Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1032 total results for your Ilia search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
グレイシー柔術 see styles |
gureishiijuujutsu / gureshijujutsu グレイシーじゅうじゅつ |
(See ブラジリアン柔術) Brazilian jiu-jitsu; Gracie-style jiu-jitsu |
ゲンカイツツジ see styles |
genkaitsutsuji ゲンカイツツジ |
(kana only) Rhododendron mucronulatum var. ciliatum (variety of azalea) |
サンパウロ新聞 see styles |
sanpauroshinbun サンパウロしんぶん |
(product) São Paulo Shimbun (Japanese-Brazilian newspaper); (product name) São Paulo Shimbun (Japanese-Brazilian newspaper) |
シチリアの晩鐘 see styles |
shichirianobanshou / shichirianobansho シチリアのばんしょう |
(work) Sicilian Vespers (opera by Verdi); Vespri siciliani; (wk) Sicilian Vespers (opera by Verdi); Vespri siciliani |
スコポフィリー see styles |
sukopofirii / sukopofiri スコポフィリー |
scopophilia |
スコボフィリア see styles |
sukobofiria スコボフィリア |
scopophilia |
セルタネージョ see styles |
serutaneejo セルタネージョ |
{music} sertanejo (Brazilian countryside music style) (por:) |
ネクロフィリア see styles |
nekurofiria ネクロフィリア |
necrophilia |
ノンセクション see styles |
nonsekushon ノンセクション |
unaffiliated (wasei: non-section) |
パンパス天竺鼠 see styles |
panpasutenjikunezumi; panpasutenjikunezumi パンパスてんじくねずみ; パンパステンジクネズミ |
(kana only) Brazilian guinea pig (Cavia aperea) |
ホウライヒメジ see styles |
houraihimeji / horaihimeji ホウライヒメジ |
whitesaddle goatfish (Parupeneus ciliatus); white-lined goatfish; diamondscale goatfish; cardinal goatfish |
Variations: |
yurika(yuri科); yurika(百合科) ユリか(ユリ科); ゆりか(百合科) |
Liliaceae (the lily family) |
ラグナキリヤ山 see styles |
ragunakiriyasan ラグナキリヤさん |
(place-name) Lugnaquilia (mountain) |
リンデンバウム see styles |
rindenbaumu リンデンバウム |
European linden (Tilia x europaea) (ger: Lindenbaum); common lime |
レッジョミリア see styles |
rejjomiria レッジョミリア |
(place-name) Reggio Emilia (Italy) |
一次生,兩次熟 一次生,两次熟 see styles |
yī cì shēng , liǎng cì shú yi1 ci4 sheng1 , liang3 ci4 shu2 i tz`u sheng , liang tz`u shu i tzu sheng , liang tzu shu |
unfamiliar at first but you get used to it; strangers are first meeting, but soon friends; an acquired taste |
三帯アルマジロ see styles |
mitsuobiarumajiro; mitsuobiarumajiro みつおびアルマジロ; ミツオビアルマジロ |
(kana only) Brazilian three-banded armadillo (Tolypeutes tricinctus) |
主語助動詞倒置 see styles |
shugojodoushitouchi / shugojodoshitochi しゅごじょどうしとうち |
{ling} subject-auxiliary inversion |
卑之,毋甚高論 卑之,毋甚高论 see styles |
bēi zhī , wú shèn gāo lùn bei1 zhi1 , wu2 shen4 gao1 lun4 pei chih , wu shen kao lun |
my opinion, nothing very involved (idiom, humble expression); my humble point is a familiar opinion; what I say is really nothing out of the ordinary |
卑之,無甚高論 卑之,无甚高论 see styles |
bēi zhī , wú shèn gāo lùn bei1 zhi1 , wu2 shen4 gao1 lun4 pei chih , wu shen kao lun |
my opinion, nothing very involved (idiom, humble expression); my humble point is a familiar opinion; what I say is really nothing out of the ordinary |
Variations: |
kunzuke くんづけ |
(noun/participle) (See 君・くん・1) use of the familiar address "kun"; treating someone with familiarity |
Variations: |
tochikan とちかん |
(1) familiarity with the land; (2) locality or terrain (usually associated with knowing or feeling the locality) |
大水沖了龍王廟 大水冲了龙王庙 see styles |
dà shuǐ chōng le lóng wáng miào da4 shui3 chong1 le5 long2 wang2 miao4 ta shui ch`ung le lung wang miao ta shui chung le lung wang miao |
lit. surging waters flooded the Dragon King temple (idiom); fig. to fail to recognize a familiar person; a dispute between close people who fail to recognize each other |
家族性地中海熱 see styles |
kazokuseichichuukainetsu / kazokusechichukainetsu かぞくせいちちゅうかいねつ |
{med} familial Mediterranean fever; FMF |
得体が知れない see styles |
etaigashirenai えたいがしれない |
(exp,adj-i) (1) (See 得体の知れない) strange; unfamiliar; mysterious; suspicious; (exp,adj-i) (2) (See 得体) not knowing the true nature |
得体の知れない see styles |
etainoshirenai えたいのしれない |
(exp,adj-f) strange; unfamiliar; mysterious; suspicious; of an unknown nature |
慣れっこになる see styles |
narekkoninaru なれっこになる |
(exp,v5r) to become used to; to become familiar with; to grow accustomed to |
持分法適用会社 see styles |
mochibunhoutekiyoukaisha / mochibunhotekiyokaisha もちぶんほうてきようかいしゃ |
affiliated company accounted for by the equity-method |
新しいもの好き see styles |
atarashiimonozuki / atarashimonozuki あたらしいものずき |
neophilia; love of new things |
Variations: |
kiyasui きやすい |
(adjective) relaxed; familiar; easy to access; friendly |
無顏見江東父老 无颜见江东父老 see styles |
wú yán jiàn jiāng dōng fù lǎo wu2 yan2 jian4 jiang1 dong1 fu4 lao3 wu yen chien chiang tung fu lao |
(idiom) to be unable to return to one's hometown due to the shame of failure (originally referred to Xiang Yu 項羽|项羽[Xiang4 Yu3], who chose not to retreat to Jiangdong after his humiliating defeat) |
聞き覚えがある see styles |
kikioboegaaru / kikioboegaru ききおぼえがある |
(exp,v5r-i) to have heard somewhere; to sound familiar |
補助コンソール see styles |
hojokonsooru ほじょコンソール |
{comp} auxiliary console |
Variations: |
bakari(p); bakkari; bakka(許) ばかり(P); ばっかり; ばっか(許) |
(particle) (1) (kana only) only; merely; nothing but; no more than; (particle) (2) (kana only) approximately; about; (particle) (3) (kana only) (after the -ta form of a verb) just (finished, etc.); (particle) (4) (kana only) (after an attributive form or auxiliary verb ぬ(ん), also often …とばかり(に)) (See 言わんばかり・いわんばかり) as if to; (as though) about to; (particle) (5) (kana only) (often …とばかり(に)) indicates emphasis; (particle) (6) (kana only) always; constantly |
身に覚えのある see styles |
minioboenoaru みにおぼえのある |
(exp,adj-f) (See 身に覚えのない) having the memory of having done something oneself; familiar (to one); guilty (look, expression, etc.) |
Variations: |
mehishiba; mehishiba めひしば; メヒシバ |
(kana only) southern crabgrass (Digitaria ciliaris) |
馴れっこになる see styles |
narekkoninaru なれっこになる |
(exp,v5r) to become used to; to become familiar with; to grow accustomed to |
Variations: |
gakousou / gakoso がこうそう |
thrush (pediatric disease); aphtha; moniliasis |
アフィリエーター see styles |
afirieetaa / afirieeta アフィリエーター |
affiliate program participant (wasei: affiliater); affiliate earner |
アフィリエイター see styles |
afirieitaa / afirieta アフィリエイター |
affiliate program participant (wasei: affiliater); affiliate earner |
イナズマヨコバイ see styles |
inazumayokobai イナズマヨコバイ |
(kana only) zig-zag rice leafhopper (Recilia dorsalis) |
クイーンエンゼル see styles |
kuiinenzeru / kuinenzeru クイーンエンゼル |
queen angelfish (Holacanthus ciliaris) |
Variations: |
tokagemoku とかげもく |
(See 有鱗類・1) Squamata (order of scaled reptiles, esp. the Sauria or Lacertilia) |
ノン・セクション see styles |
non sekushon ノン・セクション |
unaffiliated (wasei: non-section) |
バルーンモーリー see styles |
baruunmoorii / barunmoori バルーンモーリー |
balloon molly (var. of sailfin molly, Poecilia latipinna) |
ブラジリアレガル see styles |
burajiriaregaru ブラジリアレガル |
(place-name) Brasilia Legal |
ブラジリアン柔術 see styles |
burajirianjuujutsu / burajirianjujutsu ブラジリアンじゅうじゅつ |
Brazilian jiu-jitsu; BJJ |
三大紀律八項注意 三大纪律八项注意 see styles |
sān dà jì lǜ bā xiàng zhù yì san1 da4 ji4 lu:4 ba1 xiang4 zhu4 yi4 san ta chi lü pa hsiang chu i |
the Three Rules of Discipline and Eight Points for Attention, a military doctrine issued in 1928 by Mao Zedong for the Red Army, which included a number of injunctions demanding high standards of behavior and respect for civilians during wartime |
Variations: |
tsukai つかい |
(1) errand; mission; going on an errand; (2) messenger; bearer; errand boy; errand girl; (3) (See 使い魔) familiar spirit; (n-suf,n-pref) (4) (oft. read づかい when used as a suffix) (See 筆使い,魔法使い,蛇使い) use; usage; user; trainer; tamer; handler; charmer |
Variations: |
sourou; sourau(ok) / soro; sorau(ok) そうろう; そうらう(ok) |
(v4h,vi) (1) (候ふ only) (archaism) to serve (by a superior's side); (aux-v,v4h) (2) (archaism) (polite language) (auxiliary used in place of ある after で or に when forming a copula) to be; (aux-v,v4h) (3) (archaism) (polite language) (auxiliary used in place of ます) to do |
Variations: |
sourouchou / sorocho そうろうちょう |
(hist) (See 候文) epistolary style using the auxiliary "sōrō" in place of "aru" |
家族性痙性対麻痺 see styles |
kazokuseikeiseitaimahi / kazokusekesetaimahi かぞくせいけいせいたいまひ |
familial spastic paraplegia |
恆生中資企業指數 恒生中资企业指数 see styles |
héng shēng zhōng zī qǐ yè zhǐ shù heng2 sheng1 zhong1 zi1 qi3 ye4 zhi3 shu4 heng sheng chung tzu ch`i yeh chih shu heng sheng chung tzu chi yeh chih shu |
Hang Seng China-Affiliated Corporations Index (HSCCI) |
Variations: |
wanushi わぬし |
(pronoun) (archaism) (familiar or derogatory) you |
Variations: |
wadono わどの |
(pronoun) (archaism) (familiar or derogatory) you |
牡丹鸚哥(rK) see styles |
botaninko; botaninko ぼたんいんこ; ボタンインコ |
(kana only) lovebird (esp. Lilian's lovebird, Agapornis lilianae) |
Variations: |
shiru しる |
(transitive verb) (1) to know; to be aware (of); to be conscious (of); to learn (of); to find out; to discover; (transitive verb) (2) to sense; to feel; to notice; to realize; (transitive verb) (3) to understand; to comprehend; to grasp; to appreciate; (transitive verb) (4) to remember; to be familiar with; to be acquainted with; (transitive verb) (5) to experience; to go through; to know (e.g. hardship); (transitive verb) (6) to get acquainted with (a person); to get to know; (transitive verb) (7) (usu. with neg. sentence) to have to do with; to be concerned with; to be one's concern; to be one's responsibility |
聞きおぼえがある see styles |
kikioboegaaru / kikioboegaru ききおぼえがある |
(exp,v5r-i) to have heard somewhere; to sound familiar |
補助デスクリプタ see styles |
hojodesukuriputa ほじょデスクリプタ |
{comp} auxiliary descriptor |
Variations: |
kouwa / kowa こうわ |
(n,vs,vi) reconciliation (between warring nations); (making of) peace |
釬(ateji) see styles |
miru ミル |
(hist) (kana only) (bra:) mil-réis (Brazilian monetary unit used until 1942) |
Variations: |
assenin あっせんいん |
mediator; conciliator |
クイーン・エンゼル see styles |
kuiin enzeru / kuin enzeru クイーン・エンゼル |
queen angelfish (Holacanthus ciliaris) |
Variations: |
pasuteru; pasuteu パステル; パステウ |
{food} pastel (Brazilian fried fast-food dish) (por:) |
バルーン・モーリー see styles |
baruun moorii / barun moori バルーン・モーリー |
balloon molly (var. of sailfin molly, Poecilia latipinna) |
ブラジルヒラガシラ see styles |
burajiruhiragashira ブラジルヒラガシラ |
Brazilian sharpnose shark (Rhizoprionodon lalandii, species of requiem shark found in the western Atlantic Ocean) |
ミツオビアルマジロ see styles |
mitsuobiarumajiro ミツオビアルマジロ |
(kana only) Brazilian three-banded armadillo (Tolypeutes tricinctus) |
レッジョネレミリア see styles |
rejjoneremiria レッジョネレミリア |
(place-name) Reggio Emilia (Italy) |
不孝有三,無後為大 不孝有三,无后为大 see styles |
bù xiào yǒu sān , wú hòu wéi dà bu4 xiao4 you3 san1 , wu2 hou4 wei2 da4 pu hsiao yu san , wu hou wei ta |
There are three ways to be unfilial; having no sons is the worst. (citation from Mencius 孟子[Meng4 zi3]) |
Variations: |
keizoku / kezoku けいぞく |
(n,vs,vt,vi) (1) connection; relation; association; affiliation; (n,vs,vt,vi) (2) {law} (See 訴訟係属) pendency |
原発性胆汁性肝硬変 see styles |
genpatsuseitanjuuseikankouhen / genpatsusetanjusekankohen げんぱつせいたんじゅうせいかんこうへん |
{med} primary biliary cirrhosis |
大カナダ藻(rK) see styles |
ookanadamo; ookanadamo おおカナダも; オオカナダモ |
(kana only) Brazilian elodea (Egeria densa) |
Variations: |
shikan しかん |
necrophilia; necrophilism |
Variations: |
narekko なれっこ |
(n,adj-no,adj-na) being used to ...; getting used to ...; being accustomed to; being conditioned to; be familiar with |
Variations: |
wahitodomo わひとども |
(pronoun) (archaism) (familiar or derogatory) you (usu. plural) |
Variations: |
tenareru てなれる |
(v1,vi) to get used (to); to get familiar with; to get skillful with |
Variations: |
assen あっせん |
(noun, transitive verb) (1) good offices; kind offices; services; influence; recommendation; (noun, transitive verb) (2) mediation; intercession; conciliation; acting as a go-between |
Variations: |
sarashi さらし |
(1) bleaching; soaking; (2) bleached cotton (esp. wrapped around the torso); (3) (colloquialism) doxxing; doxing; making someone's private information public without permission; (4) (hist) public humiliation (Edo-period punishment) |
Variations: |
kaemon かえもん |
(archaism) informal family crest; auxiliary crest |
Variations: |
ryuukotsu / ryukotsu りゅうこつ |
(1) keel (of a ship); (2) Fossilia ossis mastodi (traditional Chinese medicine); dragon bone; longgu |
Variations: |
miminareru みみなれる |
(v1,vi) to become familiar (to one's ears) |
Variations: |
miminajimi みみなじみ |
familiarity (of a sound, etc.) |
致死性家族性不眠症 see styles |
chishiseikazokuseifuminshou / chishisekazokusefuminsho ちしせいかぞくせいふみんしょう |
{med} fatal familial insomnia; FFI |
Variations: |
hojoisu ほじょいす |
auxiliary seat; booster seat; baby seat |
西も東も分からない see styles |
nishimohigashimowakaranai にしもひがしもわからない |
(expression) not knowing one's way around; not familiar with the area; not knowing what to do |
Variations: |
minarasu みならす |
(v4s,vt) (archaism) to get used to seeing; to be familiar with |
鐃准ドフワ申鐃所ア see styles |
鐃准dofuwa申鐃所a 鐃准ドフワ申鐃所ア |
{med} (See 鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申) pedophilia |
Variations: |
fuzokugakkou / fuzokugakko ふぞくがっこう |
affiliated school; school attached to a university |
Variations: |
gakugyo がくぎょ |
(See 鰐・1) crocodile; alligator; crocodilian |
Variations: |
iriasu; iiriasu / iriasu; iriasu イリアス; イーリアス |
(work) The Iliad (epic poem attributed to Homer) |
セイルフィンモーリー see styles |
seirufinmoorii / serufinmoori セイルフィンモーリー |
sailfin molly (Poecilia velifera); Yucatan molly |
ヤエヤマヒトツボクロ see styles |
yaeyamahitotsubokuro ヤエヤマヒトツボクロ |
(kana only) tall shield orchid (Nervilia aragoana) |
墓に布団は着せられぬ see styles |
hakanifutonhakiserarenu はかにふとんはきせられぬ |
(expression) (proverb) it is too late to show filial piety once your parents are dead |
Variations: |
komayumi; komayumi こまゆみ; コマユミ |
(kana only) spindle tree (Euonymus alatus f. ciliatodentatus) |
Variations: |
nareru なれる |
(v1,vi) (1) (esp. 慣れる) to get used to; to grow accustomed to; to become familiar with; (v1,vi) (2) (esp. 慣れる) to become skilled in; to become experienced at; (v1,vi) (3) (esp. 馴れる) to become tame; to become domesticated; (v1,aux-v) (4) (after the -masu stem of a verb) to get used to doing |
Variations: |
tejika; tejika(ik) てぢか; てじか(ik) |
(adj-na,adj-no) (1) near; close by; within reach; handy; (adjectival noun) (2) familiar |
Variations: |
tauematsuri たうえまつり |
(1) shrine ritual held with the first two months of the year to forecast (or pray for) a successful harvest; (2) seasonal planting of rice on a field affiliated with a shrine |
Variations: |
ashinashiimori; ashinashiimori / ashinashimori; ashinashimori あしなしいもり; アシナシイモリ |
(kana only) caecilian (any burrowing legless amphibian of the order Gymnophiona) |
アフィリエートサービス see styles |
afirieetosaabisu / afirieetosabisu アフィリエートサービス |
(computer terminology) affiliate service |
アフィリエイトサービス see styles |
afirieitosaabisu / afirietosabisu アフィリエイトサービス |
(computer terminology) affiliate service |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Ilia" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.