil bucket; honey bucket |
車到山前必有路 车到山前必有路 see styles |
chē dào shān qián bì yǒu lù che1 dao4 shan1 qian2 bi4 you3 lu4 ch`e tao shan ch`ien pi yu lu che tao shan chien pi yu lu |
lit. when we get to the mountain, there'll be a way through (idiom); fig. everything will turn out for the best; let's worry about it when it happens; it will be all right on the night |
Variations: |
ibu(p); iii / ibu(p); ii イブ(P); イヴ |
eve (esp. Christmas Eve); the night before |
サザエさん症候群 see styles |
sazaesanshoukougun / sazaesanshokogun サザエさんしょうこうぐん |
(joc) {med} (from the anime Sazae-san which airs 18:30 on Sundays) Sunday night blues; Sunday night syndrome; Sunday night depression |
ナイト・クリーム see styles |
naito kuriimu / naito kurimu ナイト・クリーム |
night cream |
ナイト・スポット see styles |
naito supotto ナイト・スポット |
night spot |
ナイト・テーブル see styles |
naito teeburu ナイト・テーブル |
night table |
ナイトフライヤー see styles |
naitofuraiyaa / naitofuraiya ナイトフライヤー |
(work) The Night Flier (film); (wk) The Night Flier (film) |
ナイトホスピタル see styles |
naitohosupitaru ナイトホスピタル |
night hospital |
ナイトマーケット see styles |
naitomaaketto / naitomaketto ナイトマーケット |
night market |
ファイアストーム see styles |
faiasutoomu ファイアストーム |
(large number of people, esp. students) singing and dancing around a bonfire at night (wasei: fire storm) |
ファイヤストーム see styles |
faiyasutoomu ファイヤストーム |
(large number of people, esp. students) singing and dancing around a bonfire at night (wasei: fire storm) |
ブルー・トレーン see styles |
buruu toreen / buru toreen ブルー・トレーン |
night express with sleeper cars (from the original color of the trains) (colour) |
ブルー・トレイン see styles |
buruu torein / buru toren ブルー・トレイン |
night express with sleeper cars (from the original color of the trains) (colour) |
まんじりともせず see styles |
manjiritomosezu まんじりともせず |
(expression) (1) not sleeping a wink; wide awake all night; (2) (colloquialism) without moving |
ワルプルギスの夜 see styles |
warupurugisunoyoru ワルプルギスのよる |
(exp,n) Walpurgis Night |
ワンナイト・ラブ see styles |
wannaito rabu ワンナイト・ラブ |
single sexual encounter (wasei: one night love); one-night stand |
Variations: |
ippaku いっぱく |
(n,vs,vi) (1) (staying) one night; overnight stay; (2) overnight rental; per-night rental |
Variations: |
yomosugara よもすがら |
(adverb) (poetic term) all night |
Variations: |
yoakashi よあかし |
(n,vs,vi) staying up all night; all-night vigil |
Variations: |
yodomari よどまり |
(1) (See 夜泊) night mooring (for a boat); (2) sleeping away for the night (esp. in a red light district) |
Variations: |
yodooshi よどおし |
(adv,n) all night; throughout the night |
Variations: |
yoruosoku よるおそく |
(adv,n) late at night; at a late hour |
明けない夜はない see styles |
akenaiyoruhanai あけないよるはない |
(expression) every night comes to an end |
明けない夜は無い see styles |
akenaiyoruhanai あけないよるはない |
(expression) every night comes to an end |
焼け野の雉夜の鶴 see styles |
yakenonokigisuyorunotsuru やけののきぎすよるのつる |
(expression) (rare) parents may risk life and limb for their children (like a pheasant when the plains are burning or a crane on a cold night) |
Variations: |
kuwazuimo; kuwazuimo くわずいも; クワズイモ |
(kana only) night-scented lily (Alocasia odora); giant upright elephant ear |
Variations: |
omizu おみず |
(1) (polite language) water; (drinking) water; (glass of) water; (2) (colloquialism) (See 水商売・2) night entertainment business; nightlife worker; hostess; (adjectival noun) (3) (slang) racy; titillating; sexy; suggestive |
サメハダテナガダコ see styles |
samehadatenagadako サメハダテナガダコ |
(kana only) starry night octopus (Octopus luteus) |
さよならジョージア see styles |
sayonarajoojia さよならジョージア |
(work) The Night the Lights Went Out In Georgia (film); (wk) The Night the Lights Went Out In Georgia (film) |
ナイト・ホスピタル see styles |
naito hosupitaru ナイト・ホスピタル |
night hospital |
ナイト・マーケット see styles |
naito maaketto / naito maketto ナイト・マーケット |
night market |
ナガハナメジロザメ see styles |
nagahanamejirozame ナガハナメジロザメ |
night shark (Carcharhinus signatus, species of nocturnally active requiem shark found in the Atlantic Ocean) |
ファイア・ストーム see styles |
faia sutoomu ファイア・ストーム |
(large number of people, esp. students) singing and dancing around a bonfire at night (wasei: fire storm) |
ファイアーストーム see styles |
faiaasutoomu / faiasutoomu ファイアーストーム |
(large number of people, esp. students) singing and dancing around a bonfire at night (wasei: fire storm) |
ファイヤ・ストーム see styles |
faiya sutoomu ファイヤ・ストーム |
(large number of people, esp. students) singing and dancing around a bonfire at night (wasei: fire storm) |
ファイヤーストーム see styles |
faiyaasutoomu / faiyasutoomu ファイヤーストーム |
(large number of people, esp. students) singing and dancing around a bonfire at night (wasei: fire storm) |
まんじりともしない see styles |
manjiritomoshinai まんじりともしない |
(expression) (1) not sleeping a wink; wide awake all night; (2) (colloquialism) without moving |
ワンナイトスタンド see styles |
wannaitosutando ワンナイトスタンド |
(work) One Night Stand (movies 1997 and 2016); (wk) One Night Stand (movies 1997 and 2016) |
Variations: |
hitoban ひとばん |
(n,adv) (1) one night; one evening; (n,adv) (2) all night; overnight |
Variations: |
yorunotobari よるのとばり |
(exp,n) (idiom) veil of darkness; curtain of night |
Variations: |
yonaka よなか |
(n,adv) middle of the night; dead of night |
Variations: |
yowa よわ |
night; middle of the night |
Variations: |
yofukete よふけて |
(expression) late at night; deep in the night |
Variations: |
yotaka; bunbochou(蚊母鳥); yotaka / yotaka; bunbocho(蚊母鳥); yotaka よたか; ぶんぼちょう(蚊母鳥); ヨタカ |
(1) (kana only) grey nightjar (Caprimulgus indicus); (2) (kana only) nightjar (any bird of family Caprimulgidae); goatsucker; (3) (夜鷹 only) streetwalker; low class prostitute (Edo period); (4) (夜鷹 only) (abbreviation) (See 夜鷹蕎麦) soba vendors who walk around at night; soba sold by these vendors |
Variations: |
yoippari よいっぱり |
(1) night owl; nighthawk; late bird; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to stay up late; to keep late hours |
Variations: |
katatagaedokoro(方違e所); katatagahedokoro(方違he所) かたたがえどころ(方違え所); かたたがへどころ(方違へ所) |
(archaism) (the へ is pronounced as え in this word) (See 方違え,方塞がり) place where one spends the night to avoid travelling in an unlucky direction |
月夜に釜を抜かれる see styles |
tsukiyonikamaonukareru つきよにかまをぬかれる |
(exp,v1) (idiom) to make a blunder; to blunder; to have one's kettle stolen on a moonlit night |
Variations: |
tomari とまり |
(1) (overnight) stay; lodging; (2) inn; hotel; (3) night duty; (4) anchorage; harbor; port |
Variations: |
aikata あいかた |
(1) (相方 only) (See 漫才) partner (esp. in manzai); companion; (2) partner for the night (e.g. at a brothel) |
Variations: |
koyashi こやし |
(1) manure; night soil; dung; fertiliser; fertilizer; (2) something that will help one develop in the future |
草木も眠る丑三つ時 see styles |
kusakimonemuruushimitsudoki / kusakimonemurushimitsudoki くさきもねむるうしみつどき |
(exp,n) (idiom) dead of night (when even the trees and plants sleep) |
Variations: |
kanabouhiki / kanabohiki かなぼうひき |
(1) a gossip; (2) night watchman |
アウロノカラフエセリ see styles |
auronokarafueseri アウロノカラフエセリ |
night aulonocara (species of peacock cichlid, Aulonocara hueseri); Aulonocara white top |
Variations: |
oyasumi おやすみ |
(1) (polite language) holiday; day off; absence; (2) (honorific or respectful language) sleep; rest; (interjection) (3) (abbreviation) (kana only) (See お休みなさい) good night |
ファイヤー・ストーム see styles |
faiyaa sutoomu / faiya sutoomu ファイヤー・ストーム |
(large number of people, esp. students) singing and dancing around a bonfire at night (wasei: fire storm) |
Variations: |
jinpun じんぷん |
human excrement; night soil |
Variations: |
yorunoshijima よるのしじま |
(expression) stillness of night |
Variations: |
yotogi よとぎ |
(n,vs,vi) (1) attending someone through the night (of a guard, nurse); (n,vs,vi) (2) sleeping with a man (at his bidding); (n,vs,vi) (3) overnight vigil before burial |
Variations: |
tsukiyonokani つきよのかに |
(exp,n) (1) crab with little meat; crab of a moonlit night; (exp,n) (2) (idiom) something with no meat to it; something unsubstantial |
Variations: |
isaribi いさりび |
(See 漁火・ぎょか) fire for luring fish at night |
Variations: |
mijikayo; tanya(短夜) みじかよ; たんや(短夜) |
(See 長夜・1) short summer night |
Variations: |
koeoke こえおけ |
night-soil bucket; honey bucket |
Variations: |
koedame こえだめ |
tank for holding human waste (used for fertilizer); night-soil reservoir; cesspool; cesspit |
Variations: |
kaiyose かいよせ |
west wind in the early spring (traditionally on the night of the 20th day of the second month of the lunar calendar); wind that blows seashells ashore |
ワン・ナイト・スタンド see styles |
wan naito sutando ワン・ナイト・スタンド |
(work) One Night Stand (movies 1997 and 2016); (wk) One Night Stand (movies 1997 and 2016) |
Variations: |
ichinichi(p); ichijitsu いちにち(P); いちじつ |
(n,adv) (1) one day; (adv,n) (2) (いちにち only) all day (long); the whole day; from morning till night; (3) (See 1日・ついたち) first day of the month |
不做虧心事,不怕鬼敲門 不做亏心事,不怕鬼敲门 see styles |
bù zuò kuī xīn shì , bù pà guǐ qiāo mén bu4 zuo4 kui1 xin1 shi4 , bu4 pa4 gui3 qiao1 men2 pu tso k`uei hsin shih , pu p`a kuei ch`iao men pu tso kuei hsin shih , pu pa kuei chiao men |
he who never wrongs others does not fear the knock in the night; you can rest with a clear conscience |
Variations: |
dotsubo; dotsubo どつぼ; ドツボ |
(1) (kana only) (usu. as ドツボにはまる) (See ドツボにはまる) terrible situation; awful state of affairs; (being) in the shit; (2) (kana only) (See 野壺) night-soil reservoir dug in a field; (3) (kana only) (orig. meaning) night-soil pot; (4) (rare) earthenware vessel; earthen urn |
Variations: |
yuube(p); sakuya(昨夜)(p); yunbe(昨夜) / yube(p); sakuya(昨夜)(p); yunbe(昨夜) ゆうべ(P); さくや(昨夜)(P); ゆんべ(昨夜) |
(n,adv) (1) (夕べ only) evening; (n,adv) (2) (usu. 昨夜) last night; yesterday evening |
夕焼けは晴れ朝焼けは雨 see styles |
yuuyakehahareasayakehaame / yuyakehahareasayakehame ゆうやけははれあさやけはあめ |
(expression) (proverb) red sky at night, shepherd's delight; red sky in the morning, shepherd's warning |
Variations: |
yogafukeru よがふける |
(exp,v1) (See 夜更け) evening deepens into night; the night wears on; night advances |
Variations: |
yomegakiku よめがきく |
(exp,v5k) to see well in the dark; to have good night vision |
Variations: |
yonaki よなき |
(n,vs,vi) calling at night (of a bird, etc.); nocturnal song |
Variations: |
netomari ねとまり |
(n,vs,vi) staying the night; lodging (at) |
Variations: |
jouyatou / joyato じょうやとう |
light that stays on all night; lamp that is kept burning all night; nightlight |
Variations: |
higotoyogoto ひごとよごと |
(n,adv) every day and every night; day after day; daily |
Variations: |
oboroyo おぼろよ |
(See 朧月夜) misty, moonlit night |
Variations: |
kumitori くみとり |
dipping up (night soil); scooping up |
Variations: |
shinshin; chinchin(沈々, 沈沈) しんしん; ちんちん(沈々, 沈沈) |
(adj-t,adv-to) (1) silent (esp. of the passing of the night); (adj-t,adv-to) (2) (しんしん only) piercing (cold) |
Variations: |
shinyahaikai しんやはいかい |
loitering at night; late-night prowling |
Variations: |
hisuzushi ひすずし |
(expression) coolness of distant twinkling lights (on a summer night) |
Variations: |
kitsunebi きつねび |
pale fiery light seen in fields and mountains at night; will-o'-the-wisp; ignis fatuus; elf-fire; fen-fire |
Variations: |
katariakasu かたりあかす |
(transitive verb) to talk the night away; to talk all night |
Variations: |
nomiakasu のみあかす |
(transitive verb) to drink the night away |
Variations: |
otomarihoiku おとまりほいく |
nursery school sleepover; one night sleepover at school in summer vacation of last year of nursery school |
サタデーナイトスペシャル see styles |
satadeenaitosupesharu サタデーナイトスペシャル |
Saturday night special |
Variations: |
naitobura; naito bura ナイトブラ; ナイト・ブラ |
night bra; sleep bra |
Variations: |
naitoran; naito ran ナイトラン; ナイト・ラン |
night run; running at night |
Variations: |
natsumekyuu(natsume球); natsumekyuu(natsume球, 棗球) / natsumekyu(natsume球); natsumekyu(natsume球, 棗球) ナツメきゅう(ナツメ球); なつめきゅう(なつめ球, 棗球) |
(See 棗・1) night-light bulb; jujube bulb |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Night" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.