There are 1588 total results for your Karma - Cause and Effect search. I have created 16 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
所起業 所起业 see styles |
suǒ qǐ yè suo3 qi3 ye4 so ch`i yeh so chi yeh shoki gō |
karma that is given rise to |
所造業 所造业 see styles |
suǒ zào yè suo3 zao4 ye4 so tsao yeh shozō gō |
the karma that is created |
投じる see styles |
toujiru / tojiru とうじる |
(transitive verb) (1) to throw; to cast (e.g. vote, light, shadow); (transitive verb) (2) (in the form of 身を投じる) (See 身を投じる) to devote oneself (e.g. to a cause); (transitive verb) (3) to invest; to put in; (transitive verb) (4) to administer (medicine); to give; (v1,vi) (5) to abandon; to surrender; (v1,vi) (6) to take advantage of; to make full use of; (v1,vi) (7) to fit well with; to match with; to be in tune with; (v1,vi) (8) to stay (at a lodging) |
投ずる see styles |
touzuru / tozuru とうずる |
(Ichidan verb - zuru verb) (1) (usu. 投じる) (See 投じる・1) to throw; to cast (e.g. vote, light, shadow); (vz,vt) (2) (in the form of 身を投ずる) to devote oneself (e.g. to a cause); (vz,vt) (3) to invest; to put in; (vz,vt) (4) to administer (medicine); to give; (vz,vi) (5) to surrender; (vz,vi) (6) to take advantage of; to make full use of; (vz,vi) (7) to fit well with; to match with; to be in tune with; (vz,vi) (8) to stay (at a lodging) |
拡げる see styles |
hirogeru ひろげる |
(transitive verb) (1) to spread; to extend; to expand; to enlarge; to widen; to broaden; (2) to unfold; to open; to unroll; to unwrap; (3) to scatter about; to spread around; (4) to make flourish; to cause to prosper |
掛ける see styles |
kakeru かける |
(transitive verb) (1) (kana only) to hang (e.g. picture); to hoist (e.g. sail); to raise (e.g. flag); (2) (kana only) to sit; (3) (kana only) to take (time, money); to expend (money, time, etc.); (4) (kana only) to make (a call); (5) (kana only) to multiply; (6) (kana only) to secure (e.g. lock); (7) (kana only) to put on (glasses, etc.); (8) (kana only) to cover; (9) (kana only) to burden someone; (10) (kana only) to apply (insurance); (11) (kana only) to turn on (an engine, etc.); to set (a dial, an alarm clock, etc.); (12) (kana only) to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on; (13) (kana only) to hold an emotion for (pity, hope, etc.); (14) (kana only) to bind; (15) (kana only) to pour (or sprinkle, spray, etc.) onto; (16) (kana only) to argue (in court); to deliberate (in a meeting); to present (e.g. idea to a conference, etc.); (17) (kana only) to increase further; (18) (kana only) to catch (in a trap, etc.); (19) (kana only) to set atop; (20) (kana only) to erect (a makeshift building); (21) (kana only) to hold (a play, festival, etc.); (22) (kana only) to wager; to bet; to risk; to stake; to gamble; (suf,v1) (23) (kana only) to be partway doing ...; to begin (but not complete) ...; to be about to ...; (24) (kana only) indicates (verb) is being directed to (someone) |
故作業 故作业 see styles |
gù zuò yè gu4 zuo4 ye4 ku tso yeh kosagō |
karma of former intention |
故思業 故思业 see styles |
gù sī yè gu4 si1 ye4 ku ssu yeh koshi gō |
(or 故作業) The karma produced by former intention. |
散らす see styles |
chirasu ちらす |
(transitive verb) (1) to scatter; to cause a shower of; (transitive verb) (2) to disperse; to distribute; to spread; (transitive verb) (3) to resolve (a symptom, condition, etc.); to relieve; to get rid of; to cure; (transitive verb) (4) (as 気を散らす, etc.) (See 気を散らす) to distract; to divert; (suf,v5s) (5) (after the -masu stem of a verb) to do ... wildly (i.e. disorderly or frequently); to do ... all over the place |
斷末摩 断末摩 see styles |
duàn mò mó duan4 mo4 mo2 tuan mo mo danmatsuma |
marmacchid, to cut through, wound, or reach vital parts; cause to die. |
方便因 see styles |
fāng biàn yīn fang1 bian4 yin1 fang pien yin hōben in |
environmental cause; supporting cause |
曼荼羅 曼荼罗 see styles |
màn tú luó man4 tu2 luo2 man t`u lo man tu lo mandara まんだら |
(Buddhism) (loanword from Sanskrit) mandala mandala; Buddhist visual schema of the enlightened mind; (given name) Mandara 曼怛羅; 曼特羅; 曼陀羅; 曼拏羅; 蔓陀囉; 滿荼邏 maṇḍala, a circle, globe, wheel ring; "any circular figure or diagram" (M.W.); a magic circle; a plot or place of enlightenment; a round or square altar on which buddhas and bodhisattvas are placed; a group of such, especially the garbhadhātu and vajradhātu groups of the Shingon sect; these were arranged by Kōbō Daishi to express the mystic doctrine of the two dhātu by way of illustration, the garbhadhātu representing the 理 and the 因 principle and cause, the vajradhātu the 智 and the 果 intelligence (or reason) and the effect, i.e. the fundamental realm of being, and mind as inherent in it; v. 胎 and 金剛. The two realms are fundamentally one, as are the absolute and phenomenal, e.g. water and wave. There are many kinds of maṇḍalas, e.g. the group of the Lotus Sutra; of the 觀經; of the nine luminaries; of the Buddha's entering into nirvana, etc. The real purpose of a maṇḍala is to gather the spiritual powers together, in order to promote the operation of the dharma or law. The term is commonly applied to a magic circle, subdivided into circles or squares in which are painted Buddhist divinities and symbols. Maṇḍalas also reveal the direct retribution of each of the ten worlds of beings (purgatory, pretas, animals, asuras, men, devas, the heavens of form, formless heavens, bodhisattvas, and buddhas). Each world has its maṇḍala which represents the originating principle that brings it to completion. The maṇḍala of the tenth world indicates the fulfilment and completion of the nine worlds. |
有分識 有分识 see styles |
yǒu fēn shì you3 fen1 shi4 yu fen shih ubun shiki |
Discrimination, another name for the ālaya-vijñāna. |
有功能 see styles |
yǒu gōng néng you3 gong1 neng2 yu kung neng u kunō |
to have effect |
有爲果 有为果 see styles |
yǒu wéi guǒ you3 wei2 guo3 yu wei kuo ui ka |
The result or effect of action. |
未了因 see styles |
wèi liǎo yīn wei4 liao3 yin1 wei liao yin miryōin |
The karma of past life not yet fulfilled. |
来たす see styles |
kitasu きたす |
(transitive verb) (kana only) to cause; to induce; to bring about a result or state; to produce |
果差別 果差别 see styles |
guǒ chā bié guo3 cha1 bie2 kuo ch`a pieh kuo cha pieh ka shabetsu |
distinctions in effect |
果能變 果能变 see styles |
guǒ néng biàn guo3 neng2 bian4 kuo neng pien ka nōhen |
alteration of effect |
果遂願 果遂愿 see styles |
guǒ suì yuàn guo3 sui4 yuan4 kuo sui yüan kazui gan |
The assurance of universal salvation, the twentieth of Amitābha's forty-eight vows. |
枝末惑 see styles |
zhī mò huò zhi1 mo4 huo4 chih mo huo shimatsu waku |
or枝末無明 Branch and twig illusion, or ignorance in detail, contrasted with 根本無明root, or radical ignorance, i. e. original ignorance out of which arises karma, false views, and realms of illusion which are the 'branch and twig' condition or unenlightenment in detail or result. Also, the first four of the 五住地 five causal relationships, the fifth being 根本無明. |
根本因 see styles |
gēn běn yīn gen1 ben3 yin1 ken pen yin konpon'in |
fundamental cause |
業句義 业句义 see styles |
yè jù yì ye4 ju4 yi4 yeh chü i gōkugi |
principle of karma |
業增上 业增上 see styles |
yè zēng shàng ye4 zeng1 shang4 yeh tseng shang gō zōjō |
intensification of karma |
業所成 业所成 see styles |
yè suǒ chéng ye4 suo3 cheng2 yeh so ch`eng yeh so cheng gō sho jō |
formed by karma |
業所生 业所生 see styles |
yè suǒ shēng ye4 suo3 sheng1 yeh so sheng gō shoshō |
produced from karma |
業智力 业智力 see styles |
yè zhì lì ye4 zhi4 li4 yeh chih li gō chiriki |
the power of knowing [one's own] karma |
業果報 业果报 see styles |
yè guǒ bào ye4 guo3 bao4 yeh kuo pao gō kahō |
consequences of karma |
業熏習 业熏习 see styles |
yè xūn xí ye4 xun1 xi2 yeh hsün hsi gō kunjū |
perfuming by karma |
業瑜伽 业瑜伽 see styles |
yè yú qié ye4 yu2 qie2 yeh yü ch`ieh yeh yü chieh gōyuga |
(Skt. karma-yoga) |
業異熟 业异熟 see styles |
yè yì shóu ye4 yi4 shou2 yeh i shou gō ijuku |
fruition of karma |
業相境 业相境 see styles |
yè xiàng jìng ye4 xiang4 jing4 yeh hsiang ching gō sō kyō |
(past) karma as an object (of contemplation) |
業繫苦 业系苦 see styles |
yè xì kǔ ye4 xi4 ku3 yeh hsi k`u yeh hsi ku gōke ku |
to suffer from the bondage of karma |
業論者 业论者 see styles |
yè lùn zhě ye4 lun4 zhe3 yeh lun che gōronsha |
an advocate of the theory of karma |
業鏡臺 业镜台 see styles |
yè jìng tái ye4 jing4 tai2 yeh ching t`ai yeh ching tai gōkyō dai |
dais of the mirror of karma |
業鏡輪 业镜轮 see styles |
yè jìng lún ye4 jing4 lun2 yeh ching lun gōkyōrin |
mirror of karma |
業雜染 业杂染 see styles |
yè zá rǎn ye4 za2 ran3 yeh tsa jan gō zōzen |
defiled karma |
次第緣 次第缘 see styles |
cì dì yuán ci4 di4 yuan2 tz`u ti yüan tzu ti yüan shidai en |
無間緣 Connected or consequent causes; continuous conditional or accessory cause. |
正因性 see styles |
zhèng yīn xìng zheng4 yin1 xing4 cheng yin hsing shōinshō |
direct cause of (buddha-)nature |
殺真菌 杀真菌 see styles |
shā zhēn jun sha1 zhen1 jun1 sha chen chün |
fungicidal; to have a fungicidal effect |
毛毛雨 see styles |
máo mao yǔ mao2 mao5 yu3 mao mao yü |
drizzle; light rain; (fig.) mere trifle; something that has only a weak effect |
氧效應 氧效应 see styles |
yǎng xiào yìng yang3 xiao4 ying4 yang hsiao ying |
oxygen effect |
決定業 决定业 see styles |
jué dìng yè jue2 ding4 ye4 chüeh ting yeh ketsujō gō |
determined karma |
活きる see styles |
ikiru いきる |
(v1,vi) (1) to live; to exist; (2) to make a living; to subsist; (3) to be in effect; to be in use; to function; (4) to come to life; to be enlivened; (5) to be safe (in baseball, go, etc.) |
流布因 see styles |
liú bù yīn liu2 bu4 yin1 liu pu yin rufu in |
worldly language as cause |
消する see styles |
shouzuru / shozuru しょうずる |
(vz,vi) (1) (rare) (See 消する) to disappear; (vz,vt) (2) to cause to disappear; to get rid of; (vz,vi) (3) (of time) to pass; to while away |
添麻煩 添麻烦 see styles |
tiān má fan tian1 ma2 fan5 t`ien ma fan tien ma fan |
to cause trouble for sb; to inconvenience |
溺らす see styles |
oborasu おぼらす |
(transitive verb) (1) to drown; (transitive verb) (2) to cause to be indulged or addicted |
滅羯磨 灭羯磨 see styles |
miè jié mó mie4 jie2 mo2 mieh chieh mo metsu konma |
The extinguishing karma, or the blotting out of the name of a monk and his expulsion. |
潤生業 润生业 see styles |
rùn shēng yè run4 sheng1 ye4 jun sheng yeh junshō (no) gō |
karma produced from nourishment |
火の元 see styles |
hinomoto ひのもと |
(exp,n) place where fire is likely to break out; possible cause of a fire |
無因果 无因果 see styles |
wú yīn guǒ wu2 yin1 guo3 wu yin kuo mu inka |
no [law of] cause and effect |
無明流 无明流 see styles |
wú míng liú wu2 ming2 liu2 wu ming liu mumyōru |
Unenlightenment, or ignorance, the cause of the stream of transmigration. |
無有因 无有因 see styles |
wú yǒu yīn wu2 you3 yin1 wu yu yin mu u in |
lacking a cause |
無漏因 无漏因 see styles |
wú lòu yīn wu2 lou4 yin1 wu lou yin muro in |
Passionless purity as a cause for attaining nirvāṇa. |
無漏業 无漏业 see styles |
wú lòu yè wu2 lou4 ye4 wu lou yeh muro gō |
untainted karma |
無爲法 无为法 see styles |
wú wéi fǎ wu2 wei2 fa3 wu wei fa mui hō |
asaṃskṛta dharmas, anything not subject to cause, condition, or dependence; out of time, eternal, inactive, supra-mundane. Sarvāstivādins enumerate three: ākāśa, space or ether; pratisaṃhyā-nirodha, conscious cessation of the contamination of the passions; apratisaṃhyā-nirodha, unconscious or effortless cessation. |
無生因 无生因 see styles |
wú shēng yīn wu2 sheng1 yin1 wu sheng yin mu shōin |
lacking a cause for coming into being |
無表業 无表业 see styles |
wú biǎo yè wu2 biao3 ye4 wu piao yeh muhyō gō |
The invisible power conferred at ordination, cf. 無作表 supra. |
無間業 无间业 see styles |
wú jiān yè wu2 jian1 ye4 wu chien yeh muken gō |
The unintermitted karma, or unintermitted punishment for any of the five unpardonable sins; the place of such punishment, the avīci hell; also styled ānantarya. |
煙熏妝 烟熏妆 see styles |
yān xūn zhuāng yan1 xun1 zhuang1 yen hsün chuang |
smoky-effect makeup around the eyes |
煩惱業 烦恼业 see styles |
fán nǎo yè fan2 nao3 ye4 fan nao yeh bonnō gō |
afflicted karma |
煩惱道 烦恼道 see styles |
fán nǎo dào fan2 nao3 dao4 fan nao tao bonnō dō |
The way of temptation, or passion, in producing bad karma. |
爲緣起 为缘起 see styles |
wéi yuán qǐ wei2 yuan2 qi3 wei yüan ch`i wei yüan chi i engi |
as primary cause |
牽引業 牵引业 see styles |
qiān yǐn yè qian1 yin3 ye4 ch`ien yin yeh chien yin yeh kenin gō |
directive karma |
牽生業 牵生业 see styles |
qiān shēng yè qian1 sheng1 ye4 ch`ien sheng yeh chien sheng yeh kenshō gō |
directive karma |
狂わす see styles |
kuruwasu くるわす |
(Godan verb with "su" ending) (1) to drive mad; to make insane; (Godan verb with "su" ending) (2) to cause a malfunction; to put out of order; to throw out of kilter; (Godan verb with "su" ending) (3) to derail (a plan, etc.) |
理佛性 see styles |
lǐ fó xìng li3 fo2 xing4 li fo hsing ri busshō |
The fundamental Buddha-nature in contrast with 行佛性the Buddha-nature in action or development. |
生じる see styles |
shoujiru / shojiru しょうじる |
(transitive verb) (1) (See 生ずる・1) to produce; to yield; to cause; (v1,vi) (2) (See 生ずる・2) to result from; to arise; to be generated |
生ずる see styles |
shouzuru / shozuru しょうずる |
(vz,vt) (1) (生ずる is more literary than 生じる) (See 生じる・1) to produce; to yield; to cause; (vz,vi) (2) (See 生じる・2) to result from; to arise; to be generated |
生因性 see styles |
shēng yīn xìng sheng1 yin1 xing4 sheng yin hsing shōin shō |
generative cause |
由此因 see styles |
yóu cǐ yīn you2 ci3 yin1 yu tz`u yin yu tzu yin yu shiin |
by this cause |
畜生因 see styles |
chù shēng yīn chu4 sheng1 yin1 ch`u sheng yin chu sheng yin chikushō in |
The cause, or karma, of rebirth as an animal. |
異熟因 异熟因 see styles |
yì shóu yīn yi4 shou2 yin1 i shou yin ijuku in |
vipāka-hetu heterogeneous cause, i.e. a cause producing a different effect, known as 無記 neutral, or not ethical, e.g. goodness resulting in pleasure, evil in pain. |
異熟愚 异熟愚 see styles |
yì shóu yú yi4 shou2 yu2 i shou yü ijukugu |
ignorance in regard to how karma matures |
疳の虫 see styles |
kannomushi かんのむし |
(1) convulsions (in a child); nervousness; short-temperedness; (2) bug thought to cause children's diseases |
病因子 see styles |
bìng yīn zi bing4 yin1 zi5 ping yin tzu |
cause of disease; pathogen; factor |
痛める see styles |
yameru やめる itameru いためる |
(v1,vi) (archaism) to hurt; to ache; (transitive verb) (1) to hurt; to injure; to cause pain; (2) to harm; to damage; to spoil; (3) to worry; to bother; to be grieved over; to afflict; (4) to cause financial loss; to hurt one's pocket |
癇の虫 see styles |
kannomushi かんのむし |
(irregular kanji usage) (1) convulsions (in a child); nervousness; short-temperedness; (2) bug thought to cause children's diseases |
癪の種 see styles |
shakunotane しゃくのたね |
irritant; cause of irritation; cause of annoyance |
皺加工 see styles |
shiwakakou / shiwakako しわかこう |
crease effect (textiles); crease process; wrinkle effect |
目的因 see styles |
mokutekiin / mokutekin もくてきいん |
{phil} (See 質料因,形相因,作用因) final cause (one of Aristotle's four fundamental types of answer to the question "why?") |
相應因 相应因 see styles |
xiāng yìng yīn xiang1 ying4 yin1 hsiang ying yin sōōin |
Corresponding, or mutual causation, e. g. mind, or mental conditions causing mentation, and vice versa. |
相續識 相续识 see styles |
xiāng xù shì xiang1 xu4 shi4 hsiang hsü shih sōzoku shiki |
Continuity-consciousness which never loses any past karma or fails to mature it. |
相資因 相资因 see styles |
xiāng zī yīn xiang1 zi1 yin1 hsiang tzu yin sōshi in |
auxiliary cause |
相離果 相离果 see styles |
xiāng lí guǒ xiang1 li2 guo3 hsiang li kuo sōri ka |
liberation effect |
禍津日 see styles |
magatsuhi まがつひ |
(1) (abbreviation) {jpmyth} (See 禍津日神・1) god who causes calamities; (2) (abbreviation) (See 禍津日神・2) evil gods (who cause sin, etc.) |
種根器 种根器 see styles |
zhǒng gēn qì zhong3 gen1 qi4 chung ken ch`i chung ken chi shukonki |
The three categories of the ālayavijñāna: (1) the seed, or cause, of all phenomena; (2) the five organs of sensation; (3) the material environment on which they depend. |
立てる see styles |
tateru たてる |
(transitive verb) (1) (also written as 起てる) to stand up; to put up; to set up; to erect; to raise; (transitive verb) (2) to thrust into; to bury into; to dig into; (transitive verb) (3) to make (a noise); to start (a rumour); to raise (a cloud of dust, etc.); to cause; (transitive verb) (4) to make; to establish; to set up; to develop; to formulate; (transitive verb) (5) to put up (a political candidate); to make (one's leader); (transitive verb) (6) to treat with respect; to give (someone) their due; to make (someone) look good; to avoid embarrassing (someone); (transitive verb) (7) to sharpen; to make clear; (transitive verb) (8) (See 閉てる) to shut; to close; (transitive verb) (9) (See 点てる) to make tea (matcha); to perform the tea ceremony; (transitive verb) (10) to divide by; (suf,v1) (11) (after the -masu stem of a verb) to do ... vigorously |
糠に釘 see styles |
nukanikugi ぬかにくぎ |
(expression) having no effect; waste of effort |
糸くず see styles |
itokuzu いとくず |
lint (as in a clothes dryer or a pocket); waste thread; fibers, such as might wrap around the gears in small mechanisms and cause them to jam; fluff |
結緣衆 结缘众 see styles |
jié yuán zhòng jie2 yuan2 zhong4 chieh yüan chung ketsuen shu |
The company or multitude of those who now become Buddhists in the hope of improved karma in the future. |
緣因性 缘因性 see styles |
yuán yīn xìng yuan2 yin1 xing4 yüan yin hsing enin shō |
conditioning cause of (buddha-)nature |
總報業 总报业 see styles |
zǒng bào yè zong3 bao4 ye4 tsung pao yeh sōhō gō |
General karma determining the species, race, and country into which one is born; 別報 is the particular karma relating to one's condition in that species, e.g. rich, poor, well, ill, etc. |
羯磨僧 see styles |
jié mó sēng jie2 mo2 seng1 chieh mo seng konmasō |
A monastic assembly; also a monk on duty, e.g. in meditation. |
胎藏界 see styles |
tāi zàng jiè tai1 zang4 jie4 t`ai tsang chieh tai tsang chieh taizō kai |
Garbhadhātu, or Garbhakośa-(dhātu), the womb treasury, the universal source from which all things are produced; the matrix; the embryo; likened to a womb in which all of a child is conceived— its body, mind, etc. It is container and content; it covers and nourishes; and is the source of all supply. It represents the 理性 fundamental nature, both material elements and pure bodhi, or wisdom in essence or purity; 理 being the garbhadhātu as fundamental wisdom, and 智 acquired wisdom or knowledge, the vajradhātu. It also represents the human heart in its innocence or pristine purity, which is considered as the source of all Buddha-pity and moral knowledge. And it indicates that from the central being in the maṇḍala, viz. the Sun as symbol of Vairocana, there issue all the other manifestations of wisdom and power, Buddhas, bodhisattvas, demons, etc. It is 本覺 original intellect, or the static intellectuality, in contrast with 始覺 intellection, the initial or dynamic intellectuality represented in the vajradhātu; hence it is the 因 cause and vajradhātu the 果 effect; though as both are a unity, the reverse may be the rule, the effect being also the cause; it is also likened to 利他 enriching others, as vajradhātu is to 自利 enriching self. Kōbō Daishi, founder of the Yoga or Shingon 眞言 School in Japan, adopted the representation of the ideas in maṇḍalas, or diagrams, as the best way of revealing the mystic doctrine to the ignorant. The garbhadhātu is the womb or treasury of all things, the universe; the 理 fundamental principle, the source; its symbols are a triangle on its base, and an open lotus as representing the sun and Vairocana. In Japan this maṇḍala is placed on the east, typifying the rising sun as source, or 理. The vajradhātu is placed west and represents 智 wisdom or knowledge as derived from 理 the underlying principle, but the two are essential one to the other, neither existing apart. The material and spiritual; wisdom-source and intelligence; essence and substance; and similar complementary ideas are thus portrayed; the garbhadhātu may be generally considered as the static and the vajradhātu as the dynamic categories, which are nevertheless a unity. The garbhadhātu is divided into 三部 three sections representing samādhi or quiescence, wisdom-store, and pity-store, or thought, knowledge, pity; one is called the Buddha-section, the others the Vajra and Lotus sections respectively; the three also typify vimokṣa, prajñā, and dharmakāya, or freedom, understanding, and spirituality. There are three heads of these sections, i. e. Vairocana, Vajrapāṇi, and Avalokiteśvara; each has a mother or source, e. g. Vairocana from Buddha's-eye; and each has a 明王 or emanation of protection against evil; also a śakti or female energy; a germ-letter, etc. The diagram of five Buddhas contains also four bodhisattvas, making nine in all, and there are altogether thirteen 大院 or great courts of various types of ideas, of varying numbers, generally spoken of as 414. Cf. 金剛界; 大日; 兩部. |
能作因 see styles |
néng zuò yīn neng2 zuo4 yin1 neng tso yin nōsa in |
active cause |
腐らす see styles |
kusarasu くさらす |
(transitive verb) (1) to let spoil; to leave to rot; to cause to rot; to corrode; (transitive verb) (2) to discourage; to dishearten |
腫らす see styles |
harasu はらす |
(transitive verb) to cause to swell; to inflame |
自義利 自义利 see styles |
zì yì lì zi4 yi4 li4 tzu i li jigiri |
to own affair or cause |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Karma - Cause and Effect" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.