Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1325 total results for your search. I have created 14 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
ツイッター民
Twitter民

 tsuittaamin / tsuittamin
    ツイッターみん
(colloquialism) Twittersphere; Twitter users

ピクニックatハンギングロック

see styles
 pikunikkuatohangingurokku
    ピクニックアットハンギングロック
(work) Picnic at Hanging Rock (film); (wk) Picnic at Hanging Rock (film)

Variations:
レモン酒
檸檬酒(ateji)

 remonshu
    レモンしゅ
lemon liqueur; limoncello

Variations:
七面倒(ateji)
しち面倒

 shichimendou / shichimendo
    しちめんどう
(adjectival noun) (colloquialism) very troublesome; extremely bothersome; awfully complicated; tedious and annoying

Variations:
中身
中味(ateji)

 nakami
    なかみ
(1) contents; interior; filling; (2) substance; content; (3) (sword) blade

亜爾加里(ateji)(rK)

 arukari
    アルカリ
(kana only) alkali (dut:)

亜爾然丁(ateji)(rK)

 aruzenchin
    アルゼンチン
(kana only) Argentina

亜皮西尼(ateji)(rK)

 abishinia
    アビシニア
(hist) (kana only) (See エチオピア) Abyssinia; Ethiopia

伯剌西爾(ateji)(rK)

 burajiru
    ブラジル
(kana only) Brazil

Variations:
兄者人(ateji)
兄じゃ人

 anijahito
    あにじゃひと
(archaism) (honorific or respectful language) (See 兄者) older brother

別剌敦那(ateji)(rK)

 beradonna
    ベラドンナ
(kana only) belladonna (Atropa belladonna); deadly nightshade

利比利亜(ateji)(rK)

 riberia
    リベリア
(kana only) Liberia

印度支那(ateji)(rK)

 indoshina
    インドシナ
(kana only) Indochina

哥倫比亜(ateji)(rK)

 koronbia
    コロンビア
(kana only) Colombia

Variations:
地下足袋(ateji)
直足袋

 jikatabi
    じかたび
work tabi; split-toed heavy cloth shoes with rubber soles

Variations:
夜這い(ateji)

婚い

 yobai
    よばい
(noun/participle) creeping at night into a woman's bedroom; stealing into a girl's bedroom at night to make love; sneaking visit

Variations:
妓夫
牛(ateji)(rK)

 gyuu; gifu(妓夫) / gyu; gifu(妓夫)
    ぎゅう; ぎふ(妓夫)
pimp; brothel tout

Variations:
姉者人(ateji)
姉じゃ人

 anejahito
    あねじゃひと
(honorific or respectful language) (archaism) elder sister

委内瑞拉(ateji)(rK)

 benezuera; renezuera
    ベネズエラ; ヴェネズエラ
(kana only) Venezuela

安母尼亜(ateji)(rK)

 anmonia
    アンモニア
(kana only) ammonia

寒武利亜(ateji)(rK)

 kanburia
    カンブリア
(kana only) (hist) Cambria (old name for Wales)

尼加拉瓦(ateji)(rK)

 nikaragua(p); nikaraga(sk)
    ニカラグア(P); ニカラグァ(sk)
(kana only) Nicaragua

巫山戯る(ateji)(rK)

 fuzakeru
    ふざける
(v1,vi) (1) (kana only) to joke; to jest; to kid; to josh; (v1,vi) (2) (kana only) to make fun of; to laugh at; to play a prank; (v1,vi) (3) (kana only) to romp; to gambol; to frolic; to frisk; to mess around; to fool around; to screw around; (v1,vi) (4) (kana only) to neck; to make out

巴基斯担(ateji)(rK)

 pakisutan
    パキスタン
(kana only) Pakistan

Variations:
弱み
弱味(ateji)

 yowami
    よわみ
(ant: 強み) (a) weakness; shortcoming; failing; sore point

Variations:
強み
強味(ateji)

 tsuyomi
    つよみ
(ant: 弱み) forte; strong point

Variations:
当然
当前(ateji)

 touzen / tozen
    とうぜん
(adj-no,adj-na) (1) natural; right; proper; just; reasonable; appropriate; deserved; (adverb) (2) naturally; as a matter of course; rightly; deservedly; justly; of course

愚図愚図(ateji)(rK)

 guzuguzu(p); guzuguzu
    ぐずぐず(P); グズグズ
(adv,adv-to,vs) (1) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) slowly; tardily; dawdling; lingering; hesitantly; (adverb) (2) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) complaining; grumbling; (adv,vs) (3) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) unsettled (e.g. weather); (adjectival noun) (4) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) loose; slackened

我利我利(ateji)(rK)

 garigari; garigari
    がりがり; ガリガリ
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (kana only) focusing on only one thing; obsessively; intensely; (adjectival noun) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (kana only) selfish; self-serving

Variations:
拠出
醵出(ateji)

 kyoshutsu
    きょしゅつ
(noun, transitive verb) donation; contribution

Variations:
捨て垢(ateji)
捨てアカ

 suteaka
    すてアカ
(net-sl) throwaway account; burner account

日巴拉太(ateji)(rK)

 jiburarutaru
    ジブラルタル
(kana only) Gibraltar

Variations:
村雨(ateji)
叢雨
群雨

 murasame
    むらさめ
passing shower

Variations:
東インド
東印度(ateji)

 higashiindo / higashindo
    ひがしインド
(1) (obsolete) East Indies; (2) East India

Variations:
柳樽
家内喜多留(ateji)

 yanagidaru
    やなぎだる
lacquered sake barrel (often used at weddings and other celebratory events)

Variations:
母者人(ateji)
母じゃ人

 hahajahito; hawajahito
    ははじゃひと; はわじゃひと
(archaism) (familiar language) mother

毛里求斯(ateji)(rK)

 moorishasu; maurichiusu(sk)
    モーリシャス; マウリチウス(sk)
(kana only) Mauritius

沃度丁幾(ateji)(rK)

 yoodochinki
    ヨードチンキ
(kana only) tincture of iodine (ger: Jodtinktur)

烏剌紐母(ateji)(rK)

 uraniumu
    ウラニウム
(kana only) (See ウラン) uranium (U)

Variations:
父者人(ateji)
父じゃ人

 chichijahito; tetejahito
    ちちじゃひと; ててじゃひと
(archaism) (honorific or respectful language) father

矢っ張り(ateji)(rK)

 yappari
    やっぱり
(adverb) (1) (kana only) (See やはり・1) as expected; sure enough; just as one thought; (adverb) (2) (kana only) (See やはり・2) after all (is said and done); in the end; as one would expect; in any case; (adverb) (3) (kana only) (See やはり・3) too; also; as well; likewise; (not) either; (adverb) (4) (kana only) (See やはり・4) still; as before; (adverb) (5) (kana only) (See やはり・5) all the same; even so; still; nonetheless

Variations:
碌な(ateji)
陸な

 rokuna
    ろくな
(pre-noun adjective) (kana only) (usually used in the negative sense) satisfactory; decent

羅馬尼亜(ateji)(rK)

 ruumania / rumania
    ルーマニア
(kana only) Romania; Rumania

耶路撒冷(ateji)(rK)

 erusaremu; erusaremu(rk)
    エルサレム; イェルサレム(rk)
(kana only) Jerusalem

臥児狼徳(ateji)(rK)

 guriinrando / gurinrando
    グリーンランド
(kana only) Greenland

Variations:
苦味(ateji)
苦み

 nigami
    にがみ
(noun - becomes adjective with の) bitterness; bitter taste

蘇門答剌(ateji)(rK)

 sumatora
    スマトラ
(kana only) Sumatra

Variations:
行方
行衛(ateji)

 yukue
    ゆくえ
(1) (one's) whereabouts; (2) outcome

Variations:
見事
美事(ateji)

 migoto
    みごと
(adj-na,adv) (1) splendid; magnificent; excellent; fine; superb; beautiful; admirable; (adjectival noun) (2) (usu. 見事に) utter (esp. defeat); total; complete; (3) (archaism) something worth seeing; sight; spectacle

Variations:
足袋
単皮(ateji)

 tabi
    たび
tabi; Japanese socks (with split toe)

Variations:
辛抱
辛棒(ateji)

 shinbou / shinbo
    しんぼう
(n,vs,vt,vi) patience; endurance

達頼喇嘛(ateji)(rK)

 darairama(p); darai rama
    ダライラマ(P); ダライ・ラマ
(kana only) Dalai Lama

馬来西亜(ateji)(rK)

 mareeshia
    マレーシア
(kana only) Malaysia

Variations:
病み垢(ateji)
病みアカ

 yamiaka
    やみアカ
(net-sl) social media account that only posts negative things

Variations:
がら落ち
瓦落落ち(ateji)

 garaochi
    がらおち
sudden fall in stock prices; stock market crash

Variations:
カ変
加変(ateji)(rK)

 kahen
    カへん
(abbreviation) {gramm} (See カ行変格活用) k-stem irregular verb conjugation ("ku(ru)" is the only member)

Variations:
コーヒー豆
珈琲豆(ateji)

 koohiimame / koohimame
    コーヒーまめ
coffee bean

Variations:
ナ変
奈変(ateji)(rK)

 nahen
    ナへん
(abbreviation) {gramm} (See ナ行変格活用) n-stem irregular verb conjugation (in classical Japanese)

Variations:
ふて腐れ
不貞腐れ(ateji)

 futekusare
    ふてくされ
(kana only) sulkiness

Variations:
ラ変
良変(ateji)(rK)

 rahen
    ラへん
(abbreviation) {gramm} (See ラ行変格活用) r-stem irregular conjugation (in classical Japanese); r-irregular conjugation

加密列擬き(ateji)(rK)

 kamitsuremodoki; kamitsuremodoki
    カミツレもどき; カミツレモドキ
(kana only) stinking chamomile (Anthemis cotula)

印度尼西亜(ateji)(rK)

 indoneshia
    インドネシア
(kana only) Indonesia

Variations:
参勤
参覲(ateji)(rK)

 sankin
    さんきん
(n,vs,vi) (1) (hist) going to serve one's lord; (2) (hist) (abbreviation) (See 参勤交代) daimyo's alternating Edo residence; official attendance service (by a daimyo in the Edo period)

Variations:
図に乗る
頭に乗る(ateji)

 zuninoru
    ずにのる
(exp,v5r) (idiom) to get carried away; to become over-excited; to push one's luck; to push a good thing too far

Variations:
売れっ子
売れっ妓(ateji)

 urekko
    うれっこ
(売れっ妓 was sometimes used for geisha) popular figure; person in demand; favorite; favourite

Variations:
夕まぐれ
夕間暮れ(ateji)

 yuumagure / yumagure
    ゆうまぐれ
evening twilight

Variations:
寿司(ateji)

 sushi
    すし
{food} (See 巻き寿司) sushi; anything made with vinegared rice (may also contain vegetables, spices, fish, or other delicacies)

Variations:
山葵
和佐比(ateji)

 wasabi(p); wasabi
    わさび(P); ワサビ
(kana only) wasabi (Wasabia japonica); Japanese horseradish

Variations:
悪ふざけ
悪巫山戯(ateji)

 warufuzake
    わるふざけ
(n,vs,vi) prank; practical joke; horseplay; mischievous trick

Variations:
披露目(ateji)
広め
弘め

 hirome
    ひろめ
(See お披露目) making (something) widely known; announcement; unveiling

Variations:
浅はか
浅墓(ateji)

 asahaka
    あさはか
(adjectival noun) shallow; superficial; thoughtless; short-sighted; foolish; silly

Variations:
漆喰(ateji)
漆食(sK)

 shikkui
    しっくい
mortar; plaster; stucco

Variations:
熱め
熱目(ateji)(rK)

 atsume
    あつめ
(adj-no,adj-na,n) relatively hot; fairly hot

Variations:
甲羅(ateji)
甲ら(sK)

 koura / kora
    こうら
(1) shell (of a crab, tortoise, etc.); carapace; plastron; (2) (person's) back; (3) years of experience

Variations:
相身互い
相見互い(ateji)

 aimitagai
    あいみたがい
(abbreviation) (abbr. of 相身互い身) mutual assistance; mutual sympathy

Variations:
碌な(ateji)
陸な(rK)

 rokuna(p); rokuna
    ろくな(P); ロクな
(pre-noun adjective) (kana only) (with neg. sentence) satisfactory; decent; good; proper; respectable

Variations:
細螺
扁螺
喜佐古(ateji)

 kisago; kishago; kisago
    きさご; きしゃご; キサゴ
(kana only) Umbonium costatum (species of sea snail)

Variations:

犢鼻褌(ateji)(rK)

 fundoshi; fudoshi(ok); tafusa(ok); tousagi(ok); tokubikon(犢鼻褌)(ok) / fundoshi; fudoshi(ok); tafusa(ok); tosagi(ok); tokubikon(犢鼻褌)(ok)
    ふんどし; ふどし(ok); たふさ(ok); とうさぎ(ok); とくびこん(犢鼻褌)(ok)
(1) (kana only) fundoshi; loincloth; traditional Japanese men's undergarment made from a length of cotton; (2) (ふんどし, ふどし only) (See 腰巻) kimono underskirt; (3) (ふんどし, ふどし only) {sumo} wrestler's ornamental apron

Variations:
酸っぱみ
酸っぱ味(ateji)

 suppami
    すっぱみ
(kana only) sourness (in taste); acidity

馬達加斯加(ateji)(rK)

 madagasukaru
    マダガスカル
(kana only) Madagascar

矢鱈滅多ら(ateji)(rK)

 yataramettara
    やたらめったら
(adv,adv-to) (kana only) indiscriminately; blindly; at random; recklessly; thoughtlessly; excessively; profusely

Variations:
四股名(ateji)
醜名
しこ名

 shikona
    しこな
(kana only) {sumo} wrestler's stage name

Variations:
変てこ
変梃(ateji)(rK)

 henteko; henteko
    へんてこ; ヘンテコ
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) strange; weird; odd; (2) (kana only) strange thing; strange person

Variations:
大正ロマン
大正浪漫(ateji)

 taishouroman(大正roman); taishouroman(大正浪漫) / taishoroman(大正roman); taishoroman(大正浪漫)
    たいしょうロマン(大正ロマン); たいしょうろまん(大正浪漫)
(See 大正) Taishō romanticism (style of art, architecture, etc.)

Variations:
奥ゆかしい
奥床しい(ateji)

 okuyukashii / okuyukashi
    おくゆかしい
(adjective) (1) refined; elegant; graceful; cultivated; (adjective) (2) modest; reserved; restrained; self-effacing

宇牟須牟骨牌(ateji)(oK)

 unsunkaruta; unsunkaruta; unsunkaruta
    うんすんかるた; ウンスンカルタ; うんすんカルタ
(kana only) (See 天正カルタ) unsun karuta (card game popular in the Muromachi and early Edo periods) (por: um sum carta)

Variations:
宜しく
宜敷く(ateji)

 yoroshiku
    よろしく
(exp,adv) (1) (kana only) well; properly; suitably; (exp,adv) (2) best regards; please remember me; please treat me favorably (favourably); please take care of; please do; (exp,adv) (3) (as ...よろしく) just like ...; as though one were ...; (exp,adv) (4) (as よろしく…べし) by all means; of course

Variations:
小洒落た(ateji)
小じゃれた

 kojareta
    こじゃれた
(can act as adjective) a little stylish; chic; trendy

Variations:
成吉思汗(ateji)
ジンギス汗

 jingisukan; jingisukan(p)
    ジンギスかん; ジンギスカン(P)
(1) (kana only) (named after Genghis Khan) jingisukan; grilled mutton and vegetable dish; (2) (kana only) slotted dome cast iron grill (used for jingisukan)

Variations:
流石(ateji)

有繋

 sasuga
    さすが
(adv,adj-na) (1) (kana only) as one would expect; just as you'd expect (from); just like (someone); (adverb) (2) (kana only) (usu. as 〜に) (See さすがに・2) still; all the same; after all; (adverb) (3) (kana only) (as さすがの...も) even ... (e.g. "even a genius")

Variations:
無花果
映日果
一熟(ateji)

 ichijiku(無花果, 映日果); ichijiku(無花果, 映日果)(ik); ichijuku; mukaka(無花果); ichijiku; ichijiku(ik)
    いちじく(無花果, 映日果); いちぢく(無花果, 映日果)(ik); いちじゅく; むかか(無花果); イチジク; イチヂク(ik)
(kana only) common fig (Ficus carica); fig; fig tree

Variations:
片(ateji)
枚(ateji)

 bira; bira
    びら; ビラ
(kana only) bill; handbill; flier; flyer; leaflet; poster; placard

Variations:
節(ateji)
浬(ateji)

 notto
    ノット
(kana only) knot (nautical mile per hour)

Variations:
糎(ateji)
珊(ateji)

 sanchi
    サンチ
(kana only) (abbreviation) (See センチ・1) centimeter (esp. of cannon caliber, etc.)

Variations:
詮方(ateji)
せん方
為ん方

 senkata
    せんかた
(See しかた) way; method; means; resource; course

Variations:
鈕(ateji)
釦(ateji)

 botan
    ボタン
(1) (kana only) button (clothing) (por: botão); (2) (kana only) push-button

Variations:
ファストSCSI
FastSCSI

 fasutosukajii / fasutosukaji
    ファストスカジー
{comp} FastSCSI; Fast Small Computer System Interface

Variations:
丑三つ
丑満(ateji)(rK)

 ushimitsu
    うしみつ
(1) dead of the night; midnight; (2) (archaism) (orig. meaning) (See 丑の刻) third quarter of the ox's hour (around 2-2:30am or 3-3:30am)

Variations:
JITコンパイラ
JITコンパイラー

 jeeaitiikonpaira(JIkonpaira); jittokonpaira(JIkonpaira); jeeaitiikonpairaa(JIkonpairaa); jittokonpairaa(JIkonpairaa) / jeeaitikonpaira(JIkonpaira); jittokonpaira(JIkonpaira); jeeaitikonpaira(JIkonpaira); jittokonpaira(JIkonpaira)
    ジェーアイティーコンパイラ(JITコンパイラ); ジットコンパイラ(JITコンパイラ); ジェーアイティーコンパイラー(JITコンパイラー); ジットコンパイラー(JITコンパイラー)
{comp} just-in-time compiler; JIT compiler

Variations:
ぐずり泣き
愚図り泣き(ateji)

 guzurinaki
    ぐずりなき
crying (of a peevish baby)

<12345678910...>

This page contains 100 results for "T" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary