Due to military deployment, shipping will happen every Thursday and Friday until the end of January. News and More Info
There are 1094 total results for your イタ search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization | Simple Dictionary Definition | 
| ファッション・エディター | fasshon editaa / fasshon edita ファッション・エディター | fashion editor | 
| ふぐは食いたし命は惜ししsee styles | fuguhakuitashiinochihaoshishi / fuguhakuitashinochihaoshishi ふぐはくいたしいのちはおしし | (expression) (proverb) honey is sweet, but the bee stings; I would like to taste fugu, but I value my life; hesitating from doing something because of fear of consequences | 
| フルスクリーン・エディタ | furusukuriin edita / furusukurin edita フルスクリーン・エディタ | (computer terminology) full-screen editor | 
| プロ・ファイル・エディタ | puro fairu edita プロ・ファイル・エディタ | (computer terminology) profile editor | 
| Variations: | purobaida; purobaidaa / purobaida; purobaida プロバイダ; プロバイダー | {telec} Internet service provider (eng: provider); ISP | 
| Variations: | purobaidaa; purobaida / purobaida; purobaida プロバイダー; プロバイダ | {comp} Internet service provider (eng: provider); ISP | 
| ホモサピエンスイダルトゥsee styles | homosapiensuidarutoto ホモサピエンスイダルトゥ | Homo sapiens idaltu; extinct subspecies of Homo Sapiens | 
| マルチプル・タイタンパー | maruchipuru taitanpaa / maruchipuru taitanpa マルチプル・タイタンパー | ballast tamper (wasei: multiple tie tamper); tamping machine | 
| よろしくお願いいたしますsee styles | yoroshikuonegaiitashimasu / yoroshikuonegaitashimasu よろしくおねがいいたします | (expression) (honorific or respectful language) please remember me; please help me; please treat me well | 
| ルポルタージュ・ライター | ruporutaaju raitaa / ruporutaju raita ルポルタージュ・ライター | reportage writer (wasei: reportage writer); documentary writer | 
| Variations: | omoioitasu おもいをいたす | (exp,v5s) to think of; to give one's thought to | 
| Variations: | itamikanashimu いたみかなしむ | (transitive verb) (rare) to mourn; to grieve | 
| Variations: | shiniitaruyamai / shinitaruyamai しにいたるやまい | (exp,n) deadly disease; sickness leading to death; terminal illness | 
| 河豚は食いたし命は惜ししsee styles | fuguhakuitashiinochihaoshishi / fuguhakuitashinochihaoshishi ふぐはくいたしいのちはおしし | (expression) (proverb) honey is sweet, but the bee stings; I would like to taste fugu, but I value my life; hesitating from doing something because of fear of consequences | 
| Variations: | itameni いために | stir-frying then boiling in liquid sauce; food that has been stir-fried and boiled in liquid sauce | 
| Variations: | monotoitage ものといたげ | (adjectival noun) inquisitive (e.g. look); questioning; quizzical; interrogative | 
| Variations: | shiroitachi; shiroitachi しろいたち; シロイタチ | (See フェレット) ferret | 
| Variations: | wakagenoitari わかげのいたり | (exp,n) youthful indiscretion; youthful enthusiasm; youthful excess | 
| Variations: | taitakku; tai takku タイタック; タイ・タック | tie tack; tiepin | 
| Variations: | itaiitaibyou / itaitaibyo イタイイタイびょう | (hist) (See 痛い・1) itai-itai disease; mass cadmium poisoning in Toyama Prefecture starting in the 1910s caused by industrial waste | 
| Variations: | itasenpara; itasenpara イタセンパラ; いたせんぱら | deepbody bitterling (species of cyprinid, Acheilognathus longipinnis) | 
| Variations: | itachinomichikiri いたちのみちきり | (expression) (See いたちの道) not to write to or visit someone; road of the weasel (it is believed that if someone blocks the path a weasel, he will never take that path again) | 
| イダルゴ・イ・コスティリャ | idarugo i kosutirya イダルゴ・イ・コスティリャ | (surname) Hidalgo y Costilla | 
| インターネット・プロバイダ | intaanetto purobaida / intanetto purobaida インターネット・プロバイダ | (computer terminology) Internet Service Provider; ISP | 
| インターネットプロバイダーsee styles | intaanettopurobaidaa / intanettopurobaida インターネットプロバイダー | (computer terminology) Internet Service Provider; ISP | 
| Variations: | editaa(p); edita / edita(p); edita エディター(P); エディタ | (1) (abbreviation) {comp} (See テキストエディタ) text editor; (2) editor | 
| Variations: | oitanajii; oitanashii / oitanaji; oitanashi オイタナジー; オイタナシー | (rare) (See 安楽死・あんらくし) euthanasia (ger: Euthanasie) | 
| Variations: | ohatsuoitadaku おはつをいただく | (exp,v5k) to eat something for the first time in the season | 
| Variations: | okikiitadaku / okikitadaku おききいただく | (exp,v5k) (polite language) to ask | 
| カショエイロデイタペミリンsee styles | kashoeirodeitapemirin / kashoerodetapemirin カショエイロデイタペミリン | (place-name) Cachoeiro de Itapemirim (Brazil) | 
| カンピョーネ・ディターリア | kanpyoone ditaaria / kanpyoone ditaria カンピョーネ・ディターリア | (place-name) Campione d'Italia | 
| ケーブルサービスプロバイダsee styles | keeburusaabisupurobaida / keeburusabisupurobaida ケーブルサービスプロバイダ | (computer terminology) global service provider | 
| シガー・ライター・ソケット | shigaa raitaa soketto / shiga raita soketto シガー・ライター・ソケット | cigarette lighter socket (in an automobile) | 
| スクロール・バー・スライダ | sukurooru baa suraida / sukurooru ba suraida スクロール・バー・スライダ | (computer terminology) scroll bar slider | 
| ステイタス吉和の森ゴルフ場see styles | suteitasuyoshiwanomorigorufujou / sutetasuyoshiwanomorigorufujo ステイタスよしわのもりゴルフじょう | (place-name) Suteitasuyoshiwanomori Golf Links | 
| Variations: | suraidaa(p); suraida / suraida(p); suraida スライダー(P); スライダ | (1) {baseb} slider; (2) slider (e.g. volume control); (3) slide (e.g. water slide, playground slide); (4) slider (of a zipper); (5) {food} slider (sandwich) | 
| ソリューション・プロバイダ | soryuushon purobaida / soryushon purobaida ソリューション・プロバイダ | (computer terminology) solution provider | 
| タイタンオオウスバカミキリsee styles | taitanoousubakamikiri / taitanoosubakamikiri タイタンオオウスバカミキリ | titan beetle (Titanus giganteus) | 
| タイタンのゲームプレーヤーsee styles | taitannogeemupureeyaa / taitannogeemupureeya タイタンのゲームプレーヤー | (work) The Game-Players of Titan (book); (wk) The Game-Players of Titan (book) | 
| ホモ・サピエンス・イダルツ | homo sapiensu idarutsu ホモ・サピエンス・イダルツ | Homo sapiens idaltu; extinct subspecies of Homo Sapiens | 
| 北海道日本ハムファイターズsee styles | hokkaidounipponhamufaitaazu / hokkaidonipponhamufaitazu ほっかいどうにっぽんハムファイターズ | (o) Hokkaido Nippon Ham Fighters (Japanese pro baseball team) | 
| Variations: | suidasu すいだす | (transitive verb) (1) to suck; to draw out; to aspirate; (transitive verb) (2) to start to suck; to begin sucking | 
| Variations: | sakarinotsuita さかりのついた | (exp,adj-f) (See 盛り・さかり・3) estrous; in heat | 
| 笠山コウライタチバナ自生地see styles | kasayamakouraitachibanajiseichi / kasayamakoraitachibanajisechi かさやまコウライタチバナじせいち | (place-name) Kasayamakouraitachibanajiseichi | 
| Variations: | iitasu / itasu いいたす | (transitive verb) to say something additional; to add (to what was said before) | 
| Variations: | zeitakuoiu / zetakuoiu ぜいたくをいう | (exp,v5u) (idiom) to ask for too much; to expect too much | 
| Variations: | unmeinoitazura / unmenoitazura うんめいのいたずら | (exp,n) quirk of fate; twist of fate; (an) irony | 
| Variations: | itadakimono いただきもの | (humble language) present (that one has received); gift | 
| Variations: | itameeru; itameru; itame イタメール; イタメル; イタメ | (See いたずら・1) nuisance mail (such as chain mail, etc.) | 
| インターネット・プロバイダー | intaanetto purobaidaa / intanetto purobaida インターネット・プロバイダー | (computer terminology) Internet Service Provider; ISP | 
| Variations: | gasuraitaa; gasu raitaa / gasuraita; gasu raita ガスライター; ガス・ライター | gas lighter | 
| Variations: | konpetitaa; konpechitaa / konpetita; konpechita コンペティター; コンペチター | competitor | 
| Variations: | supaidaa; supaida(sk) / supaida; supaida(sk) スパイダー; スパイダ(sk) | (1) spider; (2) {cards} spider (solitaire); (3) {internet} (See クローラー・1) spider; web crawler | 
| Variations: | doraridagozoku(dorarida語族); dorabidagozoku(dorabida語族) ドラヴィダごぞく(ドラヴィダ語族); ドラビダごぞく(ドラビダ語族) | Dravidian (family of languages) | 
| ホモ・サピエンス・イダルトゥ | homo sapiensu idarutoto ホモ・サピエンス・イダルトゥ | Homo sapiens idaltu; extinct subspecies of Homo Sapiens | 
| Variations: | ruporaitaa; rupo raitaa / ruporaita; rupo raita ルポライター; ルポ・ライター | (abbreviation) (See ルポルタージュライター) reportage writer; documentary writer | 
| Variations: | shinjiruniitaru / shinjirunitaru しんじるにいたる | (exp,v5r) to come to believe | 
| Variations: | kiitafuu / kitafu きいたふう | (exp,adj-na,n) flippant; saucy; know-all | 
| Variations: | zukeiedita(図形edita); zukeieditaa(図形editaa) / zukeedita(図形edita); zukeedita(図形edita) ずけいエディタ(図形エディタ); ずけいエディター(図形エディター) | {comp} image editor | 
| 天から降ったか地から湧いたかsee styles | tenkarafuttakachikarawaitaka てんからふったかちからわいたか | (expression) (idiom) (appearing) out of nowhere; as if one had fallen from the sky or sprung from the ground | 
| Variations: | ochitsuita おちついた | (can act as adjective) (1) calm; composed; cool; (can act as adjective) (2) settled; fixed; established; (can act as adjective) (3) unobtrusive; quiet; subdued; low-key (color) | 
| Variations: | kaitataku かいたたく | (transitive verb) to beat down prices; to strike a hard bargain | 
| Variations: | adoraitaa; ado raitaa / adoraita; ado raita アドライター; アド・ライター | ad writer; adman | 
| Variations: | itaranuten いたらぬてん | (exp,n) (humble language) shortcoming; fault; flaw; imperfection | 
| Variations: | itazurakko いたずらっこ | (1) mischievous child; scamp; rascal; (2) elf; imp | 
| インフォメーションプロバイダーsee styles | infomeeshonpurobaidaa / infomeeshonpurobaida インフォメーションプロバイダー | information provider | 
| Variations: | ejjinokiita / ejjinokita エッジのきいた | (exp,adj-f) edgy; avant-garde | 
| ケーブル・サービス・プロバイダ | keeburu saabisu purobaida / keeburu sabisu purobaida ケーブル・サービス・プロバイダ | (computer terminology) global service provider | 
| Variations: | sukuidasu すくいだす | (Godan verb with "su" ending) to bail (e.g. water from a boat); to ladle | 
| Variations: | dosunokiitakoe / dosunokitakoe どすのきいたこえ | (exp,n) threatening voice; threatening tone | 
| ネットワークサービスプロバイダsee styles | nettowaakusaabisupurobaida / nettowakusabisupurobaida ネットワークサービスプロバイダ | (computer terminology) network service provider; NSP | 
| Variations: | noriaitakushii / noriaitakushi のりあいタクシー | share taxi | 
| Variations: | arigatakuitadaku ありがたくいただく | (exp,v5k) (kana only) to accept (a thing) with thanks | 
| Variations: | higatsuitayou / higatsuitayo ひがついたよう | (exp,adj-na) frantic (crying); wild | 
| Variations: | shiranaiaidani しらないあいだに | (expression) before one knows it; before one realises; without one's knowledge; without noticing | 
| Variations: | jibundemaitatane じぶんでまいたたね | (expression) situation of one's own doing | 
| Variations: | itazuramono いたずらもの | (1) mischief-maker; trickster; prankster; (2) (dated) lascivious person (esp. a loose woman); (3) (archaism) mouse; rat | 
| Variations: | itarutasutsuushin / itarutasutsushin イタルタスつうしん | (org) ITAR-TASS (news agency); Information Telegraph Agency of Russia | 
| Variations: | aitemu(p); aitamu(ik) アイテム(P); アイタム(ik) | (1) item; (2) something that one "just has to have" | 
| インターネットサービスプロバイダsee styles | intaanettosaabisupurobaida / intanettosabisupurobaida インターネットサービスプロバイダ | (computer terminology) Internet Service Provider; ISP | 
| インフォメーション・プロバイダー | infomeeshon purobaidaa / infomeeshon purobaida インフォメーション・プロバイダー | information provider | 
| Variations: | oiruraitaa; oiru raitaa / oiruraita; oiru raita オイルライター; オイル・ライター | oil lighter (for cigarettes); kerosene lighter | 
| Variations: | saafuraidaa; saafu raidaa / safuraida; safu raida サーフライダー; サーフ・ライダー | surf rider | 
| Variations: | songuraitaa; songu raitaa / songuraita; songu raita ソングライター; ソング・ライター | songwriter; song writer | 
| Variations: | teepuraitaa; teepu raitaa / teepuraita; teepu raita テープライター; テープ・ライター | audio transcriber (wasei: tape writer) | 
| Variations: | tesutoraidaa; tesuto raidaa / tesutoraida; tesuto raida テストライダー; テスト・ライダー | test rider | 
| ネットワーク・サービスプロバイダ | nettowaaku saabisupurobaida / nettowaku sabisupurobaida ネットワーク・サービスプロバイダ | (computer terminology) network service provider; NSP | 
| Variations: | baikuraidaa; baiku raidaa / baikuraida; baiku raida バイクライダー; バイク・ライダー | bike rider; biker | 
| Variations: | baitarueria; baitaru eria バイタルエリア; バイタル・エリア | {sports} area of a soccer pitch between the penalty area and the centre ring (of tactical importance) (wasei: vital area) | 
| Variations: | baitarusain; baitaru sain バイタルサイン; バイタル・サイン | vital signs | 
| Variations: | biimuraidaa; biimu raidaa / bimuraida; bimu raida ビームライダー; ビーム・ライダー | beam rider | 
| Variations: | furiiraidaa; furii raidaa / furiraida; furi raida フリーライダー; フリー・ライダー | free rider | 
| Variations: | poppuraitaa; poppu raitaa / poppuraita; poppu raita ポップライター; ポップ・ライター | pop-up ad writer or illustrator (wasei: pop writer) | 
| Variations: | raitaakeesu; raitaa keesu / raitakeesu; raita keesu ライターケース; ライター・ケース | (cigarette) lighter case | 
| Variations: | ritoruitarii; ritoru itarii / ritoruitari; ritoru itari リトルイタリー; リトル・イタリー | Little Italy | 
| Variations: | reezaaraitaa; reezaaraita / reezaraita; reezaraita レーザーライター; レーザーライタ | (product) Laserwriter | 
| 指切拳万、嘘ついたら針千本呑ます | yubikirigenmanusotsuitaraharisenbonnomasu ゆびきりげんまんうそついたらはりせんぼんのます | (expression) (idiom) (See 指切り・ゆびきり) Finger cut-off, ten thousand fist-punches, whoever lies has to swallow a thousand needles; words said when making a pinky swear | 
| Variations: | shiniitarashimeru / shinitarashimeru しにいたらしめる | (exp,v1) to cause someone's death; to cause someone to die; to kill | 
| Variations: | oitachi おいたち | (1) growth; development; (2) one's early life; upbringing; personal history | 
| Variations: | iidasu / idasu いいだす | (transitive verb) (1) to begin to say; to start talking; to broach (a matter); to bring up; to come out with; (transitive verb) (2) to be the first to say; to suggest (doing); to propose | 
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the  Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.