Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1524 total results for your Easy-Going search. I have created 16 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

無去無來


无去无来

see styles
wú qù wú lái
    wu2 qu4 wu2 lai2
wu ch`ü wu lai
    wu chü wu lai
 muko murai
Neither going nor coming, eternal like the dharmakāya.

物見遊山

see styles
 monomiyusan
    ものみゆさん
(yoji) going on a pleasure jaunt

独り歩き

see styles
 hitoriaruki
    ひとりあるき
(noun/participle) walking alone; walking unaided; going alone; standing on one's own

甕中捉鱉


瓮中捉鳖

see styles
wèng zhōng - zhuō biē
    weng4 zhong1 - zhuo1 bie1
weng chung - cho pieh
lit. to catch a turtle in a jar (idiom); fig. to go after easy prey

甘かない

see styles
 amakanai
    あまかない
(exp,adj-i) (colloquialism) (non-standard neg. of 甘い) (See 甘い・あまい・4) not easy; not lenient

生易しい

see styles
 namayasashii / namayasashi
    なまやさしい
(adjective) simple; easy

生滅去來


生灭去来

see styles
shēng miè qù lái
    sheng1 mie4 qu4 lai2
sheng mieh ch`ü lai
    sheng mieh chü lai
 shōmetsu korai
Coming into existence and ceasing to exist, past and future, are merely relative terms and not true in reality; they are the first two antitheses in the 中論 Mādhyamika-śāstra, the other two antitheses being 一異斷常 unity and difference, impermanence and permanence.

生滅滅已


生灭灭已

see styles
shēng miè miè yǐ
    sheng1 mie4 mie4 yi3
sheng mieh mieh i
 shoumetsumetsui / shometsumetsui
    しょうめつめつい
(expression) (yoji) {Buddh} going beyond life and death and entering Nirvana
arising and ceasing are extinguished

異類中行


异类中行

see styles
yì lèi zhōng xíng
    yi4 lei4 zhong1 xing2
i lei chung hsing
 irui chūgyō
going along with different types [of beings]

登り下り

see styles
 noborikudari
    のぼりくだり
    noboriori
    のぼりおり
(noun/participle) rising and falling; going up and down

白川夜舟

see styles
 shirakawayobune
    しらかわよぶね
    shirakawayofune
    しらかわよふね
(irregular kanji usage) (expression) (1) (yoji) being fast asleep (and totally unaware of what is going on around one); (2) know-it-all manner

白川夜船

see styles
 shirakawayobune
    しらかわよぶね
    shirakawayofune
    しらかわよふね
(expression) (1) (yoji) being fast asleep (and totally unaware of what is going on around one); (2) know-it-all manner

白河夜船

see styles
 shirakawayobune
    しらかわよぶね
    shirakawayofune
    しらかわよふね
(expression) (1) (yoji) being fast asleep (and totally unaware of what is going on around one); (2) know-it-all manner

百無一失


百无一失

see styles
bǎi wú yī shī
    bai3 wu2 yi1 shi1
pai wu i shih
no danger of anything going wrong; no risk at all

直來直去


直来直去

see styles
zhí lái zhí qù
    zhi2 lai2 zhi2 qu4
chih lai chih ch`ü
    chih lai chih chü
going directly (without detour); (fig.) direct; straightforward (in one's manner or speech)

省油的燈


省油的灯

see styles
shěng yóu de dēng
    sheng3 you2 de5 deng1
sheng yu te teng
sb who is easy to deal with

知易行難


知易行难

see styles
zhī yì xíng nán
    zhi1 yi4 xing2 nan2
chih i hsing nan
easy to grasp but difficult to put into practice (idiom); easier said than done

知法犯法

see styles
zhī fǎ fàn fǎ
    zhi1 fa3 fan4 fa3
chih fa fan fa
to know the law and break it (idiom); consciously going against the rules

短刀直入

see styles
 tantouchokunyuu / tantochokunyu
    たんとうちょくにゅう
(irregular kanji usage) (adj-na,n,adj-no) (yoji) going right to the point; point-blank; without beating about the bush; frankness

破繭成蝶


破茧成蝶

see styles
pò jiǎn chéng dié
    po4 jian3 cheng2 die2
p`o chien ch`eng tieh
    po chien cheng tieh
lit. to break through a cocoon and turn into a butterfly (idiom); fig. to emerge strong after a period of struggle; to get to a better place after going through difficult period

磊々落々

see styles
 rairairakuraku
    らいらいらくらく
(noun or adjectival noun) (yoji) openhearted; unaffected; free and easy

磊磊落落

see styles
 rairairakuraku
    らいらいらくらく
(noun or adjectival noun) (yoji) openhearted; unaffected; free and easy

磨磨蹭蹭

see styles
mó mó cèng cèng
    mo2 mo2 ceng4 ceng4
mo mo ts`eng ts`eng
    mo mo tseng tseng
to dillydally; slow-going

福祉電話

see styles
 fukushidenwa
    ふくしでんわ
easy-to-use telephone equipment provided free of charge or at a rebated cost for elderly or disabled who live alone

立ち入り

see styles
 tachiiri / tachiri
    たちいり
(noun/participle) entering; going into

立ち消え

see styles
 tachigie
    たちぎえ
(1) going out (e.g. of a fire); dying out; (2) fizzling out; falling through; coming to nothing

立ち行く

see styles
 tachiyuku; tachiiku(ik) / tachiyuku; tachiku(ik)
    たちゆく; たちいく(ik)
(v5k-s,vi) to maintain itself; to last; to make itself pay; to make a living; to keep going

等而下之

see styles
děng ér xià zhī
    deng3 er2 xia4 zhi1
teng erh hsia chih
going from there to lower grades (idiom)

簡易軽便

see styles
 kanikeiben / kanikeben
    かんいけいべん
(noun or adjectival noun) simple, easy, and convenient

粉飾太平


粉饰太平

see styles
fěn shì tài píng
    fen3 shi4 tai4 ping2
fen shih t`ai p`ing
    fen shih tai ping
to pretend that everything is going well

糸を引く

see styles
 itoohiku
    いとをひく
(exp,v5k) (1) to pull (the puppet) strings; to direct things from behind the scenes; (exp,v5k) (2) to stretch out (and keep going); to linger on

純愛路線

see styles
 junairosen
    じゅんあいろせん
(going) the pure love stories route (in movie making)

終南捷徑


终南捷径

see styles
zhōng nán jié jìng
    zhong1 nan2 jie2 jing4
chung nan chieh ching
lit. the Mount Zhongnan shortcut (idiom); fig. shortcut to a high-flying career; easy route to success (an allusion to the Tang Dynasty story of 盧藏用|卢藏用[Lu2 Cang4 yong4], who lived like a hermit on Mt. Zhongnan in order to gain a reputation for wisdom, which he then used to gain a position in the Imperial Court)

結制安居


结制安居

see styles
jié zhì ān jū
    jie2 zhi4 an1 ju1
chieh chih an chü
 kessei ango
binding oneself to the rules and going on retreat

結構大変

see styles
 kekkoutaihen / kekkotaihen
    けっこうたいへん
(expression) quite a chore; not that easy; fairly difficult

縷々綿々

see styles
 rurumenmen
    るるめんめん
(adj-t,adv-to) (yoji) going on and on in tedious detail

縷縷綿綿

see styles
 rurumenmen
    るるめんめん
(adj-t,adv-to) (yoji) going on and on in tedious detail

義理一遍

see styles
 giriippen / girippen
    ぎりいっぺん
(n,adj-na,adj-no) (yoji) perfunctory; going-through-the-motions-sort of (invitation, gift, etc.)

職場復帰

see styles
 shokubafukki
    しょくばふっき
(noun/participle) return to work; going back to work

胎内潜り

see styles
 tainaikuguri
    たいないくぐり
(1) going through a cave, grass ring or the interior of a large Buddhistic statue, etc. (symbolizing rebirth); (2) narrow grotto (into which a person can barely fit)

臥薪嘗胆

see styles
 gashinshoutan / gashinshotan
    がしんしょうたん
(n,vs,vi) (yoji) going through thick and thin to attain one's objective; enduring unspeakable hardships for the sake of vengeance

臨陣磨槍


临阵磨枪

see styles
lín zhèn mó qiāng
    lin2 zhen4 mo2 qiang1
lin chen mo ch`iang
    lin chen mo chiang
lit. to sharpen one's spear only before going into battle (idiom); fig. to make preparations only at the last moment

自分語り

see styles
 jibungatari
    じぶんがたり
(colloquialism) going on about oneself; talking about oneself

自宅飲み

see styles
 jitakunomi
    じたくのみ
(See 家飲み) drinking at home (as opposed to going out)

自由濶達

see styles
 jiyuukattatsu / jiyukattatsu
    じゆうかったつ
(noun or adjectival noun) (yoji) free and easy; open and natural; not fastidious

自由自在

see styles
zì yóu zì zài
    zi4 you2 zi4 zai4
tzu yu tzu tsai
 jiyuujizai / jiyujizai
    じゆうじざい
free and easy (idiom); carefree; leisurely
(adjectival noun) (yoji) free; unrestricted; (with) complete mastery; completely in control
free

自由豁達

see styles
 jiyuukattatsu / jiyukattatsu
    じゆうかったつ
(noun or adjectival noun) (yoji) free and easy; open and natural; not fastidious

自由闊達

see styles
 jiyuukattatsu / jiyukattatsu
    じゆうかったつ
(noun or adjectival noun) (yoji) free and easy; open and natural; not fastidious

自繇自在

see styles
zì yóu zì zai
    zi4 you2 zi4 zai5
tzu yu tzu tsai
free and easy (idiom); carefree; leisurely

萬事亨通


万事亨通

see styles
wàn shì hēng tōng
    wan4 shi4 heng1 tong1
wan shih heng t`ung
    wan shih heng tung
everything is going smoothly (idiom)

萬馬奔騰


万马奔腾

see styles
wàn mǎ bēn téng
    wan4 ma3 ben1 teng2
wan ma pen t`eng
    wan ma pen teng
lit. (like) ten thousand horses galloping (idiom); fig. going full steam ahead

蝨潰しに

see styles
 shiramitsubushini
    しらみつぶしに
(adverb) (kana only) one by one; going over with a fine-tooth comb

行きすぎ

see styles
 yukisugi
    ゆきすぎ
    ikisugi
    いきすぎ
going too far; going to extremes

行き交い

see styles
 yukikai
    ゆきかい
    ikikai
    いきかい
coming and going; traffic

行き帰り

see styles
 yukikaeri; ikikaeri
    ゆきかえり; いきかえり
(noun/participle) going and returning (e.g. work, school); both ways

行き戻り

see styles
 yukimodori
    ゆきもどり
going and returning; divorced woman

行き過ぎ

see styles
 yukisugi
    ゆきすぎ
    ikisugi
    いきすぎ
going too far; going to extremes

行き違い

see styles
 yukichigai
    ゆきちがい
    ikichigai
    いきちがい
(1) crossing without meeting (e.g. letters in the post, people on the road); going astray; (2) difference of opinion; misunderstanding; estrangement; disagreement

表面文章

see styles
biǎo miàn wén zhāng
    biao3 mian4 wen2 zhang1
piao mien wen chang
superficial show; going through the motions

見やすい

see styles
 miyasui
    みやすい
(adjective) (1) easy to see; easy to read; (2) easy to understand; (3) (archaism) easy to look at; attractive

覚え易い

see styles
 oboeyasui
    おぼえやすい
(adjective) easy to learn

言い諭す

see styles
 iisatosu / isatosu
    いいさとす
(Godan verb with "su" ending) to explain in an easy-to-understand manner

訳がない

see styles
 wakeganai
    わけがない
(expression) (1) (kana only) there is no way that ... (expresses speaker's belief that something is impossible); (2) (kana only) easy; simple

訳が無い

see styles
 wakeganai
    わけがない
(expression) (1) (kana only) there is no way that ... (expresses speaker's belief that something is impossible); (2) (kana only) easy; simple

說來話長


说来话长

see styles
shuō lái huà cháng
    shuo1 lai2 hua4 chang2
shuo lai hua ch`ang
    shuo lai hua chang
start explaining and it's a long story (idiom); complicated and not easy to express succinctly

読みいい

see styles
 yomiii / yomii
    よみいい
(exp,adj-i) easy to read

読みよい

see styles
 yomiyoi
    よみよい
(exp,adj-i) easy to read

読み易い

see styles
 yomiyasui
    よみやすい
(adjective) easy to read; legible; clear

読み良い

see styles
 yomiyoi
    よみよい
    yomiii / yomii
    よみいい
(exp,adj-i) easy to read

買い出し

see styles
 kaidashi
    かいだし
(1) going out to shop; going shopping; (2) buying in quantity; buying wholesale; bulk purchasing

起き伏し

see styles
 okifushi
    おきふし
(adv,n) rising and going to bed; daily life

起早貪黑


起早贪黑

see styles
qǐ zǎo tān hēi
    qi3 zao3 tan1 hei1
ch`i tsao t`an hei
    chi tsao tan hei
to be industrious, rising early and going to bed late

踏み込み

see styles
 fumikomi
    ふみこみ
(1) dealing fully (with); going into (issue, etc.); stepping into; breaking or rushing into; (2) alcove

身代限り

see styles
 shindaikagiri
    しんだいかぎり
going bankrupt

輕而易舉


轻而易举

see styles
qīng ér yì jǔ
    qing1 er2 yi4 ju3
ch`ing erh i chü
    ching erh i chü
easy; with no difficulty

迂回曲折

see styles
yū huí qū zhé
    yu1 hui2 qu1 zhe2
yü hui ch`ü che
    yü hui chü che
meandering and circuitous (idiom); complicated developments that never get anywhere; going around in circles

迷宮入り

see styles
 meikyuuiri / mekyuiri
    めいきゅういり
(noun - becomes adjective with の) going unsolved; remaining unanswered

送り迎え

see styles
 okurimukae
    おくりむかえ
(noun, transitive verb) seeing (or dropping) off, then later picking up or going to meet (the same person)

途中経過

see styles
 tochuukeika / tochukeka
    とちゅうけいか
(1) progress (report); how things are going; the way things are progressing; (adj-no,n) (2) (still) in progress; ongoing; underway

通り相場

see styles
 toorisouba / toorisoba
    とおりそうば
going price; general custom

通俗易懂

see styles
tōng sú yì dǒng
    tong1 su2 yi4 dong3
t`ung su i tung
    tung su i tung
easy to understand

速分かり

see styles
 hayawakari
    はやわかり
(noun/participle) (1) quick learner; quick understanding; easy to understand; (2) handbook; guidebook

造作ない

see styles
 zousanai / zosanai
    ぞうさない
(adjective) no trouble; easy

造作無い

see styles
 zousanai / zosanai
    ぞうさない
(adjective) no trouble; easy

連れ小便

see styles
 tsureshouben / tsureshoben
    つれしょうべん
going off to urinate together

遠っ走り

see styles
 tooppashiri
    とおっぱしり
(noun/participle) going a long way

適可而止


适可而止

see styles
shì kě ér zhǐ
    shi4 ke3 er2 zhi3
shih k`o erh chih
    shih ko erh chih
(idiom) to refrain from going too far; to know when to stop

隨順他緣


随顺他缘

see styles
suí shùn tā yuán
    sui2 shun4 ta1 yuan2
sui shun t`a yüan
    sui shun ta yüan
 zuijun taen
going along with other conditions

隨順流轉


随顺流转

see styles
suí shùn liú zhuǎn
    sui2 shun4 liu2 zhuan3
sui shun liu chuan
 zuijun ruten
going along with cyclic existence

集団登校

see styles
 shuudantoukou / shudantoko
    しゅうだんとうこう
(noun/participle) going to school in groups

難くない

see styles
 katakunai
    かたくない
(adjective) (as 〜に難くない) easy (to ...)

雪じたく

see styles
 yukijitaku
    ゆきじたく
(obscure) getting ready to go out in the snow; clothing for going out in the snow; snow gear

電池切れ

see styles
 denchigire
    でんちぎれ
(n,vs,vi,adj-no) (1) (See 切れ・ぎれ) running out of battery; battery depletion; going flat; going dead; (n,vs,vi) (2) (fig.) loss of energy; depletion of stamina

順應天時


顺应天时

see styles
shùn yìng tiān shí
    shun4 ying4 tian1 shi2
shun ying t`ien shih
    shun ying tien shih
going with nature and the seasons (TCM)

顯而易見


显而易见

see styles
xiǎn ér yì jiàn
    xian3 er2 yi4 jian4
hsien erh i chien
clearly and easy to see (idiom); obviously; clearly; it goes without saying

飲み易い

see styles
 nomiyasui
    のみやすい
(adjective) easy to drink; easy to swallow; quaffable

駅前留学

see styles
 ekimaeryuugaku / ekimaeryugaku
    えきまえりゅうがく
{tradem} (from a NOVA language school slogan) studying at a language school near a station (instead of going abroad)

駕輕就熟


驾轻就熟

see styles
jià qīng jiù shú
    jia4 qing1 jiu4 shu2
chia ch`ing chiu shu
    chia ching chiu shu
lit. an easy drive on a familiar path (idiom); fig. experience makes progress easy; a task that is so familiar one can do it with one's hand tied behind one's back

騅逝かず

see styles
 suiyukazu
    すいゆかず
(expression) things going contrary to one's wishes

高枕無憂


高枕无忧

see styles
gāo zhěn wú yōu
    gao1 zhen3 wu2 you1
kao chen wu yu
to sleep peacefully (idiom); (fig.) to rest easy; to be free of worries

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Easy-Going" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary