Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2392 total results for your Alo search. I have created 24 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
山添い see styles |
yamazoi やまぞい |
along a mountain |
岡焼き see styles |
okayaki おかやき |
jealousy; envy |
岳陽樓 岳阳楼 see styles |
yuè yáng lóu yue4 yang2 lou2 yüeh yang lou |
Yueyang Tower, famous beauty spot in Yueyang, north Hunan, overlooking Dongting Lake 洞庭湖[Dong4 ting2 Hu2]; one of three famous pagodas in China along with Yellow Crane Tower 黃鶴樓|黄鹤楼[Huang2 he4 Lou2] in Wuhan, Hubei and Tengwang Tower 滕王閣|滕王阁[Teng2 wang2 Ge2] in Nanchang, Jiangxi |
峰伝い see styles |
minezutai みねづたい |
along the ridges |
島柄長 see styles |
shimaenaga; shimaenaga しまえなが; シマエナガ |
(kana only) (See エナガ) long-tailed tit (Aegithalos caudatus japonicus) |
川沿い see styles |
kawazoi かわぞい |
(can be adjective with の) along the river; riverside |
川蜻蛉 see styles |
kawatonbo かわとんぼ |
(kana only) broad-winged damselfly (of family Calopterygidae) |
巨牙鯊 巨牙鲨 see styles |
jù yá shā ju4 ya2 sha1 chü ya sha |
megalodon (Carcharodon megalodon) |
差置く see styles |
sashioku さしおく |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to leave as is; to let alone; to disregard |
布法羅 布法罗 see styles |
bù fǎ luó bu4 fa3 luo2 pu fa lo |
Buffalo, New York state |
帝王譜 帝王谱 see styles |
dì wáng pǔ di4 wang2 pu3 ti wang p`u ti wang pu |
list of emperors and kings; dynastic genealogy |
幅海苔 see styles |
habanori; habanori はばのり; ハバノリ |
(kana only) Petalonia binghamiae (edible species of brown algae) |
廣域市 广域市 see styles |
guǎng yù shì guang3 yu4 shi4 kuang yü shih |
metropolitan city, South Korean analog of PRC municipality 直轄市|直辖市[zhi2 xia2 shi4] |
廣果天 广果天 see styles |
guǎng guǒ tiān guang3 guo3 tian1 kuang kuo t`ien kuang kuo tien kōka ten |
Bṛhatphala, the twelfth brahmaloka, the third of the eight heavens of the fourth dhyāna realm of form. |
引ずる see styles |
hikizuru ひきずる |
(transitive verb) (1) to drag along; to pull; (2) to force someone along; (3) to prolong; to drag out; (4) to influence strongly; to seduce |
引摺る see styles |
hikizuru ひきずる |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) (1) to drag along; to pull; (2) to force someone along; (3) to prolong; to drag out; (4) to influence strongly; to seduce |
張渡す see styles |
hariwatasu はりわたす |
(Godan verb with "su" ending) to string along (of rope, etc.) |
従価税 see styles |
juukazei / jukaze じゅうかぜい |
ad valorem duty; ad valorem tax |
恒星表 see styles |
kouseihyou / kosehyo こうせいひょう |
(rare) (See 星表) star catalog; star catalogue |
惡揭嚕 恶揭噜 see styles |
è qì lū e4 qi4 lu1 o ch`i lu o chi lu akeiro |
aguru, lignum aloes, v. 沉水香. |
愛身天 爱身天 see styles |
ài shēn tiān ai4 shen1 tian1 ai shen t`ien ai shen tien aishin ten |
The heaven of lovely form in the desire-realm, but said to be above the devalokas; cf. sudṛśa 善現. |
懸合い see styles |
kakeai かけあい |
(1) negotiations; bargaining; (2) dialogue; duet |
戲忘天 戏忘天 see styles |
xì wàng tiān xi4 wang4 tian1 hsi wang t`ien hsi wang tien kemō ten |
(戲忘念天) One of the six devalokas of the desire-heavens, where amusement and laughter cause forgetfulness of the true and right. |
扁桃体 see styles |
hentoutai / hentotai へんとうたい |
(noun - becomes adjective with の) amygdala; amygdaloid nucleus; corpus amygdaloideum |
手繰り see styles |
teguri; taguri てぐり; たぐり |
(1) reeling in by hand; winding by hand; spinning by hand; (2) (てぐり only) transport by passing from hand to hand (e.g. in a bucket brigade); passing along a human chain; (3) (てぐり only) arrangements; managing; (4) (abbreviation) (See 手繰り網) dragnet |
手酌酒 see styles |
tejakusake てじゃくさけ |
(See 手酌) pouring one's own drinks; drinking alone |
折り線 see styles |
orisen おりせん |
line to fold along (e.g. origami, packaging); bend line |
抹香鯨 抹香鲸 see styles |
mǒ xiāng jīng mo3 xiang1 jing1 mo hsiang ching makkoukujira; makkoukujira / makkokujira; makkokujira まっこうくじら; マッコウクジラ |
sperm whale; cachalot (Physeter macrocephalus) (kana only) sperm whale |
押沙龍 押沙龙 see styles |
yā shā lóng ya1 sha1 long2 ya sha lung |
Absalom, third son of David, king of Israel (Old Testament) |
掛合い see styles |
kakeai かけあい |
(1) negotiations; bargaining; (2) dialogue; duet |
提げる see styles |
sageru さげる |
(transitive verb) (1) to take along; to hold in the hand; (transitive verb) (2) (See 下げる・さげる・1) to hang (e.g. from the shoulder or waist) |
携える see styles |
tazusaeru たずさえる |
(transitive verb) (1) to carry in one's hand; to carry with one; to have on one's person; to bear; (transitive verb) (2) to take along (someone); to take (someone) with one; to be accompanied by |
摂取量 see styles |
sesshuryou / sesshuryo せっしゅりょう |
intake (nutrients, calories, etc.); intake amount |
摩利支 see styles |
mó lì zhī mo2 li4 zhi1 mo li chih marishi まりし |
{Buddh} Marici (or 摩梨支, or 摩里支); 末利支 Marīci. Rays of light, the sun's rays, said to go before the sun; mirage; also intp. as a wreath. A goddess, independent and sovereign, protectress against all violence and peril. 'In Brahmanic mythology, the personification of light, offspring of Brahmā, parent of Sūrya.' 'Among Chinese Buddhists Maritchi is represented as a female with eight arms, two of which are holding aloft emblems of sun and moon, and worshipped as goddess of light and as the guardian of all nations, whom she protects from the fury of war. She is addressed as 天后 queen of heaven, or as 斗姥 lit. mother of the Southern measure (μλρστζ Sagittarī), and identified with Tchundi' and 'with Mahēśvarī, the wife of Maheśvara, and has therefore the attribute Mātrikā', mother of Buddhas. Eitel. Taoists address her as Queen of Heaven. |
摩沓媻 see styles |
mó tà pán mo2 ta4 pan2 mo t`a p`an mo ta pan Matōba |
Mathāva; Mādhava; Madhu. 'The Mathai of Megasthenes, a tribe of Indian aborigines who lived north of Kośala in Rohilcund and along the southern frontier of Nepaul. They gave the name to Mathurā and Matipura.' Eitel. The last statement at least is doubtful. |
擬鹵素 拟卤素 see styles |
nǐ lǔ sù ni3 lu3 su4 ni lu su |
pseudohalogen, e.g. cyanogen (CN)2 |
攝摩騰 摄摩腾 see styles |
shè mó téng she4 mo2 teng2 she mo t`eng she mo teng Shō Matō |
Kāśyapa-Mātaṇga, v. 迦 according to tradition the first official Indian monk (along with Gobharana) to arrive in China, circa A.D. 67; tr. the Sūtra of the Forty-two Sections. |
放らす see styles |
hafurasu はふらす |
(v4s) (archaism) to leave alone; to leave as is; to ignore; to neglect; to abandon |
放空擋 放空挡 see styles |
fàng kōng dǎng fang4 kong1 dang3 fang k`ung tang fang kung tang |
to coast along in neutral gear (in a car); (coll.) to go commando |
斯坦佛 see styles |
sī tǎn fó si1 tan3 fo2 ssu t`an fo ssu tan fo |
Stanford (name); Stanford University, Palo Alto, California |
日サロ see styles |
hisaro ひサロ |
(abbreviation) (See 日焼けサロン) tanning salon |
日月暈 日月晕 see styles |
rì yuè yùn ri4 yue4 yun4 jih yüeh yün |
halo; ring of light around the sun or moon |
星雲表 星云表 see styles |
xīng yún biǎo xing1 yun2 biao3 hsing yün piao |
catalog of stars and nebulae |
普門品 普门品 see styles |
pǔ mén pǐn pu3 men2 pin3 p`u men p`in pu men pin fumonbon ふもんぼん |
(abbreviation) (abbr. of 観世音菩薩普門品) Avalokitesvara Sutra; Kannon Sutra Chapter of the Universal Gate |
普陀山 see styles |
pǔ tuó shān pu3 tuo2 shan1 p`u t`o shan pu to shan Hodasan |
Mt Potala at Zhoushan 舟山市 in Zhejiang, one of the Four Sacred Mountains and Bodhimanda of Guanyin 觀音|观音 (Avalokiteśvara) Putuo Shan |
暮らす see styles |
kurasu くらす |
(v5s,vi) (1) to live; to get along; (2) to spend (time) |
暴露本 see styles |
bakurobon ばくろぼん |
tell-all book; revealing book; kiss-and-tell book; scandalous book |
曼陀羅 曼陀罗 see styles |
màn tuó luó man4 tuo2 luo2 man t`o lo man to lo mandara まんだら |
(botany) devil's trumpet (Datura stramonium) (loanword from Sanskrit "māndāra"); mandala (loanword from Sanskrit "maṇḍala") mandala; Buddhist visual schema of the enlightened mind; (f,p) Mandara or 曼阤羅; 漫陀羅 mandāra(va), the coral-tree; the erythrina indica, or this tree regarded as one of the five trees of Paradise, i.e, Indra's heaven; a white variety of Calotropis gigantea. Name of a noted monk, and of one called Mandra. |
月がさ see styles |
tsukigasa つきがさ |
(noun - becomes adjective with の) lunar halo |
月夜茸 see styles |
tsukiyotake; tsukiyotake つきよたけ; ツキヨタケ |
(kana only) moonlight mushroom (Omphalotus guepiniformis) |
李娃傳 李娃传 see styles |
lǐ wá zhuàn li3 wa2 zhuan4 li wa chuan |
Tale of Courtesan Li Wa, novel by Tang writer Bai Xingjian 白行簡|白行简[Bai2 Xing2 jian3] along the lines of La Traviata, favorite opera plot |
栓の木 see styles |
sennoki せんのき |
(kana only) castor aralia (Kalopanax septemlobus); prickly castor oil tree |
梅西耶 see styles |
méi xī yē mei2 xi1 ye1 mei hsi yeh |
Charles Messier (1730-1817), French astronomer who catalogued nebulas and galaxies |
梅西葉 梅西叶 see styles |
méi xī yè mei2 xi1 ye4 mei hsi yeh |
Charles Messier (1730-1817), French astronomer who catalogued nebulas and galaxies |
梵世界 see styles |
fàn shì jiè fan4 shi4 jie4 fan shih chieh bon sekai |
The brahmaloka of the realm of form; also 梵世天. |
梵富樓 梵富楼 see styles |
fàn fù lóu fan4 fu4 lou2 fan fu lou bonfuro |
brahmapurohita, the ministers, or assistants of Brahmā; the second brahmaloka; the second region of the first dhyāna heaven of form. Also梵輔. |
梵衆天 梵众天 see styles |
fàn zhòng tiān fan4 zhong4 tian1 fan chung t`ien fan chung tien bonshu ten |
brahmapāriṣadya (or brahmapārṣadya), belonging to the retinue of Brahmā; the first brahmaloka; the first region of the first dhyāna heaven of form. |
横並び see styles |
yokonarabi よこならび |
(1) positioning side-by-side; parallel arrangement; (2) going along with something; following the crowd; (3) treating something in an equal or egalitarian manner |
横付け see styles |
yokozuke よこづけ |
(noun/participle) coming alongside |
正観音 see styles |
shoukannon / shokannon しょうかんのん |
(Buddhist term) Aryavalokitesvara (manifestation of Avalokitesvara) |
毬栗蟹 see styles |
igagurigani; igagurigani いがぐりがに; イガグリガニ |
(kana only) Paralomis histrix (species of king crab); porcupine crab |
沙彌尼 沙弥尼 see styles |
shā mí ní sha1 mi2 ni2 sha mi ni shamini |
(沙尼) śrāmaṇerikā 室羅摩拏理迦. A female religious novice who has taken a vow to obey the ten commandments, i. e. 勤策女 a zealous woman, devoted. |
河沿い see styles |
kawazoi かわぞい |
(can be adjective with の) along the river; riverside |
河蜻蛉 see styles |
kawatonbo かわとんぼ |
(kana only) broad-winged damselfly (of family Calopterygidae) |
沿って see styles |
sotte そって |
(expression) along; by; parallel to |
沿岸流 see styles |
enganryuu / enganryu えんがんりゅう |
coastal current; littoral current; alongshore current |
況んや see styles |
iwanya いわんや |
(adverb) (kana only) much more; not to mention; not to speak of; to say nothing of; let alone |
洋香瓜 see styles |
yáng xiāng guā yang2 xiang1 gua1 yang hsiang kua |
(Tw) cantaloupe; muskmelon |
浜伝い see styles |
hamazutai はまづたい |
along the beach |
済ます see styles |
sumasu すます |
(transitive verb) (1) to finish; to get it over with; to conclude; (transitive verb) (2) to settle; to pay back; (transitive verb) (3) (often with で) (See なしで済ます) to get along (without something); to make do with (without) |
渚伝い see styles |
nagisazutai なぎさづたい |
along the shore |
温水器 see styles |
onsuiki おんすいき |
water heater; calorifier |
滕王閣 滕王阁 see styles |
téng wáng gé teng2 wang2 ge2 t`eng wang ko teng wang ko |
Tengwang Tower in Nanchang, Jiangxi; one of three famous pagodas in China along with Yueyang Tower 岳陽樓|岳阳楼[Yue4 yang2 Lou2] in Yueyang, north Hunan, and Yellow Crane Tower 黃鶴樓|黄鹤楼[Huang2 he4 Lou2] in Wuhan, Hubei |
演算器 see styles |
enzanki えんざんき |
{comp} functional unit (e.g. in analog computing) |
潛臺詞 潜台词 see styles |
qián tái cí qian2 tai2 ci2 ch`ien t`ai tz`u chien tai tzu |
unspoken dialogue in a play, left for the audience to infer; subtext; (fig.) implicit assertion |
瀬戸茅 see styles |
setogaya せとがや |
(kana only) Japanese foxtail (Alopecurus japonicus) |
火冠雀 see styles |
huǒ guān què huo3 guan1 que4 huo kuan ch`üeh huo kuan chüeh |
(bird species of China) fire-capped tit (Cephalopyrus flammiceps) |
灼ける see styles |
yakeru やける |
(v1,vi) to be jealous; to be envious |
烏仗那 乌仗那 see styles |
wū zhàng nà wu1 zhang4 na4 wu chang na ujōna |
udyāna, a park or garden; the park (of Aśoka); an 'ancient kingdom in the north-west of India, the country along the Śubhavastu; the Suastene of the Greeks, noted for its forests, flowers, and fruits'. Eitel. Also 烏杖那; 烏場; 烏萇; 烏孫; 烏儞也曩; 烏耆延那said to be the present Yūsufzai. |
無想天 无想天 see styles |
wú xiǎng tiān wu2 xiang3 tian1 wu hsiang t`ien wu hsiang tien musō ten |
無想界; 無想處 avṛha, the thirteenth brahmaloka, the fourth in the fourth dhyāna, where thinking, or the necessity for thought, ceases. |
無明漏 无明漏 see styles |
wú míng lòu wu2 ming2 lou4 wu ming lou mumyōro |
The stream of unenlightenment which carries one along into reincarnation. |
無盡意 无尽意 see styles |
wú jìn yì wu2 jin4 yi4 wu chin i Mujin i |
Inexhaustible intention, or meaning, name of Akṣayamati, a bodhisattva to whom Śākyamuni is supposed to have addressed the Avalokiteśvara chapter in the Lotus Sūtra. |
無色界 无色界 see styles |
wú sè jiè wu2 se4 jie4 wu se chieh mushikikai むしきかい |
{Buddh} (See 三界・1) Mushikikai; formless realm; world free of greed or matter Arūpaloka, or Arūpadhātu, the heavens without form, immaterial, consisting only of mind in contemplation, being four in number, which are defined as the 四空天 Catūrūpabrahmaloka, and given as: 空無邊處 Ākāśānantyāyatana, 識無邊處 Vijñānānantyāyatana, 無所有處 Akiñcanyāyatana, 非想非非想處 Naivasaṃjñānāsaṃjñāyatana. |
焰摩天 see styles |
yàn mó tiān yan4 mo2 tian1 yen mo t`ien yen mo tien Enma Ten |
Yamadevaloka, the third of the desire-heavens, above the trāyastriṃśas; also deva Yama, v. 夜, whose wife is 焰摩天妃 in the Yama-maṇḍala. |
焼き餅 see styles |
yakimochi やきもち |
(1) (kana only) jealousy; (2) roasted rice cake |
焼き餠 see styles |
yakimochi やきもち |
(1) (kana only) jealousy; (2) roasted rice cake |
焼ける see styles |
yakeru やける |
(v1,vi) (1) to burn; to be roasted; to be heated; to be sunburnt; to fade (in the sun); to glow red (i.e. of the sky at sunset); (2) to be jealous; to be envious |
焼もち see styles |
yakimochi やきもち |
(1) (kana only) jealousy; (2) roasted rice cake |
煙花簿 烟花簿 see styles |
yān huā bù yan1 hua1 bu4 yen hua pu |
catalog of prostitutes (esp. in Yuan theater) |
熨斗鮑 see styles |
noshiawabi のしあわび |
thin string of dried abalone (often tied to a gift) |
熱発生 see styles |
netsuhassei; neppatsusei / netsuhasse; neppatsuse ねつはっせい; ねっぱつせい |
calorification; thermogenesis |
熱量計 see styles |
netsuryoukei / netsuryoke ねつりょうけい |
calorimeter |
犬連れ see styles |
inuzure いぬづれ |
person bringing their dog along (for something); person walking their dog |
狂信者 see styles |
kyoushinsha / kyoshinsha きょうしんしゃ |
fanatic; fanatic believer; zealot |
狂牛病 see styles |
kuáng niú bìng kuang2 niu2 bing4 k`uang niu ping kuang niu ping kyougyuubyou / kyogyubyo きょうぎゅうびょう |
mad cow disease; bovine spongiform encephalopathy, BSE {vet} (See 牛海綿状脳症) mad cow disease; bovine spongiform encephalopathy; BSE |
独りで see styles |
hitoride ひとりで |
(expression) alone; by oneself; voluntarily; spontaneously; automatically |
独り寝 see styles |
hitorine ひとりね |
(noun/participle) sleeping alone |
独り旅 see styles |
hitoritabi ひとりたび |
travelling alone; solitary journey |
独り者 see styles |
hitorimono ひとりもの |
single (i.e. unmarried) person; someone alone |
猜疑心 see styles |
saigishin さいぎしん |
suspicion (of others); jealousy |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Alo" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.