Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1188 total results for your つた search in the dictionary. I have created 12 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

リッダーブッシュ

see styles
 riddaabusshu / riddabusshu
    リッダーブッシュ
(personal name) Ridderbusch

ルーテンカッター

see styles
 ruutenkattaa / rutenkatta
    ルーテンカッター
(personal name) Ruttencutter

レンズシャッター

see styles
 renzushattaa / renzushatta
    レンズシャッター
lens shutter

ロゼッタストーン

see styles
 rozettasutoon
    ロゼッタストーン
Rosetta Stone

ワウ・フラッター

 wau furattaa / wau furatta
    ワウ・フラッター
wow and flutter

仕舞った(rK)

 shimatta
    しまった
(interjection) (kana only) (See しまう・5) darn it!; darn!; oops!; oh dear!; oh no!

出来ちゃった結婚

see styles
 dekichattakekkon
    できちゃったけっこん
(exp,n) marriage due to unintended pregnancy; shotgun wedding

反ドジッター空間

see styles
 handojittaakuukan / handojittakukan
    はんドジッターくうかん
anti-de Sitter space

待ったなしの状況

see styles
 mattanashinojoukyou / mattanashinojokyo
    まったなしのじょうきょう
(expression) urgent state of affairs; pressing situation

思い立ったが吉日

see styles
 omoitattagakichijitsu; omoitattagakichinichi
    おもいたったがきちじつ; おもいたったがきちにち
(expression) (proverb) the best time for doing something is as soon as you've thought of it; there's no time like the present; it's an auspicious day (for doing it) when you've just had the idea

更に困ったことに

see styles
 saranikomattakotoni
    さらにこまったことに
(expression) to make matters worse

無かった事にする

see styles
 nakattakotonisuru
    なかったことにする
(exp,vs-i) (kana only) to forget something ever existed; to pretend something didn't happen

知った事ではない

see styles
 shittakotodehanai
    しったことではない
(exp,adj-i) to be of no concern to one; to be nothing to do with one

行き当りばったり

see styles
 yukiataribattari
    ゆきあたりばったり
    ikiataribattari
    いきあたりばったり
(can be adjective with の) random; by chance; haphazard; hit-or-miss; unplanned

踏んだり蹴ったり

see styles
 fundarikettari
    ふんだりけったり
(expression) (idiom) having one misfortune after another; insult to injury

遣らずぶったくり

see styles
 yarazubuttakuri
    やらずぶったくり
(expression) (kana only) all take and no give; rip-off

遣らずぼったくり

see styles
 yarazubottakuri
    やらずぼったくり
(expression) (kana only) (See 遣らずぶったくり) all take and no give; rip-off

陸に上がった河童

see styles
 okaniagattakappa
    おかにあがったかっぱ
(expression) (See 河童・1) a fish out of water; a kappa up on the land

願ったり叶ったり

see styles
 negattarikanattari
    ねがったりかなったり
everything working out as desired

つったらぱったら

see styles
 tsuttarapattara
    つったらぱったら
(exp,vs) (onomatopoeic or mimetic word) (Yamagata dialect) busy; hectic

ったらありゃしない

see styles
 ttaraaryashinai / ttararyashinai
    ったらありゃしない
(expression) (colloquialism) (used after adj.) nothing more ... than this; as .... as it could possibly be

アルフレウッダード

see styles
 arufureudaado / arufureudado
    アルフレウッダード
(person) Alfre Woodard

アレクサンドレッタ

see styles
 arekusandoretta
    アレクサンドレッタ
(place-name) Alexandretta

ウィルシュテッター

see styles
 rirushutettaa / rirushutetta
    ヴィルシュテッター
(surname) Willstaetter

ウェッターホルン山

see styles
 wettaahorunsan / wettahorunsan
    ウェッターホルンさん
(place-name) Wetterhorn

ウォールステッター

see styles
 woorusutettaa / woorusutetta
    ウォールステッター
(personal name) Wohlstetter

オッター・トロール

 ottaa torooru / otta torooru
    オッター・トロール
otter trawl

カッター・シューズ

 kattaa shuuzu / katta shuzu
    カッター・シューズ
cutter shoes

カフルアッダウワル

see styles
 kafuruadauwaru
    カフルアッダウワル
(place-name) Kafr ad-Dawwar (Egypt)

カワノナツダイダイ

see styles
 kawanonatsudaidai
    カワノナツダイダイ
(kana only) amanatsu (Citrus natsudaidai); sweet form of Chinese citron

キュウシバッタリ川

see styles
 kyuushibattarigawa / kyushibattarigawa
    キュウシバッタリがわ
(place-name) Kyūshibattarigawa

クラッチ・ヒッター

 kuracchi hittaa / kuracchi hitta
    クラッチ・ヒッター
clutch hitter

クリプシュタッター

see styles
 kuripushutattaa / kuripushutatta
    クリプシュタッター
(personal name) Klippstatter

さらに困ったことに

see styles
 saranikomattakotoni
    さらにこまったことに
(expression) to make matters worse

シャッターチャンス

see styles
 shattaachansu / shattachansu
    シャッターチャンス
good time to take a picture (wasei: shutter chance); photo opportunity

シャッタル・アラブ

 shattaru arabu
    シャッタル・アラブ
(place-name) Shatt al-Arab

ショウリョウバッタ

see styles
 shouryoubatta / shoryobatta
    ショウリョウバッタ
(kana only) Oriental longheaded locust (Acrida cinerea)

スクリプト・ヘッダ

 sukuriputo hedda
    スクリプト・ヘッダ
script header

スクリプトヘッダー

see styles
 sukuriputoheddaa / sukuriputohedda
    スクリプトヘッダー
script header

ストレーツタイムズ

see styles
 sutoreetsutaimuzu
    ストレーツタイムズ
(product name) The Straits Times (Singaporean newspaper)

スプラッタムービー

see styles
 supurattamuubii / supurattamubi
    スプラッタムービー
splatter movie

チャッター・マーク

 chattaa maaku / chatta maku
    チャッター・マーク
chatter mark

ディッタースドルフ

see styles
 dittaasudorufu / dittasudorufu
    ディッタースドルフ
(personal name) Dittersdorf

トッタベツヒュッテ

see styles
 tottabetsuhyutte
    トッタベツヒュッテ
(place-name) Tottabetsu Hut

ドライスーツダイブ

see styles
 doraisuutsudaibu / doraisutsudaibu
    ドライスーツダイブ
dry suit dive

と言ったら嘘になる

see styles
 toittarausoninaru
    といったらうそになる
(exp,v5r) I'd be lying if I said ...

バッター・ボックス

 battaa bokkusu / batta bokkusu
    バッター・ボックス
(baseb) batter's box

Variations:
ハッタリ
はったり

 hattari; hattari
    ハッタリ; はったり
bluff

Variations:
バッタ物
ばった物

 battamon(batta物); battamon(batta物); battamono(batta物); battamono(batta物); battamon; battamono
    バッタもん(バッタ物); ばったもん(ばった物); ばったもの(ばった物); バッタもの(バッタ物); バッタモン; バッタモノ
(1) (kana only) goods sold off through irregular channels (usu. at very low prices); merchandise obtained by buying out the inventories of failed retailers instead of going through normal wholesale channels; (2) (kana only) (See ぱちもの) fake merchandise; unlicensed merchandise; knockoff

Variations:
バレッタ
バレット

 baretta; baretto
    バレッタ; バレット
barrette (fre:); hair clasp; hair slide

ヒート・スプレッダ

 hiito supuredda / hito supuredda
    ヒート・スプレッダ
(computer terminology) heat spreader

Variations:
ビッタリ
びったり

 bittari; bittari
    ビッタリ; びったり
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) (See ぴったり・1) closely; tightly; clingingly

プッタールゴールド

see styles
 puttaarugoorudo / puttarugoorudo
    プッタールゴールド
(personal name) Puttar-Gold

フラッタマジョーレ

see styles
 furattamajoore
    フラッタマジョーレ
(place-name) Frattamaggiore

プロッタ・フォント

 purotta fonto
    プロッタ・フォント
(computer terminology) plotter font

ヘーヒシュテッター

see styles
 heehishutettaa / heehishutetta
    ヘーヒシュテッター
(personal name) Hoechstetter

ヘッダー・ファイル

 heddaa fairu / hedda fairu
    ヘッダー・ファイル
(computer terminology) header file (e.g. .h)

Variations:
べったり
ベッタリ

 pettari; pettari
    ぺったり; ペッタリ
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) closely (sticking, clinging, etc.); tightly

ホーフシュテッター

see styles
 hoofushutettaa / hoofushutetta
    ホーフシュテッター
(personal name) Hofstatter

ポイント・ゲッター

 pointo gettaa / pointo getta
    ポイント・ゲッター
point getter

マツダ自動車試験場

see styles
 matsudajidoushashikenjou / matsudajidoshashikenjo
    マツダじどうしゃしけんじょう
(place-name) Matsudajidoushashikenjō

マンハッタンビーチ

see styles
 manhattanbiichi / manhattanbichi
    マンハッタンビーチ
(place-name) Manhattan Beach

ミッタグレッフレル

see styles
 mittagureffureru
    ミッタグレッフレル
(personal name) Mittag-Leffler

ムイッズアッダウラ

see styles
 muizzuadaura
    ムイッズアッダウラ
(personal name) Muizz al-Dawla

めったに見られない

see styles
 mettanimirarenai
    めったにみられない
(exp,adj-i) rarely seen; uncommon

リッターシャウゼン

see styles
 rittaashauzen / rittashauzen
    リッターシャウゼン
(personal name) Rittershausen

レンズ・シャッター

 renzu shattaa / renzu shatta
    レンズ・シャッター
lens shutter

ロゼッタ・ストーン

 rozetta sutoon
    ロゼッタ・ストーン
Rosetta Stone

世界に一つだけの花

see styles
 sekainihitotsudakenohana
    せかいにひとつだけのはな
(work) Sekai ni Hitotsu Dake no Hana (2003 song by SMAP); (wk) Sekai ni Hitotsu Dake no Hana (2003 song by SMAP)

Variations:
主立った
重立った

 omodatta
    おもだった
(can act as adjective) (See 主立つ) chief; leading; important; prominent

Variations:
切っ立つ
切ったつ

 kittatsu
    きったつ
(v5t,vi) (rare) (See 切り立つ・きりたつ) to rise perpendicularly; to tower steeply

反ド・ジッター空間

 handojittaakuukan / handojittakukan
    はんドジッターくうかん
anti-de Sitter space

堪ったものじゃない

see styles
 tamattamonojanai
    たまったものじゃない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (emphatic form of たまらない) (See たまらない・1) intolerable; unbearable; unendurable; (exp,adj-i) (2) (kana only) (See たまらない・2) tremendous; out of this world; irresistible; (exp,adj-i) (3) (kana only) (See たまらない・3) cannot help (doing); cannot but do; anxious to do

堪ったものではない

see styles
 tamattamonodehanai
    たまったものではない
(expression) (1) (kana only) (emphatic form of 堪らない) (See 堪らない・たまらない・1) intolerable; unbearable; unendurable; (expression) (2) (kana only) (See 堪らない・たまらない・2) tremendous; out of this world; irresistible; (expression) (3) (kana only) (See 堪らない・たまらない・3) cannot help (doing); cannot but do; anxious to do

堪ったもんじゃない

see styles
 tamattamonjanai
    たまったもんじゃない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (emphatic form of たまらない) (See たまらない・1) intolerable; unbearable; unendurable; (exp,adj-i) (2) (kana only) (See たまらない・2) tremendous; out of this world; irresistible; (exp,adj-i) (3) (kana only) (See たまらない・3) cannot help (doing); cannot but do; anxious to do

堪ったもんではない

see styles
 tamattamondehanai
    たまったもんではない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (emphatic form of たまらない) (See たまらない・1) intolerable; unbearable; unendurable; (exp,adj-i) (2) (kana only) (See たまらない・2) tremendous; out of this world; irresistible; (exp,adj-i) (3) (kana only) (See たまらない・3) cannot help (doing); cannot but do; anxious to do

小股の切れ上がった

see styles
 komatanokireagatta
    こまたのきれあがった
(exp,adj-f) (of a woman) slender and smartly shaped

放ったらかしにする

see styles
 hottarakashinisuru
    ほったらかしにする
(exp,vs-i) (kana only) to neglect; to let alone

無かったことにする

see styles
 nakattakotonisuru
    なかったことにする
(exp,vs-i) (kana only) to forget something ever existed; to pretend something didn't happen

知ったことではない

see styles
 shittakotodehanai
    しったことではない
(exp,adj-i) to be of no concern to one; to be nothing to do with one

Variations:
脂ぎった
油ぎった

 aburagitta
    あぶらぎった
(can act as adjective) oily; greasy

行きあたりばったり

see styles
 yukiataribattari
    ゆきあたりばったり
    ikiataribattari
    いきあたりばったり
(can be adjective with の) random; by chance; haphazard; hit-or-miss; unplanned

行き当たりばったり

see styles
 yukiataribattari
    ゆきあたりばったり
    ikiataribattari
    いきあたりばったり
(can be adjective with の) random; by chance; haphazard; hit-or-miss; unplanned

鬼の首を取ったよう

see styles
 oninokubiotottayou / oninokubiotottayo
    おにのくびをとったよう
(exp,adj-na) triumphant (over a mediocre achievement); boastful; as if one had grabbed a demon by the neck

Variations:
けったい
ケッタイ

 kettai; kettai
    けったい; ケッタイ
(adjectival noun) (ksb:) odd; strange; queer; weird; bizarre

Variations:
ごったん
ゴッタン

 gottan; gottan
    ごったん; ゴッタン
gottan; traditional three-stringed instrument from Kyushu

いったい何なんですか

see styles
 ittainannandesuka
    いったいなんなんですか
(expression) what is it exactly?; what is it precisely

Variations:
スレッダー
スレダー

 sureddaa; suredaa / suredda; sureda
    スレッダー; スレダー
(See 糸通し) (needle) threader

ここで会ったが百年目

see styles
 kokodeattagahyakunenme
    ここであったがひゃくねんめ
(expression) at last your time has come; I have found you at last

ここで逢ったが百年目

see styles
 kokodeattagahyakunenme
    ここであったがひゃくねんめ
(expression) at last your time has come; I have found you at last

サイバースクワッター

see styles
 saibaasukuwattaa / saibasukuwatta
    サイバースクワッター
cybersquatter

シャッター・チャンス

 shattaa chansu / shatta chansu
    シャッター・チャンス
good time to take a picture (wasei: shutter chance); photo opportunity

スーパースプレッダー

see styles
 suupaasupureddaa / supasupuredda
    スーパースプレッダー
super spreader (carrier of a viral disease who spreads the virus to a large number of other people)

スクリプト・ヘッダー

 sukuriputo heddaa / sukuriputo hedda
    スクリプト・ヘッダー
script header

スプラッタ・ムービー

 supuratta muubii / supuratta mubi
    スプラッタ・ムービー
splatter movie

スプラッタームービー

see styles
 supurattaamuubii / supurattamubi
    スプラッタームービー
splatter movie

Variations:
スリッター
スリッタ

 surittaa; suritta / suritta; suritta
    スリッター; スリッタ
slitter; slitting machine

Variations:
だったろう
だったろ

 dattarou; dattaro / dattaro; dattaro
    だったろう; だったろ
(expression) it was, wasn't it?; must have been; I think (it was); how might it have been?

Variations:
たらしい
ったらしい

 tarashii; ttarashii / tarashi; ttarashi
    たらしい; ったらしい
(suf,adj-i) (after a noun or the stem of an adjective; usu. with a negative connotation) seeming very

Variations:
チャバタ
チャバッタ

 chabata; chabatta
    チャバタ; チャバッタ
{food} ciabatta (ita:)

<12345678910...>

This page contains 100 results for "つた" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary