There are 2924 total results for your ない search. I have created 30 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ペナイン山脈 see styles |
penainsanmyaku ペナインさんみゃく |
(place-name) Pennine Chain |
ペペケナイ川 see styles |
pepekenaigawa ペペケナイがわ |
(place-name) Pepekenaigawa |
ペペロナイ川 see styles |
peperonaigawa ペペロナイがわ |
(place-name) Peperonaigawa |
ペンケナイ川 see styles |
penkenaigawa ペンケナイがわ |
(place-name) Penkenaigawa |
ペンナイ沢川 see styles |
pennaisawagawa ペンナイさわがわ |
(place-name) Pennaisawagawa |
ホモゲナイズ see styles |
homogenaizu ホモゲナイズ |
homogenize; homogenise |
ホモジナイズ see styles |
homojinaizu ホモジナイズ |
(can act as adjective) (1) homogenized; homogenised; (noun/participle) (2) homogenization; homogenisation |
ホロナイホ川 see styles |
horonaihogawa ホロナイホがわ |
(place-name) Horonaihogawa |
ホロナイ沢川 see styles |
horonaisawagawa ホロナイさわがわ |
(place-name) Horonaisawagawa |
ホロピナイ沢 see styles |
horopinaisawa ホロピナイさわ |
(place-name) Horopinaisawa |
ボーグナイン see styles |
boogunain ボーグナイン |
(personal name) Borgnine |
ポップナイ沢 see styles |
poppunaisawa ポップナイさわ |
(place-name) Poppunaisawa |
ポロナイスク see styles |
poronaisuku ポロナイスク |
(place-name) Poronaisk |
ポンケナイ川 see styles |
ponkenaigawa ポンケナイがわ |
(place-name) Ponkenaigawa |
ポンコナイ川 see styles |
ponkonaigawa ポンコナイがわ |
(place-name) Ponkonaigawa |
マクヌナイ川 see styles |
makununaigawa マクヌナイがわ |
(place-name) Makununaigawa |
マックナイト see styles |
makkunaito マックナイト |
(surname) Mcknight |
ミキイナイ沢 see styles |
mikiinaizawa / mikinaizawa ミキイナイざわ |
(place-name) Mikiinaizawa |
ミシナイビ川 see styles |
mishinaibigawa ミシナイビがわ |
(place-name) Missinaibi (river) |
ミッドナイト see styles |
middonaito ミッドナイト |
midnight |
ミラナイール see styles |
miranaiiru / miranairu ミラナイール |
(person) Mira Nair |
モアサナイト see styles |
moasanaito モアサナイト |
moissanite |
モルガナイト see styles |
moruganaito モルガナイト |
morganite |
ヤウンナイ川 see styles |
yaunnaigawa ヤウンナイがわ |
(place-name) Yaunnaigawa |
ヤシューナイ see styles |
yashuunai / yashunai ヤシューナイ |
(place-name) Yashyunai |
ユウンナイ川 see styles |
yuunnaigawa / yunnaigawa ユウンナイがわ |
(place-name) Yūnnaigawa |
ユナイテッド see styles |
yunaiteddo ユナイテッド |
united |
ユニナイ沢川 see styles |
yuninaisawagawa ユニナイさわがわ |
(place-name) Yuninaisawagawa |
ラウネナイ川 see styles |
raunenaigawa ラウネナイがわ |
(place-name) Raunenaigawa |
ラムシナイ川 see styles |
ramushinaigawa ラムシナイがわ |
(place-name) Ramushinaigawa |
ラルマナイ川 see styles |
rarumanaigawa ラルマナイがわ |
(place-name) Rarumanaigawa |
リヤムナイニ see styles |
riyamunaini リヤムナイニ |
(place-name) Riyamunaini |
リヤムナイ一 see styles |
riyamunaiichi / riyamunaichi リヤムナイいち |
(place-name) Riyamunaiichi |
リヤムナイ三 see styles |
riyamunaisan リヤムナイさん |
(place-name) Riyamunaisan |
リヤムナイ川 see styles |
riyamunaigawa リヤムナイがわ |
(place-name) Riyamunaigawa |
ルイカナイ川 see styles |
ruikanaigawa ルイカナイがわ |
(place-name) Ruikanaigawa |
ルオマナイ川 see styles |
ruomanaikawa ルオマナイかわ |
(place-name) Ruomanaikawa |
ルベシナイ川 see styles |
rubeshinaigawa ルベシナイがわ |
(place-name) Rubeshinaigawa |
レウシナイ川 see styles |
reushinaikawa レウシナイかわ |
(place-name) Reushinaikawa |
ロクシナイ峠 see styles |
rokushinaitouge / rokushinaitoge ロクシナイとうげ |
(place-name) Rokushinaitōge |
ローマナイズ see styles |
roomanaizu ローマナイズ |
(noun/participle) romanization (eng: romanize) |
ワッカナイ川 see styles |
wakkanaigawa ワッカナイがわ |
(place-name) Wakkanaigawa |
一生消えない see styles |
isshoukienai / isshokienai いっしょうきえない |
(adjective) permanent; lifelong |
一顧もしない see styles |
ikkomoshinai いっこもしない |
(adjective) not give a damn; take no notice of |
中ポロナイ川 see styles |
nakaporonaigawa なかポロナイがわ |
(place-name) Nakaporonaigawa |
人事ではない see styles |
hitogotodehanai ひとごとではない |
(expression) it's not just someone else's problem |
今までにない see styles |
imamadeninai いままでにない |
(exp,adj-i) unprecedented; never happened before; first time in history |
何の事はない see styles |
nannokotohanai なんのことはない |
(expression) trivial; not amounting to much; not enough to cause a problem; not as much as expected |
何処にもない see styles |
dokonimonai どこにもない |
(exp,adj-i) (kana only) nowhere |
例え様もない see styles |
tatoeyoumonai / tatoeyomonai たとえようもない |
(exp,adj-i) beyond comparison; incomparable |
信じられない see styles |
shinjirarenai しんじられない |
(adjective) (See 信じる・しんじる) incredible; unbelievable; implausible |
元も子もない see styles |
motomokomonai もともこもない |
(expression) losing everything; coming to nothing; having lost the interest and the principal |
冗談じゃない see styles |
joudanjanai / jodanjanai じょうだんじゃない |
(expression) it's no joke; gimme a break! |
出来そこない see styles |
dekisokonai できそこない |
failure; dead loss; washout; badly done; good-for-nothing |
出来っこない see styles |
dekikkonai できっこない |
(expression) (kana only) (See っこない) can never be able to |
出来ない相談 see styles |
dekinaisoudan / dekinaisodan できないそうだん |
(exp,n) impossible proposition; unreasonable proposal; tall order |
切れ目のない see styles |
kiremenonai きれめのない |
(exp,adj-pn) seamless; contiguous; unbroken; non-stop |
割りきれない see styles |
warikirenai わりきれない |
(adjective) indivisible; unconvincing; incomprehensible; unaccounted for |
割り切れない see styles |
warikirenai わりきれない |
(adjective) indivisible; unconvincing; incomprehensible; unaccounted for |
勝ち目はない see styles |
kachimehanai かちめはない |
(expression) to have no chance (of succeeding) |
半端じゃない see styles |
hanpajanai; hanpajanai はんぱじゃない; ハンパじゃない |
(exp,adj-i) (See 半端ない) considerable; formidable; tremendous; really something else; exceptional; impressive |
口がきけない see styles |
kuchigakikenai くちがきけない |
(adj-i,exp) unable to speak; inarticulate |
口がへらない see styles |
kuchigaheranai くちがへらない |
(exp,adj-f) fast-talking; always having another argument ready; not able to keep one's mouth shut; never at a loss for words |
口が利けない see styles |
kuchigakikenai くちがきけない |
(adj-i,exp) unable to speak; inarticulate |
口が減らない see styles |
kuchigaheranai くちがへらない |
(exp,adj-f) fast-talking; always having another argument ready; not able to keep one's mouth shut; never at a loss for words |
口が聞けない see styles |
kuchigakikenai くちがきけない |
(irregular kanji usage) (adj-i,exp) unable to speak; inarticulate |
口のきけない see styles |
kuchinokikenai くちのきけない |
(exp,adj-i) unable to speak; inarticulate |
口のへらない see styles |
kuchinoheranai くちのへらない |
(exp,adj-f) always having a comeback (often used derogatorily); fast-talking |
口の利けない see styles |
kuchinokikenai くちのきけない |
(exp,adj-i) unable to speak; inarticulate |
口の減らない see styles |
kuchinoheranai くちのへらない |
(exp,adj-f) always having a comeback (often used derogatorily); fast-talking |
口の聞けない see styles |
kuchinokikenai くちのきけない |
(irregular kanji usage) (exp,adj-i) unable to speak; inarticulate |
口数が少ない see styles |
kuchikazugasukunai くちかずがすくない |
(exp,adj-i) (See 口数の少ない) (ant: 口数が多い) taciturn |
口数の少ない see styles |
kuchikazunosukunai くちかずのすくない |
(exp,adj-i) (See 口数が少ない) taciturn |
口程にもない see styles |
kuchihodonimonai くちほどにもない |
(exp,adj-i) all bark and no bite; unable to live up to one's claims |
可愛げがない see styles |
kawaigeganai かわいげがない |
(exp,adj-i) charmless; lacking charm; not adorable; unendearing; not very nice at all |
名に恥じない see styles |
nanihajinai なにはじない |
(exp,adj-i) (usu. as 〜の名に恥じない) true to one's name; living up to one's name |
回らないすし see styles |
mawaranaisushi まわらないすし |
(exp,n) non-conveyor belt sushi; sushi served in a restaurant that doesn't have a conveyor belt |
回らない寿司 see styles |
mawaranaisushi まわらないすし |
(exp,n) non-conveyor belt sushi; sushi served in a restaurant that doesn't have a conveyor belt |
埒があかない see styles |
rachigaakanai / rachigakanai らちがあかない |
(adj-i,exp) make no progress; remain unsettled |
埒が明かない see styles |
rachigaakanai / rachigakanai らちがあかない |
(adj-i,exp) make no progress; remain unsettled |
堪えられない see styles |
kotaerarenai こたえられない |
(expression) really good; irresistible |
声にならない see styles |
koeninaranai こえにならない |
(exp,adj-i) unable to speak (due to overwhelming emotion); soundless; mute |
変わりえない see styles |
kawarienai かわりえない |
(exp,adj-i) not able to change |
変わり得ない see styles |
kawarienai かわりえない |
(exp,adj-i) not able to change |
大した事ない see styles |
taishitakotonai たいしたことない |
(exp,adj-i) (kana only) trivial; not amounting to much |
寸が足りない see styles |
sungatarinai すんがたりない |
(adjective) (rare) too short |
少々足りない see styles |
shoushoutarinai / shoshotarinai しょうしょうたりない |
(adjective) somewhat lacking; somewhat weak in the head |
少少足りない see styles |
shoushoutarinai / shoshotarinai しょうしょうたりない |
(adjective) somewhat lacking; somewhat weak in the head |
居た堪らない see styles |
itatamaranai いたたまらない |
(exp,adj-i) (kana only) unable to stay (on); unable to endure being somewhere a second longer; feel like running away |
居た堪れない see styles |
itatamarenai いたたまれない |
(exp,adj-i) (kana only) unable to stay (on); unable to endure being somewhere a second longer; feel like running away |
屑しとしない see styles |
isagiyoshitoshinai いさぎよしとしない |
(exp,adj-i) find it against one's conscience (to do); too proud (to do) |
差し支えない see styles |
sashitsukaenai さしつかえない |
(adjective) (having) no objection; allowable |
已むを得ない see styles |
yamuoenai やむをえない |
(expression) cannot be helped; unavoidable |
年がいもない see styles |
toshigaimonai としがいもない |
(exp,adj-i) unbecoming; unsuitable; disgraceful; wrong for one's age; unworthy of one's years; thoughtless for one's age |
年は争えない see styles |
toshihaarasoenai / toshiharasoenai としはあらそえない |
(exp,adj-i) (proverb) age will tell |
年甲斐もない see styles |
toshigaimonai としがいもない |
(exp,adj-i) unbecoming; unsuitable; disgraceful; wrong for one's age; unworthy of one's years; thoughtless for one's age |
影も形もない see styles |
kagemokatachimonai かげもかたちもない |
(expression) disappear without a trace; nowhere to be seen |
役にたたない see styles |
yakunitatanai やくにたたない |
(exp,adj-i) of no avail; useless |
役に立たない see styles |
yakunitatanai やくにたたない |
(exp,adj-i) of no avail; useless |
待ちきれない see styles |
machikirenai まちきれない |
(adjective) waiting impatiently for |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.