I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2056 total results for your God search. I have created 21 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
大愛道 大爱道 see styles |
dà ài dào da4 ai4 dao4 ta ai tao Daiai dō |
Mahā prajāpatī, 摩訶波闍波提 Gautama's aunt and foster-mother, also styled Gotami or Gautami, the first woman received into the order. There are sutras known by her name. 大愛 is also a name for the sea-god. |
大染法 see styles |
dà rǎn fǎ da4 ran3 fa3 ta jan fa daizen hō |
The great taint, or dharma of defilement, sex-attraction, associated with 愛染明王 Eros, the god of love. |
大篭岳 see styles |
ookagodake おおかごだけ |
(personal name) Ookagodake |
大辯天 大辩天 see styles |
dà biàn tiān da4 bian4 tian1 ta pien t`ien ta pien tien Daiben ten |
Sarasvatī 大辯才天 (大辯才女); 大辯功德天 (大辯才功德天); 薩羅婆縛底; 薩羅酸底 A river, 'the modern Sursooty'; the goddess of it, who 'was persuaded to descend from heaven and confer her invention of language and letters on the human race by the sage Bhārata, whence one of her names is Bharatī'; sometimes assumes the form of a swan; eloquence, or literary elegance is associated with her. Cf. M. W. Known as the mother of speech, eloquence, letters, and music. Chinese texts describe this deity sometimes as male, but generally as female, and under several forms. As 'goddess of music and poetry' she is styled 妙 (or 美 ) 音天; 妙音樂天; 妙音佛母. She is represented in two forms, one with two arms and a lute, another with eight arms. Sister of Yama. 'A consort of both Brahmā and Mañjuśrī,' Getty. In Japan, when with a lute, Benten is a form of Saravastī, colour white, and riding a peacock. Tib. sbyaṅs-can-ma, or ṅag-gi-lha-mo; M. kele-yin iikin tegri; J. ben-zai-ten, or benten. |
大雁塔 see styles |
dà yàn tǎ da4 yan4 ta3 ta yen t`a ta yen ta |
Giant Wild Goose Pagoda in Xi'an |
大黑天 see styles |
dà hēi tiān da4 hei1 tian1 ta hei t`ien ta hei tien Daikoku ten |
Mahākāla 摩訶迦 (or 謌) 羅 the great black deva 大黑神. Two interpretations are given. The esoteric cult describes the deva as the masculine form of Kālī, i.e. Durgā, the wife of Śiva; with one face and eight arms, or three faces and six arms, a necklace of skulls, etc. He is worshipped as giving warlike power, and fierceness; said also to be an incarnation of Vairocana for the purpose of destroying the demons; and is described as 大時 the "great time" (-keeper) which seems to indicate Vairocana, the sun. The exoteric cult interprets him as a beneficent deva, a Pluto, or god of wealth. Consequently he is represented in two forms, by the one school as a fierce deva, by the other as a kindly happy deva. He is shown as one of the eight fierce guardians with trident, generally blue-black but sometimes white; he may have two elephants underfoot. Six arms and hands hold jewel, skull cup, chopper, drum, trident, elephant-goad. He is the tutelary god of Mongolian Buddhism. Six forms of Mahākāla are noted: (1) 比丘大黑 A black-faced disciple of the Buddha, said to be the Buddha as Mahādeva in a previous incarnation, now guardian of the refectory. (2) 摩訶迦羅大黑女 Kālī, the wife of Śiva. (3) 王子迦羅大黑 The son of Śiva. (4) 眞陀大黑 Cintāmaṇi, with the talismanic pearl, symbol of bestowing fortune. (5) 夜叉大黑 Subduer of demons. (6) 摩迦羅大黑 Mahākāla, who carries a bag on his back and holds a hammer in his right hand. J., Daikoku; M., Yeke-gara; T., Nag-po c'en-po. |
大黒天 see styles |
daikokuten だいこくてん |
(1) {Buddh} Mahakala (incarnation of Mahesvara); (2) (See 七福神) Daikokuten; god of wealth; (place-name) Daikokuten |
大黒鼠 see styles |
daikokunezumi; daikokunezumi だいこくねずみ; ダイコクネズミ |
(1) white rat; (2) white rat that serves Daikoku (god of wealth) |
天ヶ平 see styles |
amagodaira あまごだいら |
(place-name) Amagodaira |
天つ神 see styles |
amatsukami あまつかみ |
heavenly gods |
天の恵 see styles |
tennomegumi てんのめぐみ |
(irregular okurigana usage) (expression) God's gift; God's blessing; grace of God; godsend |
天一神 see styles |
nakagami なかがみ tenichijin てんいちじん |
Ten'ichijin; Nakagami; god of fortune in Onmyodo who descends to the northeast on the 46th day of the sexagenary cycle and completes a clockwise circuit, spending five days on each cardinal point and six days on each ordinal point, returning to heaven from the north on the 30th day of the next sexagenary cycle; travelling in the direction of Ten'ichijin is considered unlucky |
天中天 see styles |
tiān zhōng tiān tian1 zhong1 tian1 t`ien chung t`ien tien chung tien tenchū ten |
devaatideva: deva of devas. The name given to Siddhartha (i. e. Śākyamuni) when, on his presentation in the temple of 天王 Maheśvara (Siva), the statues of all the gods prostrated themselves before him. |
天殺的 天杀的 see styles |
tiān shā de tian1 sha1 de5 t`ien sha te tien sha te |
Goddam!; goddamn; wretched |
天津神 see styles |
amatsukami あまつかみ |
heavenly gods; (person) Amatsukami |
天照神 see styles |
amaterukami; amaterukami あまてるかみ; アマテルカミ |
{Shinto} (See 天照大神) Amaterasu Ōmikami (sun goddess) |
天翔る see styles |
amagakeru あまがける amakakeru あまかける |
(v5r,vi) to soar (esp. of spirits and gods) |
天道様 see styles |
tentousama / tentosama てんとうさま |
the sun; providence; god |
太合谷 see styles |
taigoudani / taigodani たいごうだに |
(place-name) Taigoudani |
太子平 see styles |
tagodaira たごだいら |
(place-name) Tagodaira |
女ヶ谷 see styles |
onagodani おなごだに |
(place-name) Onagodani |
女子竹 see styles |
onagodake; onagodake おなごだけ; オナゴダケ |
(kana only) (rare) (See 女竹) Simon bamboo (Pleioblastus simonii) |
好家伙 see styles |
hǎo jiā huo hao3 jia1 huo5 hao chia huo |
my God!; oh boy!; man! |
妙音天 see styles |
miào yīn tiān miao4 yin1 tian1 miao yin t`ien miao yin tien Myōon Ten |
(妙音樂天) Sarasvatī, the wife or female energy of Brahmā. Also called 辨才天 (辨才天女) Jap. Benzaiten, or Benten; goddess of eloquence, learning, and music, bestower of the Sanskrit language and letters, and the bestower of 財 riches; also the river goddess. Sometimes considered as masculine. Honoured among the seven gods of luck, and often represented as mounted on a dragon or a serpent. |
姜石年 see styles |
jiāng shí nián jiang1 shi2 nian2 chiang shih nien |
Jiang Shinian (c. 2000 BC), birth name of Shennong 神農|神农[Sheng2 nong2] Farmer God, first of the legendary Flame Emperors 炎帝[Yan2 di4] and creator of agriculture in China |
娘娘廟 娘娘庙 see styles |
niáng niáng miào niang2 niang2 miao4 niang niang miao |
temple of Goddess of Fertility |
孟婆湯 孟婆汤 see styles |
mèng pó tāng meng4 po2 tang1 meng p`o t`ang meng po tang |
potion given to souls by the goddess Meng Po 孟婆[Meng4 po2] before they are reincarnated that makes them forget their previous existence |
孫代町 see styles |
magodaimachi まごだいまち |
(place-name) Magodaimachi |
孫大夫 see styles |
magodayuu / magodayu まごだゆう |
(given name) Magodayū |
孫太夫 see styles |
magodayuu / magodayu まごだゆう |
(given name) Magodayū |
孫弟子 see styles |
magodeshi まごでし |
disciples of one's disciples |
孫殿洲 see styles |
magodonsu まごどんす |
(place-name) Magodonsu |
宇賀神 see styles |
ugami うがみ |
god of harvests and wealth (syncretized with Saraswati, and often taking the form of a heavenly woman, a white snake or a fox); (surname) Ugami |
宇迦魂 see styles |
ukenomitama うけのみたま ukanomitama うかのみたま ukatama うかたま |
the god of foodstuffs (esp. of rice) |
守護代 see styles |
shugodai しゅごだい |
(See 守護・2) acting shugo (Kamakura or Muromachi period military governor) |
守護神 守护神 see styles |
shǒu hù shén shou3 hu4 shen2 shou hu shen shugojin; shugoshin しゅごじん; しゅごしん |
protector God; patron saint guardian deity |
安太歲 安太岁 see styles |
ān tài suì an1 tai4 sui4 an t`ai sui an tai sui |
to propitiate the god of the current year, Tai Sui 太歲|太岁[Tai4 sui4] |
安子谷 see styles |
agodani あごだに |
(place-name) Agodani |
密簷塔 密檐塔 see styles |
mì yán tǎ mi4 yan2 ta3 mi yen t`a mi yen ta |
multi-eaved pagoda |
審神者 see styles |
saniwa(gikun) さにわ(gikun) |
(archaism) {Shinto} person who judges which god or spirit has taken possession of a miko |
寶塔區 宝塔区 see styles |
bǎo tǎ qū bao3 ta3 qu1 pao t`a ch`ü pao ta chü |
Baota or Pagoda district of Yan'an city 延安市[Yan2 an1 shi4], Shaanxi |
寸後谷 see styles |
sungodani すんごだに |
(place-name) Sungodani |
寿老人 see styles |
juroujin / jurojin じゅろうじん |
god of longevity |
封神榜 see styles |
fēng shén bǎng feng1 shen2 bang3 feng shen pang |
Investiture of the Gods, major Ming dynasty vernacular novel of mythology and fantasy, very loosely based on King Wu of Zhou's 周武王[Zhou1 Wu3 wang2] overthrow of the Shang, subsequent material for opera, film, TV series, computer games etc |
Variations: |
mikoto みこと |
(n-suf,n) (1) (after the name of a god or a noble) Lord; Highness; (pronoun) (2) (archaism) (derogatory term) you |
小年夜 see styles |
xiǎo nián yè xiao3 nian2 ye4 hsiao nien yeh |
(coll.) the night before lunisolar New Year's Eve; (Tw) the night before New Year's Eve (either lunisolar or Gregorian); (old) Little New Year's Eve (the 23rd or 24th of the 12th lunisolar month, when people offer sacrifices to the kitchen god) |
小雁塔 see styles |
xiǎo yàn tǎ xiao3 yan4 ta3 hsiao yen t`a hsiao yen ta |
Small Wild Goose Pagoda in Xi'an |
尸利夜 see styles |
shī lì yè shi1 li4 ye4 shih li yeh Shiriya |
Śrīyaśas , a god who bestows good luck. |
尻子玉 see styles |
shirikodama; shirigodama(ok) しりこだま; しりごだま(ok) |
(See 河童・1) mythical ball inside the anus that is sought after by kappa |
尾砂谷 see styles |
osagodani おさごだに |
(place-name) Osagodani |
尾黒鷸 see styles |
oguroshigi; oguroshigi おぐろしぎ; オグロシギ |
(kana only) black-tailed godwit (species of sandpiper, Limosa limosa) |
山の神 see styles |
yamanokami やまのかみ |
(exp,n) (1) (やまのかみ only) mountain god; (exp,n) (2) (やまのかみ only) (joc) one's wife (esp. a nagging wife); (exp,n) (3) (kana only) roughskin sculpin (Trachidermus fasciatus); (place-name) Yamanokami |
山びこ see styles |
yamabiko やまびこ |
(1) echo (esp. one reverberating in the mountains); (2) mountain god; mountain guardian deity |
岳陽樓 岳阳楼 see styles |
yuè yáng lóu yue4 yang2 lou2 yüeh yang lou |
Yueyang Tower, famous beauty spot in Yueyang, north Hunan, overlooking Dongting Lake 洞庭湖[Dong4 ting2 Hu2]; one of three famous pagodas in China along with Yellow Crane Tower 黃鶴樓|黄鹤楼[Huang2 he4 Lou2] in Wuhan, Hubei and Tengwang Tower 滕王閣|滕王阁[Teng2 wang2 Ge2] in Nanchang, Jiangxi |
巌道峠 see styles |
goudotouge / godotoge ごうどとうげ |
(place-name) Goudotōge |
川子田 see styles |
kawagoda かわごだ |
(place-name) Kawagoda |
川後田 see styles |
kawagoda かわごだ |
(surname) Kawagoda |
巨神兵 see styles |
kyoshinhei / kyoshinhe きょしんへい |
(char) God Warrior (fictional beings in Hayao Miyazaki's manga Nausicaa of the Valley of the Wind); (ch) God Warrior (fictional beings in Hayao Miyazaki's manga Nausicaa of the Valley of the Wind) |
巴克斯 see styles |
bā kè sī ba1 ke4 si1 pa k`o ssu pa ko ssu |
Bacchus, Greek god of wine |
巴德爾 巴德尔 see styles |
bā dé ěr ba1 de2 er3 pa te erh |
Baldr or Baldur, god in Norse mythology; Andreas Baader (1943-1977), leader of Red Army Faction, a.k.a. the Baader-Meinhof group |
布氏鷚 布氏鹨 see styles |
bù shì liù bu4 shi4 liu4 pu shih liu |
(bird species of China) Blyth's pipit (Anthus godlewskii) |
布洛陀 see styles |
bù luò tuó bu4 luo4 tuo2 pu lo t`o pu lo to |
creator god of the Zhuang minority 壯族|壮族[Zhuang4 zu2] |
布路沙 see styles |
bù lù shā bu4 lu4 sha1 pu lu sha furosha |
puruṣa, 布嚕沙; 補盧沙 man, mankind, a man, Man as Nārayāṇa the soul and origin of the universe, the soul, the Soul, Supreme Being, God, see M. W.; intp. as 人 and 丈夫 man, and an adult man, also by 士夫 master or educated man, 'explained by 神我, literally the spiritual self. A metaphysical term; the spirit which together with nature (自性 svabhāva), through the successive modifications (轉變) of guṇa (求那 attributes or qualities), or the active principles (作者), produces all forms of existence (作一切物). ' Eitel. |
帶塔尊 带塔尊 see styles |
dài tǎ zūn dai4 ta3 zun1 tai t`a tsun tai ta tsun Taitō son |
帶塔德菩薩 Maitreya, bearer of the pagoda. |
幸御魂 see styles |
sakimitama さきみたま |
god who bestows happiness upon people |
広神戸 see styles |
hirogoudo / hirogodo ひろごうど |
(place-name) Hirogoudo |
弁才天 see styles |
benzaiten べんざいてん |
(Buddhist term) Benzaiten; Saraswati; goddess of music, eloquence, also wealth and water; (place-name) Benzaiten |
弁護団 see styles |
bengodan べんごだん |
team of lawyers; defense team; defence team |
強土原 see styles |
goudohara / godohara ごうどはら |
(place-name) Goudohara |
強奪物 see styles |
goudatsubutsu / godatsubutsu ごうだつぶつ |
plunder; spoils |
強奪者 see styles |
goudatsusha / godatsusha ごうだつしゃ |
robber; plunderer |
強戸町 see styles |
goudochou / godocho ごうどちょう |
(place-name) Goudochō |
後台駅 see styles |
godaieki ごだいえき |
(st) Godai Station |
後宇多 see styles |
goudaa / goda ごうだあ |
(person) Go Uda |
後醍醐 see styles |
godaigo ごだいご |
(person) Go Daigo |
後醍院 see styles |
godaiin / godain ごだいいん |
(surname) Godaiin |
御下り see styles |
osagari おさがり |
(noun - becomes adjective with の) (1) food offering to the gods; (2) leftovers; hand-me-downs |
御利益 see styles |
goriyaku ごりやく |
(1) grace (of God); divine favour; blessing; miracle; answer to a prayer; (2) benefit; (3) efficacy |
御殿崎 see styles |
godenzaki ごでんざき |
(personal name) Godenzaki |
御殿後 see styles |
godenushiro ごでんうしろ |
(place-name) Goden'ushiro |
御殿町 see styles |
godenmachi ごでんまち |
(place-name) Godenmachi |
御神酒 see styles |
omiki おみき |
(1) sacred wine or sake; sake offered to the gods; (2) (joc) sake |
御言葉 see styles |
mikotoba みことば okotoba おことば |
(expression) (1) availing myself of your kind offer; taking you at your word; (2) God's word; word of God; (expression) availing myself of your kind offer; taking you at your word |
御霊会 see styles |
goryoue / goryoe ごりょうえ |
ceremony to appease evil gods and the spirits of the dead |
徳河谷 see styles |
tokugoudani / tokugodani とくごうだに |
(place-name) Tokugoudani |
心の柱 see styles |
shinnohashira しんのはしら |
(See 心柱・しんばしら・1) central pillar of a pagoda |
恵比寿 see styles |
ebisu えびす |
Ebisu; god of fishing and commerce; (place-name, surname) Ebisu |
恵比須 see styles |
ebisu えびす |
Ebisu; god of fishing and commerce; (place-name, surname) Ebisu |
悟道軒 see styles |
godouken / godoken ごどうけん |
(surname) Godouken |
惡業道 恶业道 see styles |
è yè dào e4 ye4 dao4 o yeh tao aku gōdō |
evil karmic destinies |
惡祁尼 恶祁尼 see styles |
è qí ní e4 qi2 ni2 o ch`i ni o chi ni Akukini |
Agni; intp. by 火神 the god of fire, cf. 阿. |
愛宕台 see styles |
atagodai あたごだい |
(place-name) Atagodai |
愛宕岳 see styles |
atagodake あたごだけ |
(place-name) Atagodake |
愛宕嶽 see styles |
atagodake あたごだけ |
(place-name) Atagodake |
愛宕平 see styles |
atagodaira あたごだいら |
(place-name) Atagodaira |
承露盤 承露盘 see styles |
chéng lù pán cheng2 lu4 pan2 ch`eng lu p`an cheng lu pan shōroban |
or 承露槃 The 'dew-receivers', or metal circles at the top of a pagoda. |
挙がる see styles |
agaru あがる |
(v5r,vi) (1) to rise; to go up; to come up; to ascend; to be raised; (2) to enter (esp. from outdoors); to come in; to go in; (3) to enter (a school); to advance to the next grade; (4) to get out (of water); to come ashore; (5) to increase; (6) to improve; to make progress; (7) to be promoted; to advance; (8) to be made (of profit, etc.); (9) to occur (esp. of a favourable result); (10) to be adequate (to cover expenses, etc.); (11) to be finished; to be done; to be over; (12) (of rain) to stop; to lift; (13) to stop (working properly); to cut out; to give out; to die; (14) to win (in a card game, etc.); (15) to be arrested; (16) to turn up (of evidence, etc.); (17) to be spoken loudly; (18) to get stage fright; (19) to be offered (to the gods, etc.); (20) (humble language) to go; to visit; (21) (honorific or respectful language) to eat; to drink; (22) to be listed (as a candidate); (23) to serve (in one's master's home); (24) to go north; (suf,v5r) (25) indicates completion |
掃地僧 扫地僧 see styles |
sǎo dì sēng sao3 di4 seng1 sao ti seng |
Sweeper Monk, nameless monk who maintains the library of Shaolin (from Jin Yong's novel "Demigods and Semidevils" 天龍八部|天龙八部[Tian1 long2 Ba1 Bu4]); (fig.) person whose remarkable talents are not well known |
提那婆 see styles |
tin à pó tin2 a4 po2 tin a p`o tin a po Dainaba |
Dinabha,' or Dineśvara, the sun-god, worshipped by 'heretics in Persia'. Eitel. |
揚がる see styles |
agaru あがる |
(v5r,vi) (1) to rise; to go up; to come up; to ascend; to be raised; (2) to enter (esp. from outdoors); to come in; to go in; (3) to enter (a school); to advance to the next grade; (4) to get out (of water); to come ashore; (5) to increase; (6) to improve; to make progress; (7) to be promoted; to advance; (8) to be made (of profit, etc.); (9) to occur (esp. of a favourable result); (10) to be adequate (to cover expenses, etc.); (11) to be finished; to be done; to be over; (12) (of rain) to stop; to lift; (13) to stop (working properly); to cut out; to give out; to die; (14) to win (in a card game, etc.); (15) to be deep fried; (16) to be spoken loudly; (17) to get stage fright; (18) to be offered (to the gods, etc.); (19) (humble language) to go; to visit; (20) (honorific or respectful language) to eat; to drink; (21) to be listed (as a candidate); (22) to serve (in one's master's home); (23) to go north; (suf,v5r) (24) indicates completion |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "God" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.