Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1495 total results for your って search. I have created 15 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

レッテルを貼る

see styles
 retteruoharu
    レッテルをはる
(exp,v5r) (idiom) to label (someone as)

ロゼッテンビル

see styles
 rozettenbiru
    ロゼッテンビル
(place-name) Rosettenville

ロッテンベルク

see styles
 rottenberuku
    ロッテンベルク
(personal name) Rottenberg

ロッテ浦和工場

see styles
 rotteurawakoujou / rotteurawakojo
    ロッテうらわこうじょう
(place-name) Rotteurawa Factory

ロッデンベリイ

see styles
 roddenberii / roddenberi
    ロッデンベリイ
(personal name) Roddenberry

ロッデンベリー

see styles
 roddenberii / roddenberi
    ロッデンベリー
(personal name) Roddenbery

ロー・バッテリ

see styles
 roo batteri
    ロー・バッテリ
(computer terminology) low battery

ワッテンバーグ

see styles
 wattenbaagu / wattenbagu
    ワッテンバーグ
(personal name) Wattenberg

ヴィッテンバハ

see styles
 rittenbaha
    ヴィッテンバハ
(personal name) Wyttenbach

一つにかかって

see styles
 hitotsunikakatte
    ひとつにかかって
(expression) depends entirely on; depends above all on

一つに掛かって

see styles
 hitotsunikakatte
    ひとつにかかって
(expression) depends entirely on; depends above all on

一ノ森ヒュッテ

see styles
 ichinomorihyutte
    いちノもりヒュッテ
(place-name) Ichinomori Hut

仙人岱ヒュッテ

see styles
 sennindakehyutte
    せんにんだけヒュッテ
(place-name) Sennindake Hut

仙人池ヒュッテ

see styles
 senninikehyutte
    せんにんいけヒュッテ
(place-name) Sennin'ike Hut

以って瞑すべし

see styles
 mottemeisubeshi / mottemesubeshi
    もってめいすべし
(irregular okurigana usage) (expression) one can now rest in peace; one ought to be contented with what has been accomplished

仲間を語らって

see styles
 nakamaokataratte
    なかまをかたらって
(expression) together with one's lot

何と言ったって

see styles
 nantoittatte
    なんといったって
(expression) (kana only) (See なんてったって) no matter what; whatever you say; in the end

何時になっても

see styles
 itsuninattemo
    いつになっても
(expression) (kana only) (See いつでも) (at) any time; always; at all times; whenever

先をあらそって

see styles
 sakioarasotte
    さきをあらそって
(expression) fighting to be first; scrambling to take the lead

北横岳ヒュッテ

see styles
 kitayokodakehyutte
    きたよこだけヒュッテ
(place-name) Kitayokodake Hut

半ば眠っている

see styles
 nakabanemutteiru / nakabanemutteru
    なかばねむっている
(exp,v1) to be half asleep

双子池ヒュッテ

see styles
 futagoikehyutte
    ふたごいけヒュッテ
(place-name) Futagoike Hut

取って付けた様

see styles
 tottetsuketayou / tottetsuketayo
    とってつけたよう
(exp,adj-na) unnatural; out of place; forced or faked (e.g. expression)

命有っての物種

see styles
 inochiattenomonodane
    いのちあってのものだね
(expression) (proverb) without life, there is nothing; don't waste your life

大天井ヒュッテ

see styles
 daitenjouhyutte / daitenjohyutte
    だいてんじょうヒュッテ
(place-name) Daitenjō Hut

大河原ヒュッテ

see styles
 ookawarahyutte
    おおかわらヒュッテ
(place-name) Ookawara Hut

天塩岳ヒュッテ

see styles
 teshiodakehyutte
    てしおだけヒュッテ
(place-name) Teshiodake Hut

奥黒部ヒュッテ

see styles
 okukurobehyutte
    おくくろべヒュッテ
(place-name) Okukurobe Hut

寄ってたかって

see styles
 yottetakatte
    よってたかって
(expression) forming a crowd; ganging up on; joining forces against

小桜平ヒュッテ

see styles
 kozakuradairahyutte
    こざくらだいらヒュッテ
(place-name) Kozakuradaira Hut

席を取っておく

see styles
 sekiototteoku
    せきをとっておく
(exp,v5k) (obscure) to book a seat; to take a seat

席を取って置く

see styles
 sekiototteoku
    せきをとっておく
(exp,v5k) (obscure) to book a seat; to take a seat

当たって砕けろ

see styles
 atattekudakero
    あたってくだけろ
(expression) take a chance; go for broke; nothing ventured, nothing gained

御控えなすって

see styles
 ohikaenasutte
    おひかえなすって
(expression) initial formal greeting between gamblers

心を割って話す

see styles
 kokoroowattehanasu
    こころをわってはなす
(exp,v5s) (See 腹を割って話す・はらをわってはなす) to have a heart to heart talk; to speak frankly

思ってもいない

see styles
 omottemoinai
    おもってもいない
(exp,adj-i) unanticipated; unexpected

思ってもみない

see styles
 omottemominai
    おもってもみない
(exp,adj-i) unexpected; unforeseen; inconceivable

思っても見ない

see styles
 omottemominai
    おもってもみない
(exp,adj-i) unexpected; unforeseen; inconceivable

持って生まれた

see styles
 motteumareta
    もってうまれた
(exp,adj-f) natural (ability)

旨くやって行く

see styles
 umakuyatteiku / umakuyatteku
    うまくやっていく
(exp,v5k-s) (kana only) to get along well with; to make a go of it

殿ヶ池ヒュッテ

see styles
 tonogaikehyutte
    とのがいけヒュッテ
(place-name) Tonogaike Hut

瓶ヶ森ヒュッテ

see styles
 kamegamorihyutte
    かめがもりヒュッテ
(place-name) Kamegamori Hut

白兀平ヒュッテ

see styles
 shirahagedairahyutte
    しらはげだいらヒュッテ
(place-name) Shirahagedaira Hut

目に入ってくる

see styles
 menihaittekuru
    めにはいってくる
(exp,vk) to come into view

目に入って来る

see styles
 menihaittekuru
    めにはいってくる
(exp,vk) to come into view

省あって国なし

see styles
 shouattekuninashi / shoattekuninashi
    しょうあってくになし
(expression) (proverb) each ministry thinks only of its own good, but not of the good of the country; when there are ministries, there is no country

知っている限り

see styles
 shitteirukagiri / shitterukagiri
    しっているかぎり
(expression) as far as I know

知ってのとおり

see styles
 shittenotoori
    しってのとおり
(expression) as we know

砥沢のヒュッテ

see styles
 tozawanohyutte
    とざわのヒュッテ
(place-name) Tozawano Hut

糊付きレッテル

see styles
 noritsukiretteru
    のりつきレッテル
sticky label

群馬大ヒュッテ

see styles
 gunmadaihyutte
    ぐんまだいヒュッテ
(place-name) Gunmadai Hut

翻って考えると

see styles
 hirugaettekangaeruto
    ひるがえってかんがえると
(expression) (See 翻って・ひるがえって) on second thought; on (further) reflection

腹を割って話す

see styles
 haraowattehanasu
    はらをわってはなす
(exp,v5s) to speak frankly; to speak unreservedly; to open up to each other; to talk candidly; to speak by laying everything on the table; to talk straight from the gut; to have a heart-to-heart talk

芳ヶ平ヒュッテ

see styles
 yoshigadairahyutte
    よしがだいらヒュッテ
(place-name) Yoshigadaira Hut

草は歌っている

see styles
 kusahautatteiru / kusahautatteru
    くさはうたっている
(work) The Grass Is Singing (novel by Doris Lessing); (wk) The Grass Is Singing (novel by Doris Lessing)

蝶ヶ岳ヒュッテ

see styles
 chougatakehyutte / chogatakehyutte
    ちょうがたけヒュッテ
(place-name) Chōgatake Hut

行って参ります

see styles
 ittemairimasu
    いってまいります
(expression) (polite language) good bye; I'm off; see you later

見方によっては

see styles
 mikataniyotteha
    みかたによっては
depending on one's point of view

言うだけあって

see styles
 iudakeatte
    いうだけあって
(expression) (kana only) just as one was told; like she (he) said

選りにも選って

see styles
 yorinimoyotte
    よりにもよって
(expression) (kana only) (used to lament a particularly undesirable outcome or choice) (See よりによって) of all (things, people, places, days, etc.)

銅山峰ヒュッテ

see styles
 douzanminehyutte / dozanminehyutte
    どうざんみねヒュッテ
(place-name) Douzanmine Hut

間に合っている

see styles
 maniatteiru / maniatteru
    まにあっている
(exp,v1) (1) (often used in turning down an offer) (See 間に合う・2) to already have enough; to already have what one needs; (exp,v1) (2) to be on time

首を洗って待つ

see styles
 kubioarattematsu
    くびをあらってまつ
(exp,v5t) (idiom) (usu. in the imperative, as a threat) to wait for one's punishment; to wait before one gets what's coming to one; to wash one's neck and wait (i.e. for one's beheading)

高谷池ヒュッテ

see styles
 takayaikehyutte
    たかやいけヒュッテ
(place-name) Takayaike Hut

黒百合ヒュッテ

see styles
 kuroyurihyutte
    くろゆりヒュッテ
(place-name) Kuroyuri Hut

Variations:
とあって
とあり

see styles
 toatte; toari
    とあって; とあり
(conjunction) due to the fact that; because of

Variations:
を以て
を以って

see styles
 omotte
    をもって
(adverb) (kana only) by (means of); with

Variations:
トゥデー
ツデー

see styles
 totodee; tsudee
    トゥデー; ツデー
(n,adv) today

Variations:
今もって
今以て

see styles
 imamotte
    いまもって
(adverb) until now; still; yet; (not) yet; since

Variations:
風のつて
風の伝

see styles
 kazenotsute
    かぜのつて
(exp,n) (See 風の便り・かぜのたより) hearsay; rumor; grapevine

あってはならない

see styles
 attehanaranai
    あってはならない
(exp,adj-i) there must be no ...; there should not be any ...; not permitted; impermissible; unacceptable

いつまで経っても

see styles
 itsumadetattemo
    いつまでたっても
(expression) no matter how much time passes

うまくやって行く

see styles
 umakuyatteiku / umakuyatteku
    うまくやっていく
(exp,v5k-s) (kana only) to get along well with; to make a go of it

おざなりになって

see styles
 ozanarininatte
    おざなりになって
(expression) to say commonplace things

お鉢が回ってくる

see styles
 ohachigamawattekuru
    おはちがまわってくる
(exp,vk) (idiom) it's my turn; the ball is in my court; it's up to me

お鉢が回って来る

see styles
 ohachigamawattekuru
    おはちがまわってくる
(exp,vk) (idiom) it's my turn; the ball is in my court; it's up to me

くたばってしまえ

see styles
 kutabatteshimae
    くたばってしまえ
(expression) (colloquialism) (vulgar) (ktb:) drop dead, you bastard!; fuck you!

ことになっている

see styles
 kotoninatteiru / kotoninatteru
    ことになっている
(exp,v1) to be scheduled to (do); to be expected to (do)

すってんころりん

see styles
 suttenkororin
    すってんころりん
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) falling plump; falling down flat

そこへ持ってきて

see styles
 sokohemottekite
    そこへもってきて
(expression) what is worse; to make matters worse

といって聞かない

see styles
 toittekikanai
    といってきかない
(exp,adj-i) insisting

と言ってきかない

see styles
 toittekikanai
    といってきかない
(exp,adj-i) insisting

と言って聞かない

see styles
 toittekikanai
    といってきかない
(exp,adj-i) insisting

なかば眠っている

see styles
 nakabanemutteiru / nakabanemutteru
    なかばねむっている
(exp,v1) to be half asleep

よりによって今日

see styles
 yoriniyottekyou / yoriniyottekyo
    よりによってきょう
(expression) today of all days

アムシュテッテン

see styles
 amushutetten
    アムシュテッテン
(place-name) Amstetten

ウィッテフェーン

see styles
 ittefeen
    ウィッテフェーン
(personal name) Witteveen

ウィッテルスバハ

see styles
 itterusubaha
    ウィッテルスバハ
(personal name) Wittelsbach

ウィッテンバーグ

see styles
 ittenbaagu / ittenbagu
    ウィッテンバーグ
(personal name) Whittenburg

ウィッテンベルク

see styles
 rittenberuku
    ヴィッテンベルク
(surname) Wittenberg

ウィッテンベルゲ

see styles
 ittenberuge
    ウィッテンベルゲ
(place-name) Wittenberge

ウィッテンボーン

see styles
 ittenboon
    ウィッテンボーン
(personal name) Wittenborn

カッテンブッシュ

see styles
 kattenbusshu
    カッテンブッシュ
(personal name) Kattenbusch

カッテージチーズ

see styles
 katteejichiizu / katteejichizu
    カッテージチーズ
cottage cheese

クレッテンベルク

see styles
 kurettenberuku
    クレッテンベルク
(personal name) Klettenberg

グレッティンガー

see styles
 gurettingaa / gurettinga
    グレッティンガー
(personal name) Graettinger

コッテージチーズ

see styles
 kotteejichiizu / kotteejichizu
    コッテージチーズ
cottage cheese

サブネッティング

see styles
 sabunettingu
    サブネッティング
{comp} subnetting

サブヘッディング

see styles
 sabuheddingu
    サブヘッディング
subheading

サヴァッティーニ

see styles
 saattiini / sattini
    サヴァッティーニ
(surname) Zavattini

<12345678910...>

This page contains 100 results for "って" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary