I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1810 total results for your Alli search in the dictionary. I have created 19 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
落とし see styles |
otoshi おとし |
(1) (abbreviation) dropping; losing; (2) missing item; something one forgot to write down; (3) trap; (4) wooden protrusion from a Japanese door frame that fits a hole in the threshold, acting as a lock when closed; (5) conclusion (of a speech, etc.); (6) metallic bowl used to hold the charcoal in a wooden hibachi |
落下物 see styles |
rakkabutsu らっかぶつ |
falling object; fallen object |
落下音 see styles |
rakkaon らっかおん |
sound of something falling |
落水荘 see styles |
rakusuisou / rakusuiso らくすいそう |
(place-name) Fallingwater (house designed by architect Frank Lloyd Wright in 1935) |
董陽孜 董阳孜 see styles |
dǒng yáng zī dong3 yang2 zi1 tung yang tzu |
Grace Tong (Tong Yangtze) (1942-), Taiwanese calligrapher |
葱油餅 see styles |
tsonyuupin / tsonyupin ツォンユーピン |
scallion pancake (chi: cōngyóubǐng); green onion cake |
蒼白い see styles |
aojiroi あおじろい |
(adjective) (1) pale; pallid; (2) bluish-white |
蔥抓餅 葱抓饼 see styles |
cōng zhuā bǐng cong1 zhua1 bing3 ts`ung chua ping tsung chua ping |
flaky scallion pancake (made with dough, not batter) |
蔥油餅 葱油饼 see styles |
cōng yóu bǐng cong1 you2 bing3 ts`ung yu ping tsung yu ping |
scallion pancake |
藁布団 see styles |
warabuton わらぶとん |
straw futon; straw mattress; palliasse |
藁蒲団 see styles |
warabuton わらぶとん |
straw futon; straw mattress; palliasse |
藪萱草 see styles |
yabukanzou; yabukanzou / yabukanzo; yabukanzo やぶかんぞう; ヤブカンゾウ |
(kana only) orange daylily (Hemerocallis fulva var. kwanso); tawny daylily |
蘇東坡 苏东坡 see styles |
sū dōng pō su1 dong1 po1 su tung p`o su tung po sotouba / sotoba そとうば |
Su Dongpo, another name for Su Shi 蘇軾|苏轼 (1037-1101), northern Song writer and calligrapher (person) Su Dongpo (1036-1101; art name of Su Shi, Chinese writer and painter) |
虞世南 see styles |
yú shì nán yu2 shi4 nan2 yü shih nan |
Yu Shinan (558-638), politician of Sui and early Tang periods, poet and calligrapher, one of Four Great Calligraphers of early Tang 唐初四大家[Tang2 chu1 Si4 Da4 jia1] |
蝦夷菊 see styles |
ezogiku; ezogiku えぞぎく; エゾギク |
(kana only) China aster (Callistephus chinensis); Chinese aster; annual aster |
蝦夷葱 see styles |
ezonegi; ezonegi えぞねぎ; エゾネギ |
(kana only) chives (Allium schoenoprasum var. schoenoprasum) |
行者葫 see styles |
gyoujaninniku / gyojaninniku ぎょうじゃにんにく |
(kana only) Alpine leek (Allium victorialis var. platyphyllum) |
袖の露 see styles |
sodenotsuyu そでのつゆ |
tears falling onto the sleeve |
裏回し see styles |
uramawashi うらまわし |
(TV industry jargon) (skillfully) giving other participants in a variety TV show the chance to talk by asking them questions or calling them out |
褚遂良 see styles |
chǔ suì liáng chu3 sui4 liang2 ch`u sui liang chu sui liang |
Chu Suiliang (596-659), one of Four Great Calligraphers of early Tang 唐初四大家[Tang2 chu1 Si4 Da4 jia1] |
西洋葱 see styles |
seiyounegi / seyonegi せいようねぎ |
(1) leek (edible plant, Allium porrum); (2) chive (edible plant, Allium schoenoprasum) |
調車場 调车场 see styles |
diào chē chǎng diao4 che1 chang3 tiao ch`e ch`ang tiao che chang |
(railroad) classification yard; marshalling yard; shunting yard |
豬婆龍 猪婆龙 see styles |
zhū pó lóng zhu1 po2 long2 chu p`o lung chu po lung |
Chinese alligator (Alligator sinensis) |
貴珊瑚 贵珊瑚 see styles |
guì shān hú gui4 shan1 hu2 kuei shan hu |
precious coral; red coral (Corallium rubrum and several related species of marine coral) |
赤珊瑚 see styles |
akasango; akasango あかさんご; アカサンゴ |
(kana only) red coral (Corallium japonicum) |
転落死 see styles |
tenrakushi てんらくし |
(n,vs,vi) falling to one's death; death from a fall |
近縁種 see styles |
kinenshu きんえんしゅ |
related species; allied species |
連合国 see styles |
rengoukoku / rengokoku れんごうこく |
(1) allied nations; (2) the Allies (World War I, World War II) |
連合軍 see styles |
rengougun / rengogun れんごうぐん |
allied forces; the Allies (e.g. in WWII) |
進駐軍 see styles |
shinchuugun / shinchugun しんちゅうぐん |
occupying forces (esp. of the Allies in Japan after World War II) |
遮吒迦 遮咤迦 see styles |
zhē zhà jiā zhe1 zha4 jia1 che cha chia shataka |
cāṭaka, a sparrow; the bird Cuculus melanoleucus, which is supposed only to drink falling rain. |
重結晶 重结晶 see styles |
chóng jié jīng chong2 jie2 jing1 ch`ung chieh ching chung chieh ching |
to recrystallize |
野萱草 see styles |
nokanzou; nokanzou / nokanzo; nokanzo のかんぞう; ノカンゾウ |
(kana only) orange daylily (Hemerocallis fulva var. disticha); tawny daylily |
金ざる see styles |
kinzaru きんざる |
(food term) metal basket (for deep-frying, etc.); metallic basket |
金亀子 see styles |
koganemushi こがねむし |
(1) (kana only) scarabaeid beetle; (2) Mimela splendens (metallic-green scarabaeid beetle) |
金宝樹 see styles |
kinpouju; kinpouju / kinpoju; kinpoju きんぽうじゅ; キンポウジュ |
(kana only) crimson bottlebrush; Callistemon citrinus |
金属化 see styles |
kinzokuka きんぞくか |
metallization |
金属性 see styles |
kinzokusei / kinzokuse きんぞくせい |
metallic quality; metallicity |
金属板 see styles |
kinzokuban きんぞくばん |
metal plate; metallic plate |
金属箔 see styles |
kinzokuhaku きんぞくはく |
metal foil; metallic foil |
金属製 see styles |
kinzokusei / kinzokuse きんぞくせい |
(adj-no,n) made of metal; metallic |
金属質 see styles |
kinzokushitsu きんぞくしつ |
(n,adj-no,adj-na) mineral matter; metallic property |
金属量 see styles |
kinzokuryou / kinzokuryo きんぞくりょう |
{astron} metallicity; metal abundance |
金属間 see styles |
kinzokukan きんぞくかん |
intermetallic |
金属音 see styles |
kinzokuon きんぞくおん |
metallic sound; metallic clank |
金屬鍵 金属键 see styles |
jīn shǔ jiàn jin1 shu3 jian4 chin shu chien |
metallic bond |
金毘羅 金毘罗 see styles |
jīn pí luó jin1 pi2 luo2 chin p`i lo chin pi lo konpira こんぴら |
guardian deity of seafaring; Kumbhira; (place-name) Konpira kumbhīra, 金毘囉; 金波羅; 禁毘羅 (or 宮毘羅); a crocodile, alligator, described as 蛟龍 a 'boa-dragon'; cf. 失. A yakṣa-king who was converted and became a guardian of Buddhism, also known as 金毘羅陀 (金毘羅陀迦毘羅); 金毘羅神; 金毘羅大將. For 金毘羅比丘 Kampilla, v. 劫. |
金臭い see styles |
kanakusai かなくさい |
(adjective) metallic tasting |
金針花 金针花 see styles |
jīn zhēn huā jin1 zhen1 hua1 chin chen hua |
orange day-lily (Hemerocallis fulva) |
金針菜 金针菜 see styles |
jīn zhēn cài jin1 zhen1 cai4 chin chen ts`ai chin chen tsai kinshinsai きんしんさい |
day lily (Hemerocallis), used in Chinese medicine and cuisine (personal name) Kinshinsai |
錺り職 see styles |
kazarishoku かざりしょく |
maker of metallic ornaments |
鏡磨ぎ see styles |
kagamitogi かがみとぎ |
polishing a metallic mirror |
長ねぎ see styles |
naganegi ながねぎ |
scallion; shallot; green onion; spring onion |
門違い see styles |
kadochigai かどちがい |
(See 御門違い) barking up the wrong tree; calling at the wrong house |
阿梨樹 阿梨树 see styles |
ā lí shù a1 li2 shu4 a li shu ariju ありじゅ |
(1) Thai basil (Ocimum basilicum) (san: arjaka); common basil; (2) {Buddh} tree whose branches are said to split into seven pieces upon falling (or 阿棃樹) arjaka, ? Ocymum pilosum, a tree with white scented flowers, said to fall in seven parts, like an epidendrum, styled also 頞杜迦曼折利 (? 頞杜社迦曼折利). |
雪の花 see styles |
yukinohana ゆきのはな |
(1) snowdrop (Galanthus spp.); (2) snow falling like flower petals; snow on a tree resembling a flower; (3) red snow |
雪の華 see styles |
yukinohana ゆきのはな |
(1) snowdrop (Galanthus spp.); (2) snow falling like flower petals; snow on a tree resembling a flower; (3) red snow |
電リク see styles |
denriku でんリク |
(abbreviation) (See 電話リクエスト) phone in request (e.g. calling a radio station to request a song) |
青白い see styles |
aojiroi あおじろい |
(adjective) (1) pale; pallid; (2) bluish-white |
面白い see styles |
omoshiroi おもしろい |
(adjective) (1) interesting; fascinating; intriguing; enthralling; (adjective) (2) amusing; funny; comical; (adjective) (3) enjoyable; fun; entertaining; pleasant; agreeable; (adjective) (4) (usu. in the negative) good; satisfactory; favourable; desirable; encouraging |
韭菜花 see styles |
jiǔ cài huā jiu3 cai4 hua1 chiu ts`ai hua chiu tsai hua |
chives (Allium tuberosum) |
Variations: |
nira; mira(ok); kamira(ok); nira にら; みら(ok); かみら(ok); ニラ |
(kana only) garlic chives (Allium tuberosum); Chinese chives; Chinese leek |
頭朝下 头朝下 see styles |
tóu cháo xià tou2 chao2 xia4 t`ou ch`ao hsia tou chao hsia |
(falling or suspended) head downwards; headfirst; headlong |
顏真卿 颜真卿 see styles |
yán zhēn qīng yan2 zhen1 qing1 yen chen ch`ing yen chen ching |
Yan Zhenqing (709-785), a leading calligrapher of the Tang Dynasty |
飾り職 see styles |
kazarishoku かざりしょく |
maker of metallic ornaments |
馮竇伯 冯窦伯 see styles |
féng dòu bó feng2 dou4 bo2 feng tou po |
Feng Doubo or Feng Wu (1672-), calligrapher of the Ming-Qing transition; also called 馮武|冯武[Feng2 Wu3] |
高盧語 高卢语 see styles |
gāo lú yǔ gao1 lu2 yu3 kao lu yü |
Gaulish or Gallic (language) |
鬧矛盾 闹矛盾 see styles |
nào máo dùn nao4 mao2 dun4 nao mao tun |
to be at loggerheads; to have a falling out |
魅せプ see styles |
misepu みせプ |
(abbreviation) {vidg} (from 魅せプレイ) clean gameplay; enthralling gameplay |
鳥寄せ see styles |
toriyose とりよせ |
birdcall; birdcalling |
鳥蟲書 鸟虫书 see styles |
niǎo chóng shū niao3 chong2 shu1 niao ch`ung shu niao chung shu |
bird writing, a calligraphic style based on seal script 篆書|篆书[zhuan4 shu1], but with characters decorated as birds and insects |
黃庭堅 黄庭坚 see styles |
huáng tíng jiān huang2 ting2 jian1 huang t`ing chien huang ting chien |
Huang Tingjian (1045–1105), Song poet and calligrapher |
黃昏戀 黄昏恋 see styles |
huáng hūn liàn huang2 hun1 lian4 huang hun lien |
fig. romantic relationship between an elderly couple; falling in love in the autumn of one's life |
黃花菜 黄花菜 see styles |
huáng huā cài huang2 hua1 cai4 huang hua ts`ai huang hua tsai |
citron daylily (Hemerocallis citrina Baroni); golden needles (its edible flower) |
黄にら see styles |
kinira きにら |
(kana only) Chinese yellow chives (Allium tuberosum); Chinese leek sprouts; yellow garlic chives; gau wong |
黄庭堅 see styles |
kouteiken / koteken こうていけん |
(person) Huang Tingjian (1045-1105; Chinese calligrapher) |
黑水雞 黑水鸡 see styles |
hēi shuǐ jī hei1 shui3 ji1 hei shui chi |
(bird species of China) common moorhen (Gallinula chloropus) |
龔自珍 龚自珍 see styles |
gōng zì zhēn gong1 zi4 zhen1 kung tzu chen |
Gong Zizhen (1792-1841), Chinese man of letters, calligrapher and poet |
ICBM see styles |
ai shii bii emu; aishiibiiemu(sk) / ai shi bi emu; aishibiemu(sk) アイ・シー・ビー・エム; アイシービーエム(sk) |
(See 大陸間弾道ミサイル) intercontinental ballistic missile; ICBM |
IRBM see styles |
ai aaru bii emu; aiaarubiiemu(sk) / ai aru bi emu; aiarubiemu(sk) アイ・アール・ビー・エム; アイアールビーエム(sk) |
(See 中距離弾道ミサイル) intermediate-range ballistic missile; IRBM |
SCAP see styles |
sukyappu; sukyapu スキャップ; スキャプ |
(hist) (See 連合国最高司令官) Supreme Commander for the Allied Powers (in Japan); SCAP |
SLBM see styles |
esu eru bii emu; esuerubiiemu(sk) / esu eru bi emu; esuerubiemu(sk) エス・エル・ビー・エム; エスエルビーエム(sk) |
(See 潜水艦発射弾道ミサイル) submarine-launched ballistic missile; SLBM |
アイヌ葱 see styles |
ainunegi; ainunegi アイヌねぎ; アイヌネギ |
(kana only) (See ぎょうじゃにんにく) Alpine leek (Allium victorialis var. platyphyllum) |
アピール see styles |
apiiru / apiru アピール |
(noun/participle) (1) appeal (e.g. to public opinion); plea; request; (2) appeal (e.g. sex appeal); attractiveness; allure; (3) (sports) appeal (e.g. in baseball); (4) emphasizing (strong points, etc.); showing off; touting; calling attention to; playing up; using as a selling point; pitch |
アララギ see styles |
araragi アララギ |
(1) (kana only) Japanese yew (Taxus cuspidata); (2) (archaism) wild rocambole (Allium grayi) |
アリィー see styles |
arii / ari アリィー |
(personal name) Allie |
アリシン see styles |
arishin アリシン |
{chem} allicin |
いし海豚 see styles |
ishiiruka; ishiiruka / ishiruka; ishiruka いしいるか; イシイルカ |
(kana only) Dall's porpoise (Phocoenoides dalli) |
いま一歩 see styles |
imaippo いまいっぽ |
(exp,adv) (1) one more; another; the other; (2) not quite; (3) close run; just falling short of success |
うとうと see styles |
utouto / utoto うとうと |
(adv,n,vs,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) falling in a doze; dozing |
うとっと see styles |
utotto うとっと |
(adv,n,vs,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) falling in a doze; dozing |
エゾギク see styles |
ezogiku エゾギク |
(kana only) China aster (Callistephus chinensis); Chinese aster; annual aster |
エゾネギ see styles |
ezonegi エゾネギ |
(kana only) chives (Allium schoenoprasum var. schoenoprasum) |
オニオン see styles |
onion オニオン |
(See 玉ねぎ) onion (Allium cepa) |
おもろい see styles |
omoroi おもろい |
(adjective) (1) (ksb:) (See 面白い・1) interesting; fascinating; intriguing; enthralling; (adjective) (2) (ksb:) (See 面白い・2) amusing; funny; comical |
お見舞い see styles |
omimai おみまい |
calling on someone who is ill; enquiry; inquiry |
お門違い see styles |
okadochigai おかどちがい |
(expression) barking up the wrong tree; calling at the wrong house |
カイドウ see styles |
kaidou / kaido カイドウ |
(1) flowering crab apple (Malus halliana); (2) Kaido crab apple (Malus micromalus); (3) Chinese flowering apple (Malus spectabilis); (4) Siberian crab apple (Malus baccata); (5) aronia (flower) |
カイマン see styles |
gaiman ガイマン |
caiman; cayman (crocodilian similar to an alligator); (personal name) Geyman |
かざり職 see styles |
kazarishoku かざりしょく |
maker of metallic ornaments |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Alli" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.