Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1066 total results for your Angi search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
kakemono かけもの |
(1) hanging scroll; kakemono; (2) bed covering (quilt, futon, blanket, etc.); (3) sugared sweets |
有形固定資産 see styles |
yuukeikoteishisan / yukekoteshisan ゆうけいこていしさん |
tangible fixed assets; tangible property; property, plant and equipment; PPE |
無形固定資産 see styles |
mukeikoteishisan / mukekoteshisan むけいこていしさん |
intangible fixed assets |
無形文化遺産 see styles |
mukeibunkaisan / mukebunkaisan むけいぶんかいさん |
intangible cultural heritage |
畑屋敷雁木丁 see styles |
hatayashikigangichou / hatayashikigangicho はたやしきがんぎちょう |
(place-name) Hatayashikigangichō |
Variations: |
maguwai まぐわい |
(noun/participle) (1) (kana only) (archaism) sexual intercourse; (noun/participle) (2) (kana only) (archaism) communicating love through eye contact; exchanging looks |
血管心臓造影 see styles |
kekkanshinzouzouei / kekkanshinzozoe けっかんしんぞうぞうえい |
angiocardiography |
裸の付き合い see styles |
hadakanotsukiai はだかのつきあい |
(exp,n) (1) (idiom) completely honest relationship; (exp,n) (2) (colloquialism) hanging out naked (e.g. at a public bath) |
話変わるけど see styles |
hanashikawarukedo はなしかわるけど |
(expression) changing the subject; on a different note; by the way |
Variations: |
makoto まこと |
(adv,n) (1) truth; reality; (adv,n) (2) sincerity; honesty; integrity; fidelity; (adv,n) (3) (archaism) (used when recalling forgotten information, suddenly changing the subject, etc.) that's right |
Variations: |
akaaza / akaza あかあざ |
(See 血管腫) red birthmark (esp. a hemangioma) |
馴鹿(rK) see styles |
tonakai; tonakai(p) となかい; トナカイ(P) |
(kana only) reindeer (Rangifer tarandus) (ain: tunahkay) |
高校デビュー see styles |
koukoudebyuu / kokodebyu こうこうデビュー |
(colloquialism) (oft. derog.) changing one's image and becoming more social and extroverted upon entering high school |
Variations: |
aji(p); aji あじ(P); アジ |
(kana only) horse mackerel (Carangidae spp., esp. the Japanese horse mackerel, Trachurus japonicus); jack mackerel; pompano; scad |
イボガンギエイ see styles |
ibogangiei / ibogangie イボガンギエイ |
(kana only) thornback ray (Raja clavata); thornback skate |
ウバンギシャリ see styles |
ubangishari ウバンギシャリ |
(place-name) Ubangi-Shari |
Variations: |
odangi おだんぎ |
(See 談義) lecture (i.e. an admonishment); sermon |
Variations: |
garari; garari ガラリ; がらり |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (opening a door) with a clatter; noisily; flinging (open); forcefully; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (falling) with a clatter; with a crash; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (changing) completely; totally; utterly; dramatically; suddenly; (4) louvre window; louvre door |
クーリーローチ see styles |
kuuriiroochi / kuriroochi クーリーローチ |
kuhli loach (Pangio kuhlii) |
Variations: |
korori; korori ころり; コロリ |
(adverb taking the "to" particle) (1) (onomatopoeic or mimetic word) easily; effortlessly; suddenly; utterly; (adverb taking the "to" particle) (2) changing completely; (3) plink (sound of something light falling or rolling) |
Variations: |
sagari; sagari サガリ; さがり |
{food} hanging tender; thick skirt |
Variations: |
zangi; zangi ザンギ; ざんぎ |
(hob:) (See 唐揚げ) deep-fried chicken (esp. marinated in a sweet ginger soy sauce before frying) |
パウダールーム see styles |
paudaaruumu / paudarumu パウダールーム |
powder room; changing room |
Variations: |
barari; barari ばらり; バラリ |
(adv-to,adv) (1) (onomatopoeic or mimetic word) scattered; sprinkled; sporadically; (hanging) loosely; (adv-to,adv) (2) (onomatopoeic or mimetic word) snapping (of a thread, string, etc.); breaking |
バンジョワンギ see styles |
banjowangi バンジョワンギ |
(place-name) Banjuwangi |
ファンギーソン see styles |
fangiison / fangison ファンギーソン |
(person) van Gieson |
ペールタンギー see styles |
peerutangii / peerutangi ペールタンギー |
(personal name) Pere Tanguy |
ヘルパンギーナ see styles |
herupangiina / herupangina ヘルパンギーナ |
{med} herpangina |
ホワイティング see styles |
howaitingu ホワイティング |
whiting (Merlangius merlangus); (place-name) Whiting; Whiteing |
ラグランジェ点 see styles |
raguranjeten ラグランジェてん |
{astron;physics} (See ラグランジュ点・ラグランジュてん) Lagrangian point; Lagrange point |
ラグランジュ点 see styles |
raguranjuten ラグランジュてん |
{astron;physics} Lagrangian point; Lagrange point |
ラップ・タオル see styles |
rappu taoru ラップ・タオル |
wrap towel; towel wrap; large towel with fasteners (e.g. worn for privacy while changing clothes) |
ラボアハンギー see styles |
raboahangii / raboahangi ラボアハンギー |
(personal name) Ravoahangy |
ランギェウィチ see styles |
rangiェichi ランギェウィチ |
(personal name) Langiewicz |
ランギタイキ川 see styles |
rangitaikigawa ランギタイキがわ |
(place-name) Rangitaiki (river) |
ルアンギンガ川 see styles |
ruangingagawa ルアンギンガがわ |
(place-name) Luanginga (river) |
Variations: |
nakazuri なかづり |
(abbreviation) (See 中吊り広告) advertisement hanging in a train |
切換えスイッチ see styles |
kirikaesuicchi きりかえスイッチ |
change-over switch; circuit changing switch; transfer switch |
Variations: |
hangire(半gire); hangire(半切re) はんギレ(半ギレ); はんぎれ(半切れ) |
(slang) (See キレる) looking furious; looking like one's about to blow their top |
Variations: |
tsuribachi つりばち |
hanging flowerpot |
Variations: |
tarekabe たれかべ |
hanging partition wall (e.g. against smoke) |
寄ってたかって see styles |
yottetakatte よってたかって |
(expression) forming a crowd; ganging up on; joining forces against |
Variations: |
sugae すがえ |
(1) changing nests; (2) (rare) changing one's place of merriment |
差しつ差されつ see styles |
sashitsusasaretsu さしつさされつ |
(adv,n) exchanging sake cups |
Variations: |
tobari とばり |
(kana only) curtain; hanging; bunting |
Variations: |
teman(手man); teman(手man) てマン(手マン); てまん(手まん) |
(noun/participle) (slang) (vulgar) finger-banging (manual stimulation of female genital organs); fingering |
Variations: |
teike / teke ていけ |
(expression) (1) doing one's own flower arranging; (expression) (2) marrying or making a mistress of a geisha |
Variations: |
yubiman(指man); yubiman(指man) ゆびマン(指マン); ゆびまん(指まん) |
(slang) (vulgar) (See 手マン) finger-banging (manual stimulation of female genital organs) |
Variations: |
furi ふり |
(n,ctr) (1) swing; shake; wave; swinging; (2) (kana only) appearance; behaviour; (3) (kana only) (oft. after a noun+の or verb in the dictionary form) (See 振りをする) pretence (pretense); show; pretending (to); (noun - becomes adjective with の) (4) (kana only) going to restaurant, hotel etc. without a reservation or introduction; (5) move (dance); postures; (6) (kana only) (oft. as フリ) (See 前振り・2) lead in (e.g. to a running joke, asking a question); lead up; (7) unsewn part of a hanging sleeve on a traditional Japanese woman's garment; (suf,ctr) (8) counter for swords, blades, etc.; (9) (archaism) not wearing underwear or pants |
Variations: |
mizukae みずかえ |
(1) changing the water (e.g. in a fish tank); (2) (See 井戸替え) well cleaning |
港湾技術研究所 see styles |
kouwangijutsukenkyuujo / kowangijutsukenkyujo こうわんぎじゅつけんきゅうじょ |
(org) Port and Harbour Research Institute; (o) Port and Harbour Research Institute |
生産技術研究所 see styles |
seisangijutsukenkyuujo / sesangijutsukenkyujo せいさんぎじゅつけんきゅうじょ |
(place-name) Seisangijutsukenkyūjo |
Variations: |
soumatou / somato そうまとう |
(1) revolving lantern; (2) (esp. 〜のように) (See 走馬灯のように駆け巡る) ever-changing scene (e.g. life flashing before one's eyes) |
追いつ追われつ see styles |
oitsuowaretsu おいつおわれつ |
(can be adjective with の) cat-and-mouse (race); lead changing hands many times |
重要無形文化財 see styles |
juuyoumukeibunkazai / juyomukebunkazai じゅうようむけいぶんかざい |
important intangible cultural asset |
Variations: |
nagadangi ながだんぎ |
long-winded speech; long, boring talk; tedious lecture |
非物質文化遺產 非物质文化遗产 see styles |
fēi wù zhì wén huà yí chǎn fei1 wu4 zhi4 wen2 hua4 yi2 chan3 fei wu chih wen hua i ch`an fei wu chih wen hua i chan |
(UNESCO) Intangible Cultural Heritage |
風中燭,瓦上霜 风中烛,瓦上霜 see styles |
fēng zhōng zhú , wǎ shàng shuāng feng1 zhong1 zhu2 , wa3 shang4 shuang1 feng chung chu , wa shang shuang |
lit. like a candle in the wind, or frost on the roof (idiom); fig. (of sb's life) feeble; hanging on a thread |
Variations: |
kazaboshi かざぼし |
wind drying; drying something by hanging it in a drafty place (e.g. fish) |
Variations: |
kubitsuri くびつり |
(noun/participle) hanging (by the neck) |
Variations: |
binkiri; bingiri(鬢切ri) びんきり; びんぎり(鬢切り) |
(hist) binkiri; Edo-period hairstyle with a lock of hair running down from the temples and hanging over the ears |
アンギオテンシン see styles |
angiotenshin アンギオテンシン |
angiotensin |
イメージチェンジ see styles |
imeejichenji イメージチェンジ |
image change; changing one's image |
カピンガマランギ see styles |
kapingamarangi カピンガマランギ |
(place-name) Kapingamarangi |
ギッタンギッタン see styles |
gittangittan ギッタンギッタン |
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) completely; thoroughly; (2) (onomatopoeic or mimetic word) severely physically beaten up; completely defeated |
クーリー・ローチ see styles |
kuurii roochi / kuri roochi クーリー・ローチ |
kuhli loach (Pangio kuhlii) |
サンギリトンネル see styles |
sangiritonneru サンギリトンネル |
(place-name) Sangiri Tunnel |
サンジョヴェーゼ see styles |
sanjoreeze サンジョヴェーゼ |
Sangiovese (wine grape variety) (ita:) |
チャーラヤンギル see styles |
chaarayangiru / charayangiru チャーラヤンギル |
(personal name) Caglayangil |
Variations: |
norendai のれんだい |
goodwill; intangible assets (part of the acquisition price of a business paid for the name and reputation of the company rather than tangible assets) |
パウダー・ルーム see styles |
paudaa ruumu / pauda rumu パウダー・ルーム |
powder room; changing room |
ハワイアンギター see styles |
hawaiangitaa / hawaiangita ハワイアンギター |
Hawaiian guitar |
フラワーシャワー see styles |
furawaashawaa / furawashawa フラワーシャワー |
flower shower; throwing flower petals over the bride and groom after exchanging of vows |
ヘッドバンギング see styles |
heddobangingu ヘッドバンギング |
headbanging (to music) |
マンギシラク半島 see styles |
mangishirakuhantou / mangishirakuhanto マンギシラクはんとう |
(place-name) Polustrov Mangyshlak (peninsula) |
ランギティケイ川 see styles |
rangitikeigawa / rangitikegawa ランギティケイがわ |
(place-name) Rangitikei (river) |
リリアンギッシュ see styles |
ririangisshu リリアンギッシュ |
(person) Lillian Gish |
Variations: |
douten / doten どうてん |
(noun/participle) (1) (See 気が動転する) disturbance of mind; losing one's head; being upset; being astonished; being frightened; (noun/participle) (2) transition; changing; moving |
取っかえ引っかえ see styles |
tokkaehikkae とっかえひっかえ |
(adverb) (1) (kana only) one after another; one after the other; in rotation; (noun/participle) (2) (kana only) exchanging one after the other; changing repeatedly |
取っ換え引っ換え see styles |
tokkaehikkae とっかえひっかえ |
(adverb) (1) (kana only) one after another; one after the other; in rotation; (noun/participle) (2) (kana only) exchanging one after the other; changing repeatedly |
取っ替え引っ替え see styles |
tokkaehikkae とっかえひっかえ |
(adverb) (1) (kana only) one after another; one after the other; in rotation; (noun/participle) (2) (kana only) exchanging one after the other; changing repeatedly |
季節の移り変わり see styles |
kisetsunoutsurikawari / kisetsunotsurikawari きせつのうつりかわり |
(exp,n) (See 移り変わり・うつりかわり) changing seasons; season's transition; transition from one season to the next; turn of the seasons; turning of the seasons |
Variations: |
shiriagari しりあがり |
(noun - becomes adjective with の) (1) rising intonation; upward inflection; (2) rising tendency; upward trend; getting better; improvement; (3) (See 逆上がり) feet-first somersault hanging from the horizontal bar |
Variations: |
dangi; tangi; danki だんぎ; たんぎ; だんき |
(hist) ancient Chinese board game similar to go |
Variations: |
furibisha ふりびしゃ |
{shogi} ranging rook opening; strategy of initially moving the rook sideways |
東一榔頭西一棒子 东一榔头西一棒子 see styles |
dōng yī láng tóu xī yī bàng zi dong1 yi1 lang2 tou2 xi1 yi1 bang4 zi5 tung i lang t`ou hsi i pang tzu tung i lang tou hsi i pang tzu |
banging away clumsily in all directions with no overall vision |
Variations: |
keian / kean けいあん |
(1) (See 口入れ屋) agency for employing servants and arranging marriages (Edo period); mediator; go-between; (2) flattery; flatterer; (3) (慶安 only) Keian era (1648.2.15-1652.9.18) |
Variations: |
botefuri ぼてふり |
(rare) Edo-era street merchant who carried wares hanging from a pole, hawking them in the street |
Variations: |
kigawari きがわり |
(noun/participle) changing one's mind |
Variations: |
kotatsu(p); kotatsu こたつ(P); コタツ |
(kana only) kotatsu; table over an electric heater (orig. a charcoal brazier in a floor well) with a hanging quilt that retains heat |
Variations: |
mutai むたい |
(adj-na,adj-no,n) (1) intangible; incorporeal; (adj-na,n,adj-no) (2) (See 無理・1) by force; outrageous; cruel; unreasonable; (adj-na,n,adj-no) (3) making light of; making fun of |
産業技術専門学院 see styles |
sangiyougijutsusenmongakuin / sangiyogijutsusenmongakuin さんぎようぎじゅつせんもんがくいん |
(place-name) Sangiyougijutsusenmongakuin |
Variations: |
tatenaoshi たてなおし |
revamping; reshaping; rearranging; reorganizing |
Variations: |
tankangan たんかんがん |
{med} cholangiocarcinoma; bile duct cancer |
Variations: |
jizaikagi じざいかぎ |
pothook (for hanging a pot, etc. over a fire) |
Variations: |
irogawari いろがわり |
(noun/participle) (1) change of colour; changing colours; discoloration; (adj-no,n) (2) differently coloured (but otherwise similar); (adj-no,n) (3) different; unusual |
血管拡張性肉芽腫 see styles |
kekkankakuchouseinikugashu; kekkankakuchouseinikugeshu / kekkankakuchosenikugashu; kekkankakuchosenikugeshu けっかんかくちょうせいにくがしゅ; けっかんかくちょうせいにくげしゅ |
pyogenic granuloma; granuloma telangiectaticum |
Variations: |
emonkake えもんかけ |
rack or hanger for hanging kimono, coats, etc. |
Variations: |
fukurodataki ふくろだたき |
(noun/participle) beating someone up by ganging up on them; facing a barrage of criticism |
農林水産技術会議 see styles |
nourinsuisangijutsukaigi / norinsuisangijutsukaigi のうりんすいさんぎじゅつかいぎ |
(org) Agriculture, Forestry and Fisheries Research Council; (o) Agriculture, Forestry and Fisheries Research Council |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Angi" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.