There are 863 total results for your Bai2 search. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456789Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
白翅啄木鳥 白翅啄木鸟 see styles |
bái chì zhuó mù niǎo bai2 chi4 zhuo2 mu4 niao3 pai ch`ih cho mu niao pai chih cho mu niao |
(bird species of China) white-winged woodpecker (Dendrocopos leucopterus) |
白背啄木鳥 白背啄木鸟 see styles |
bái bèi zhuó mù niǎo bai2 bei4 zhuo2 mu4 niao3 pai pei cho mu niao |
(bird species of China) white-backed woodpecker (Dendrocopos leucotos) |
白胸苦惡鳥 白胸苦恶鸟 see styles |
bái xiōng kǔ è niǎo bai2 xiong1 ku3 e4 niao3 pai hsiung k`u o niao pai hsiung ku o niao |
(bird species of China) white-breasted waterhen (Amaurornis phoenicurus) |
白腰朱頂雀 白腰朱顶雀 see styles |
bái yāo zhū dǐng què bai2 yao1 zhu1 ding3 que4 pai yao chu ting ch`üeh pai yao chu ting chüeh |
(bird species of China) common redpoll (Acanthis flammea) |
白腹毛腳燕 白腹毛脚燕 see styles |
bái fù máo jiǎo yàn bai2 fu4 mao2 jiao3 yan4 pai fu mao chiao yen |
(bird species of China) Siberian house martin (Delichon lagopodum) |
白腹短翅鴝 白腹短翅鸲 see styles |
bái fù duǎn chì qú bai2 fu4 duan3 chi4 qu2 pai fu tuan ch`ih ch`ü pai fu tuan chih chü |
(bird species of China) white-bellied redstart (Luscinia phaenicuroides) |
白腹軍艦鳥 白腹军舰鸟 see styles |
bái fù jun jiàn niǎo bai2 fu4 jun1 jian4 niao3 pai fu chün chien niao |
(bird species of China) Christmas frigatebird (Fregata andrewsi) |
白色情人節 白色情人节 see styles |
bái sè qíng rén jié bai2 se4 qing2 ren2 jie2 pai se ch`ing jen chieh pai se ching jen chieh |
White Day |
白花蛇舌草 see styles |
bái huā shé shé cǎo bai2 hua1 she2 she2 cao3 pai hua she she ts`ao pai hua she she tsao |
Hedyotis diffusa |
白頭硬尾鴨 白头硬尾鸭 see styles |
bái tóu yìng wěi yā bai2 tou2 ying4 wei3 ya1 pai t`ou ying wei ya pai tou ying wei ya |
(bird species of China) white-headed duck (Oxyura leucocephala) |
白頰山鷓鴣 白颊山鹧鸪 see styles |
bái jiá shān zhè gū bai2 jia2 shan1 zhe4 gu1 pai chia shan che ku |
(bird species of China) white-cheeked partridge (Arborophila atrogularis) |
白頸長尾雉 白颈长尾雉 see styles |
bái jǐng cháng wěi zhì bai2 jing3 chang2 wei3 zhi4 pai ching ch`ang wei chih pai ching chang wei chih |
(bird species of China) Elliot's pheasant (Syrmaticus ellioti) |
白額圓尾鸌 白额圆尾鹱 see styles |
bái é yuán wěi hù bai2 e2 yuan2 wei3 hu4 pai o yüan wei hu |
(bird species of China) bonin petrel (Pterodroma hypoleuca) |
眉間白毫相 眉间白毫相 see styles |
méi jiān bái háo xiàng mei2 jian1 bai2 hao2 xiang4 mei chien pai hao hsiang miken byakugō sō |
ūrṇā. The curl of white hairs, between the eyebrows of the Buddha, one of the thirty-two signs of Buddhahood. |
空口說白話 空口说白话 see styles |
kōng kǒu shuō bái huà kong1 kou3 shuo1 bai2 hua4 k`ung k`ou shuo pai hua kung kou shuo pai hua |
to make empty promises |
蓖麻毒蛋白 see styles |
bì má dú dàn bái bi4 ma2 du2 dan4 bai2 pi ma tu tan pai |
ricin (biochemistry) |
長白山天池 长白山天池 see styles |
cháng bái shān tiān chí chang2 bai2 shan1 tian1 chi2 ch`ang pai shan t`ien ch`ih chang pai shan tien chih |
Changbaishan Tianchi, volcanic crater lake on the border between China and North Korea |
雜劇四大家 杂剧四大家 see styles |
zá jù sì dà jiā za2 ju4 si4 da4 jia1 tsa chü ssu ta chia |
Four Great Yuan Dramatists, namely: Guan Hanqing 關漢卿|关汉卿[Guan1 Han4 qing1], Zheng Guangzu 鄭光祖|郑光祖[Zheng4 Guang1 zu3], Ma Zhiyuan 馬致遠|马致远[Ma3 Zhi4 yuan3] and Bai Pu 白樸|白朴[Bai2 Pu3] |
非黑非白業 非黑非白业 see styles |
fēi hēi fēi bái yè fei1 hei1 fei1 bai2 ye4 fei hei fei pai yeh |
Neither black nor white karma, karma which does not affect metempsychosis either for evil or good; negative or indifferent karma. |
麥克白夫人 麦克白夫人 see styles |
mài kè bái fū ren mai4 ke4 bai2 fu1 ren5 mai k`o pai fu jen mai ko pai fu jen |
Lady Macbeth |
不分青紅皂白 不分青红皂白 see styles |
bù fēn qīng hóng zào bái bu4 fen1 qing1 hong2 zao4 bai2 pu fen ch`ing hung tsao pai pu fen ching hung tsao pai |
not distinguishing red-green or black-white (idiom); not to distinguish between right and wrong |
不問青紅皂白 不问青红皂白 see styles |
bù wèn qīng hóng zào bái bu4 wen4 qing1 hong2 zao4 bai2 pu wen ch`ing hung tsao pai pu wen ching hung tsao pai |
not distinguishing red-green or black-white (idiom); not to distinguish between right and wrong |
中國白眉朱雀 中国白眉朱雀 see styles |
zhōng guó bái méi zhū què zhong1 guo2 bai2 mei2 zhu1 que4 chung kuo pai mei chu ch`üeh chung kuo pai mei chu chüeh |
(bird species of China) Chinese white-browed rosefinch (Carpodacus dubius) |
休氏白喉林鶯 休氏白喉林莺 see styles |
xiū shì bái hóu lín yīng xiu1 shi4 bai2 hou2 lin2 ying1 hsiu shih pai hou lin ying |
(bird species of China) Hume's whitethroat (Sylvia althaea) |
喜山白眉朱雀 see styles |
xǐ shān bái méi zhū què xi3 shan1 bai2 mei2 zhu1 que4 hsi shan pai mei chu ch`üeh hsi shan pai mei chu chüeh |
(bird species of China) Himalayan white-browed rosefinch (Carpodacus thura) |
多形核白細胞 多形核白细胞 see styles |
duō xíng hé bái xì bāo duo1 xing2 he2 bai2 xi4 bao1 to hsing ho pai hsi pao |
polymorphonuclear leukocyte |
大明白身菩薩 大明白身菩萨 see styles |
dà míng bái shēn pú sà da4 ming2 bai2 shen1 pu2 sa4 ta ming pai shen p`u sa ta ming pai shen pu sa Daimyō byaku shin bosatsu |
The great bright white-bodied bodhisattva, sixth in the first row of the Garbhadhātu Guanyin group. |
大白傘蓋佛母 大白伞盖佛母 see styles |
dà bái sǎn gài fó mǔ da4 bai2 san3 gai4 fo2 mu3 ta pai san kai fo mu daibyaku sangai butsumo |
The "mother of Buddhas" with her great snow-white (radiant) umbrella, emblem of her protection of all beings; there are two dhāraṇī-sūtras that bear this name and give her description, the 佛頂傘蓋佛母 and 佛說傘蓋佛母總持陀羅尼經. |
白喉針尾雨燕 白喉针尾雨燕 see styles |
bái hóu zhēn wěi yǔ yàn bai2 hou2 zhen1 wei3 yu3 yan4 pai hou chen wei yü yen |
(bird species of China) white-throated needletail (Hirundapus caudacutus) |
白大衣高血壓 白大衣高血压 see styles |
bái dà yī gāo xuè yā bai2 da4 yi1 gao1 xue4 ya1 pai ta i kao hsüeh ya |
white coat hypertension; white coat syndrome |
白眉棕啄木鳥 白眉棕啄木鸟 see styles |
bái méi zōng zhuó mù niǎo bai2 mei2 zong1 zhuo2 mu4 niao3 pai mei tsung cho mu niao |
(bird species of China) white-browed piculet (Sasia ochracea) |
白翅擬蠟嘴雀 白翅拟蜡嘴雀 see styles |
bái chì nǐ là zuǐ què bai2 chi4 ni3 la4 zui3 que4 pai ch`ih ni la tsui ch`üeh pai chih ni la tsui chüeh |
(bird species of China) white-winged grosbeak (Mycerobas carnipes) |
白腰叉尾海燕 see styles |
bái yāo chā wěi hǎi yàn bai2 yao1 cha1 wei3 hai3 yan4 pai yao ch`a wei hai yen pai yao cha wei hai yen |
(bird species of China) Leach's storm petrel (Hydrobates leucorhous) |
白腹黑啄木鳥 白腹黑啄木鸟 see styles |
bái fù hēi zhuó mù niǎo bai2 fu4 hei1 zhuo2 mu4 niao3 pai fu hei cho mu niao |
(bird species of China) white-bellied woodpecker (Dryocopus javensis) |
白雲和尚語錄 白云和尚语录 see styles |
bái yún hé shàng yǔ lù bai2 yun2 he2 shang4 yu3 lu4 pai yün ho shang yü lu Hakuun oshō goroku |
Baeg-un hwasang eorok |
眉間白毫相光 眉间白毫相光 see styles |
méi jiān bái háo xiàng guāng mei2 jian1 bai2 hao2 xiang4 guang1 mei chien pai hao hsiang kuang miken byakugō sōkō |
a ray of light from the tuft of white hair between the eyebrows |
纖毛動力蛋白 纤毛动力蛋白 see styles |
xiān máo dòng lì dàn bái xian1 mao2 dong4 li4 dan4 bai2 hsien mao tung li tan pai |
ciliary dynein protein |
臺灣白喉噪鶥 台湾白喉噪鹛 see styles |
tái wān bái hóu zào méi tai2 wan1 bai2 hou2 zao4 mei2 t`ai wan pai hou tsao mei tai wan pai hou tsao mei |
(bird species of China) rufous-crowned laughingthrush (Pterorhinus ruficeps) |
高鐵血紅蛋白 高铁血红蛋白 see styles |
gāo tiě xuè hóng dàn bái gao1 tie3 xue4 hong2 dan4 bai2 kao t`ieh hsüeh hung tan pai kao tieh hsüeh hung tan pai |
methemoglobin |
南澗彞族自治縣 南涧彝族自治县 see styles |
nán jiàn yí zú zì zhì xiàn nan2 jian4 yi2 zu2 zi4 zhi4 xian4 nan chien i tsu tzu chih hsien |
Nanjian Yizu autonomous county in Dali Bai autonomous prefecture 大理白族自治州[Da4 li3 Bai2 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Yunnan |
圓覺經句釋正白 圆觉经句释正白 see styles |
yuán jué jīng jù shì zhèng bái yuan2 jue2 jing1 ju4 shi4 zheng4 bai2 yüan chüeh ching chü shih cheng pai Engakukyō kushaku shōbyaku |
Correct Explanation of the text of the Sūtra of Perfect Enlightenment |
大乘廣百論釋論 大乘广百论释论 see styles |
dà shèng guǎng bái lùn shì lùn da4 sheng4 guang3 bai2 lun4 shi4 lun4 ta sheng kuang pai lun shih lun Daijō kōhyaku ron shakuron |
Dasheng guang bai lun shi lun |
大理白族自治州 see styles |
dà lǐ bái zú zì zhì zhōu da4 li3 bai2 zu2 zi4 zhi4 zhou1 ta li pai tsu tzu chih chou |
Dali Bai Autonomous Prefecture, in Yunnan Province 雲南省|云南省[Yun2nan2 Sheng3] |
漾濞彞族自治縣 漾濞彝族自治县 see styles |
yàng bì yí zú zì zhì xiàn yang4 bi4 yi2 zu2 zi4 zhi4 xian4 yang pi i tsu tzu chih hsien |
Yangbi Yizu Autonomous County in Dali Bai autonomous prefecture 大理白族自治州[Da4 li3 Bai2 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Yunnan |
珍珠翡翠白玉湯 珍珠翡翠白玉汤 see styles |
zhēn zhū fěi cuì bái yù tāng zhen1 zhu1 fei3 cui4 bai2 yu4 tang1 chen chu fei ts`ui pai yü t`ang chen chu fei tsui pai yü tang |
cabbage, rice and tofu soup |
白嘴端鳳頭燕鷗 白嘴端凤头燕鸥 see styles |
bái zuǐ duān fèng tóu yàn ōu bai2 zui3 duan1 feng4 tou2 yan4 ou1 pai tsui tuan feng t`ou yen ou pai tsui tuan feng tou yen ou |
(bird species of China) sandwich tern (Thalasseus sandvicensis) |
白斑翅擬蠟嘴雀 白斑翅拟蜡嘴雀 see styles |
bái bān chì nǐ là zuǐ què bai2 ban1 chi4 ni3 la4 zui3 que4 pai pan ch`ih ni la tsui ch`üeh pai pan chih ni la tsui chüeh |
(bird species of China) white-winged grosbeak (Mycerobas carnipes) |
白沙黎族自治縣 白沙黎族自治县 see styles |
bái shā lí zú zì zhì xiàn bai2 sha1 li2 zu2 zi4 zhi4 xian4 pai sha li tsu tzu chih hsien |
Baisha Lizu autonomous county, Hainan |
白花道場發願文 白花道场发愿文 see styles |
bái huā dào chǎng fā yuàn wén bai2 hua1 dao4 chang3 fa1 yuan4 wen2 pai hua tao ch`ang fa yüan wen pai hua tao chang fa yüan wen Hakke dōjō hotsugan mon |
Vow Made at the White Lotus Enlightenment Site |
白髮人送黑髮人 白发人送黑发人 see styles |
bái fà rén sòng hēi fà rén bai2 fa4 ren2 song4 hei1 fa4 ren2 pai fa jen sung hei fa jen |
to see one's child die before oneself |
白鷺灣濕地公園 白鹭湾湿地公园 see styles |
bái lù wān shī dì gōng yuán bai2 lu4 wan1 shi1 di4 gong1 yuan2 pai lu wan shih ti kung yüan |
Bailuwan Wetland Park, Chengdu |
矮腳白花蛇利草 矮脚白花蛇利草 see styles |
ǎi jiǎo bái huā shé lì cǎo ai3 jiao3 bai2 hua1 she2 li4 cao3 ai chiao pai hua she li ts`ao ai chiao pai hua she li tsao |
see 白花蛇舌草[bai2 hua1 she2 she2 cao3] |
雲南白斑尾柳鶯 云南白斑尾柳莺 see styles |
yún nán bái bān wěi liǔ yīng yun2 nan2 bai2 ban1 wei3 liu3 ying1 yün nan pai pan wei liu ying |
(bird species of China) Davison's leaf warbler (Phylloscopus intensior) |
高王白衣觀音經 see styles |
gāo wáng bái yī guān yīn jīng gao1 wang2 bai2 yi1 guan1 yin1 jing1 kao wang pai i kuan yin ching |
The Avalokitêśvara Sūtra of King Gao |
白水江自然保護區 白水江自然保护区 see styles |
bái shuǐ jiāng zì rán bǎo hù qū bai2 shui3 jiang1 zi4 ran2 bao3 hu4 qu1 pai shui chiang tzu jan pao hu ch`ü pai shui chiang tzu jan pao hu chü |
Baishuijiang Nature Reserve, Gansu |
長白朝鮮族自治縣 长白朝鲜族自治县 see styles |
cháng bái cháo xiǎn zú zì zhì xiàn chang2 bai2 chao2 xian3 zu2 zi4 zhi4 xian4 ch`ang pai ch`ao hsien tsu tzu chih hsien chang pai chao hsien tsu tzu chih hsien |
Changbai Korean autonomous county in Baishan 白山[Bai2 shan1], Jilin |
一切如來頂白傘蓋經 一切如来顶白伞盖经 see styles |
yī qiè rú lái dǐng bái sǎn gài jīng yi1 qie4 ru2 lai2 ding3 bai2 san3 gai4 jing1 i ch`ieh ju lai ting pai san kai ching i chieh ju lai ting pai san kai ching Issai nyorai chō byakusankai kyō |
Sarva-tathāgatôṣṇīṣasit |
巍山彞族回族自治縣 巍山彝族回族自治县 see styles |
wēi shān yí zú huí zú zì zhì xiàn wei1 shan1 yi2 zu2 hui2 zu2 zi4 zhi4 xian4 wei shan i tsu hui tsu tzu chih hsien |
Weishan Yi and Hui autonomous county in Dali Bai autonomous prefecture 大理白族自治州[Da4 li3 Bai2 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Yunnan |
蘿蔔白菜,各有所愛 萝卜白菜,各有所爱 see styles |
luó bo - bái cài , gè yǒu suǒ ài luo2 bo5 - bai2 cai4 , ge4 you3 suo3 ai4 lo po - pai ts`ai , ko yu so ai lo po - pai tsai , ko yu so ai |
(saying) one man's meat is another man's poison; to each his own |
蘿蔔青菜,各有所愛 萝卜青菜,各有所爱 see styles |
luó bo qīng cài , gè yǒu suǒ ài luo2 bo5 qing1 cai4 , ge4 you3 suo3 ai4 lo po ch`ing ts`ai , ko yu so ai lo po ching tsai , ko yu so ai |
see 蘿蔔白菜,各有所愛|萝卜白菜,各有所爱[luo2 bo5 bai2 cai4 , ge4 you3 suo3 ai4] |
佛頂大白傘蓋陀羅尼經 佛顶大白伞盖陀罗尼经 see styles |
fó dǐng dà bái sǎn gài tuó luó ní jīng fo2 ding3 da4 bai2 san3 gai4 tuo2 luo2 ni2 jing1 fo ting ta pai san kai t`o lo ni ching fo ting ta pai san kai to lo ni ching Butchō dai byakusankai darani kyō |
Fodingda baisangai tuoluoni jing |
蘭坪白族普米族自治縣 兰坪白族普米族自治县 see styles |
lán píng bái zú pǔ mǐ zú zì zhì xiàn lan2 ping2 bai2 zu2 pu3 mi3 zu2 zi4 zhi4 xian4 lan p`ing pai tsu p`u mi tsu tzu chih hsien lan ping pai tsu pu mi tsu tzu chih hsien |
Lanping Bai and Pumi autonomous county in Nujiang Lisu autonomous prefecture 怒江傈僳族自治州[Nu4 jiang1 Li4 su4 zu2 zi4 zhi4 zhou1] in northwest Yunnan |
不管白貓黑貓,捉住老鼠就是好貓 不管白猫黑猫,捉住老鼠就是好猫 see styles |
bù guǎn bái māo hēi māo , zhuō zhù lǎo shǔ jiù shì hǎo māo bu4 guan3 bai2 mao1 hei1 mao1 , zhuo1 zhu4 lao3 shu3 jiu4 shi4 hao3 mao1 pu kuan pai mao hei mao , cho chu lao shu chiu shih hao mao |
it doesn't matter whether a cat is white or black; as long as it catches mice it's a good cat (variant of a Sichuanese saying used in a speech by Deng Xiaoping 鄧小平|邓小平[Deng4 Xiao3 ping2] in 1962, usually associated with his economic reforms starting in 1978, in which pragmatism was favored over ideological purity) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 63 results for "Bai2" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.