There are 1574 total results for your って search in the dictionary. I have created 16 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
やってられない see styles |
yatterarenai やってられない |
(expression) I can't go on like this |
ようによっては see styles |
youniyotteha / yoniyotteha ようによっては |
(expression) (after the -masu stem of a verb) depending on the way ...; depending on how ...; according to how ... |
ランチョッティ see styles |
ranchotti ランチョッティ |
(personal name) Lanciotti |
リッティンガー see styles |
rittingaa / rittinga リッティンガー |
(personal name) Rittinger |
リッテンハウス see styles |
rittenhausu リッテンハウス |
More info & calligraphy: Rittenhouse |
ルッテンバーグ see styles |
ruttenbaagu / ruttenbagu ルッテンバーグ |
(personal name) Ruttenberg |
レッテルを貼る see styles |
retteruoharu レッテルをはる |
(exp,v5r) (idiom) to label (someone as) |
ロー・バッテリ |
roo batteri ロー・バッテリ |
(computer terminology) low battery |
ロゼッテンビル see styles |
rozettenbiru ロゼッテンビル |
(place-name) Rosettenville |
ロッデンベリー see styles |
roddenberii / roddenberi ロッデンベリー |
(personal name) Roddenbery |
ロッデンベリイ see styles |
roddenberii / roddenberi ロッデンベリイ |
(personal name) Roddenberry |
ロッテンベルク see styles |
rottenberuku ロッテンベルク |
(personal name) Rottenberg |
ロッテ浦和工場 see styles |
rotteurawakoujou / rotteurawakojo ロッテうらわこうじょう |
(place-name) Rotteurawa Factory |
ワッテンバーグ see styles |
wattenbaagu / wattenbagu ワッテンバーグ |
(personal name) Wattenberg |
一つにかかって see styles |
hitotsunikakatte ひとつにかかって |
(expression) depends entirely on; depends above all on |
一つに掛かって see styles |
hitotsunikakatte ひとつにかかって |
(expression) depends entirely on; depends above all on |
一ノ森ヒュッテ see styles |
ichinomorihyutte いちノもりヒュッテ |
(place-name) Ichinomori Hut |
Variations: |
kudatte くだって |
(conjunction) (1) (humble language) (used in letters when referring to oneself) (See 下る・8) humbly; (conjunction) (2) after a time; later; down to (e.g. "down to present day"); (conjunction) (3) (used when listing items or people by decreasing worth, rank, etc.) followed by; next |
仙人岱ヒュッテ see styles |
sennindakehyutte せんにんだけヒュッテ |
(place-name) Sennindake Hut |
仙人池ヒュッテ see styles |
senninikehyutte せんにんいけヒュッテ |
(place-name) Sennin'ike Hut |
以って瞑すべし see styles |
mottemeisubeshi / mottemesubeshi もってめいすべし |
(irregular okurigana usage) (expression) one can now rest in peace; one ought to be contented with what has been accomplished |
仲間を語らって see styles |
nakamaokataratte なかまをかたらって |
(expression) together with one's lot |
何と言ったって see styles |
nantoittatte なんといったって |
(expression) (kana only) (See なんてったって) no matter what; whatever you say; in the end |
何時になっても see styles |
itsuninattemo いつになっても |
(expression) (kana only) (See いつでも) (at) any time; always; at all times; whenever |
先をあらそって see styles |
sakioarasotte さきをあらそって |
(expression) fighting to be first; scrambling to take the lead |
北横岳ヒュッテ see styles |
kitayokodakehyutte きたよこだけヒュッテ |
(place-name) Kitayokodake Hut |
半ば眠っている see styles |
nakabanemutteiru / nakabanemutteru なかばねむっている |
(exp,v1) to be half asleep |
双子池ヒュッテ see styles |
futagoikehyutte ふたごいけヒュッテ |
(place-name) Futagoike Hut |
取って付けた様 see styles |
tottetsuketayou / tottetsuketayo とってつけたよう |
(exp,adj-na) unnatural; out of place; forced or faked (e.g. expression) |
Variations: |
kuchizute くちづて |
(noun/participle) (1) (See 口伝え・1,口伝・くでん・1) oral instruction; (noun/participle) (2) (See 口伝え・2) passing information by word-of-mouth; (3) (See 口伝え・3) oral tradition |
命有っての物種 see styles |
inochiattenomonodane いのちあってのものだね |
(expression) (proverb) without life, there is nothing; don't waste your life |
大天井ヒュッテ see styles |
daitenjouhyutte / daitenjohyutte だいてんじょうヒュッテ |
(place-name) Daitenjō Hut |
大河原ヒュッテ see styles |
ookawarahyutte おおかわらヒュッテ |
(place-name) Ookawara Hut |
天塩岳ヒュッテ see styles |
teshiodakehyutte てしおだけヒュッテ |
(place-name) Teshiodake Hut |
奥黒部ヒュッテ see styles |
okukurobehyutte おくくろべヒュッテ |
(place-name) Okukurobe Hut |
寄ってたかって see styles |
yottetakatte よってたかって |
(expression) forming a crowd; ganging up on; joining forces against |
小桜平ヒュッテ see styles |
kozakuradairahyutte こざくらだいらヒュッテ |
(place-name) Kozakuradaira Hut |
席を取っておく see styles |
sekiototteoku せきをとっておく |
(exp,v5k) (obscure) to book a seat; to take a seat |
席を取って置く see styles |
sekiototteoku せきをとっておく |
(exp,v5k) (obscure) to book a seat; to take a seat |
当たって砕けろ see styles |
atattekudakero あたってくだけろ |
(expression) take a chance; go for broke; nothing ventured, nothing gained |
御控えなすって see styles |
ohikaenasutte おひかえなすって |
(expression) initial formal greeting between gamblers |
心を割って話す see styles |
kokoroowattehanasu こころをわってはなす |
(exp,v5s) (See 腹を割って話す・はらをわってはなす) to have a heart to heart talk; to speak frankly |
思ってもいない see styles |
omottemoinai おもってもいない |
(exp,adj-i) unanticipated; unexpected |
思ってもみない see styles |
omottemominai おもってもみない |
(exp,adj-i) unexpected; unforeseen; inconceivable |
思っても見ない see styles |
omottemominai おもってもみない |
(exp,adj-i) unexpected; unforeseen; inconceivable |
持って生まれた see styles |
motteumareta もってうまれた |
(exp,adj-f) natural (ability) |
旨くやって行く see styles |
umakuyatteiku / umakuyatteku うまくやっていく |
(exp,v5k-s) (kana only) to get along well with; to make a go of it |
殿ヶ池ヒュッテ see styles |
tonogaikehyutte とのがいけヒュッテ |
(place-name) Tonogaike Hut |
瓶ヶ森ヒュッテ see styles |
kamegamorihyutte かめがもりヒュッテ |
(place-name) Kamegamori Hut |
白兀平ヒュッテ see styles |
shirahagedairahyutte しらはげだいらヒュッテ |
(place-name) Shirahagedaira Hut |
目に入ってくる see styles |
menihaittekuru めにはいってくる |
(exp,vk) to come into view |
目に入って来る see styles |
menihaittekuru めにはいってくる |
(exp,vk) to come into view |
省あって国なし see styles |
shouattekuninashi / shoattekuninashi しょうあってくになし |
(expression) (proverb) each ministry thinks only of its own good, but not of the good of the country; when there are ministries, there is no country |
知っている限り see styles |
shitteirukagiri / shitterukagiri しっているかぎり |
(expression) as far as I know |
知ってのとおり see styles |
shittenotoori しってのとおり |
(expression) as we know |
砥沢のヒュッテ see styles |
tozawanohyutte とざわのヒュッテ |
(place-name) Tozawano Hut |
糊付きレッテル see styles |
noritsukiretteru のりつきレッテル |
sticky label |
群馬大ヒュッテ see styles |
gunmadaihyutte ぐんまだいヒュッテ |
(place-name) Gunmadai Hut |
Variations: |
hirugaette ひるがえって |
(adverb) conversely; from another angle |
翻って考えると see styles |
hirugaettekangaeruto ひるがえってかんがえると |
(expression) (See 翻って・ひるがえって) on second thought; on (further) reflection |
腹を割って話す see styles |
haraowattehanasu はらをわってはなす |
(exp,v5s) to speak frankly; to speak unreservedly; to open up to each other; to talk candidly; to speak by laying everything on the table; to talk straight from the gut; to have a heart-to-heart talk |
芳ヶ平ヒュッテ see styles |
yoshigadairahyutte よしがだいらヒュッテ |
(place-name) Yoshigadaira Hut |
草は歌っている see styles |
kusahautatteiru / kusahautatteru くさはうたっている |
(work) The Grass Is Singing (novel by Doris Lessing); (wk) The Grass Is Singing (novel by Doris Lessing) |
蝶ヶ岳ヒュッテ see styles |
chougatakehyutte / chogatakehyutte ちょうがたけヒュッテ |
(place-name) Chōgatake Hut |
行って参ります see styles |
ittemairimasu いってまいります |
(expression) (polite language) good bye; I'm off; see you later |
見方によっては see styles |
mikataniyotteha みかたによっては |
depending on one's point of view |
言うだけあって see styles |
iudakeatte いうだけあって |
(expression) (kana only) just as one was told; like she (he) said |
選りにも選って see styles |
yorinimoyotte よりにもよって |
(expression) (kana only) (used to lament a particularly undesirable outcome or choice) (See よりによって) of all (things, people, places, days, etc.) |
銅山峰ヒュッテ see styles |
douzanminehyutte / dozanminehyutte どうざんみねヒュッテ |
(place-name) Douzanmine Hut |
間に合っている see styles |
maniatteiru / maniatteru まにあっている |
(exp,v1) (1) (often used in turning down an offer) (See 間に合う・2) to already have enough; to already have what one needs; (exp,v1) (2) to be on time |
首を洗って待つ see styles |
kubioarattematsu くびをあらってまつ |
(exp,v5t) (idiom) (usu. in the imperative, as a threat) to wait for one's punishment; to wait before one gets what's coming to one; to wash one's neck and wait (i.e. for one's beheading) |
高谷池ヒュッテ see styles |
takayaikehyutte たかやいけヒュッテ |
(place-name) Takayaike Hut |
黒百合ヒュッテ see styles |
kuroyurihyutte くろゆりヒュッテ |
(place-name) Kuroyuri Hut |
オッテンドルフ see styles |
ottendorufu オッテンドルフ |
(surname) Ottendorf |
あってはならない see styles |
attehanaranai あってはならない |
(exp,adj-i) there must be no ...; there should not be any ...; not permitted; impermissible; unacceptable |
アムシュテッテン see styles |
amushutetten アムシュテッテン |
(place-name) Amstetten |
いつまで経っても see styles |
itsumadetattemo いつまでたっても |
(expression) no matter how much time passes |
ウィッテフェーン see styles |
ittefeen ウィッテフェーン |
(personal name) Witteveen |
ウィッテルスバハ see styles |
itterusubaha ウィッテルスバハ |
(personal name) Wittelsbach |
ウィッテンバーグ see styles |
ittenbaagu / ittenbagu ウィッテンバーグ |
(personal name) Whittenburg |
ウィッテンベルク see styles |
rittenberuku ヴィッテンベルク |
(surname) Wittenberg |
ウィッテンベルゲ see styles |
ittenberuge ウィッテンベルゲ |
(place-name) Wittenberge |
ウィッテンボーン see styles |
ittenboon ウィッテンボーン |
(personal name) Wittenborn |
うまくやって行く see styles |
umakuyatteiku / umakuyatteku うまくやっていく |
(exp,v5k-s) (kana only) to get along well with; to make a go of it |
おざなりになって see styles |
ozanarininatte おざなりになって |
(expression) to say commonplace things |
お鉢が回ってくる see styles |
ohachigamawattekuru おはちがまわってくる |
(exp,vk) (idiom) it's my turn; the ball is in my court; it's up to me |
お鉢が回って来る see styles |
ohachigamawattekuru おはちがまわってくる |
(exp,vk) (idiom) it's my turn; the ball is in my court; it's up to me |
カッテージチーズ see styles |
katteejichiizu / katteejichizu カッテージチーズ |
cottage cheese |
カッテンブッシュ see styles |
kattenbusshu カッテンブッシュ |
(personal name) Kattenbusch |
くたばってしまえ see styles |
kutabatteshimae くたばってしまえ |
(expression) (colloquialism) (vulgar) (ktb:) drop dead, you bastard!; fuck you! |
グレッティンガー see styles |
gurettingaa / gurettinga グレッティンガー |
(personal name) Graettinger |
クレッテンベルク see styles |
kurettenberuku クレッテンベルク |
(personal name) Klettenberg |
コッテージチーズ see styles |
kotteejichiizu / kotteejichizu コッテージチーズ |
cottage cheese |
ことになっている see styles |
kotoninatteiru / kotoninatteru ことになっている |
(exp,v1) to be scheduled to (do); to be expected to (do) |
サヴァッティーニ see styles |
saattiini / sattini サヴァッティーニ |
(surname) Zavattini |
サブネッティング see styles |
sabunettingu サブネッティング |
{comp} subnetting |
サブヘッディング see styles |
sabuheddingu サブヘッディング |
subheading |
シッティングブル see styles |
shittinguburu シッティングブル |
(person) Sitting Bull |
シャーベッティン see styles |
shaabettin / shabettin シャーベッティン |
(personal name) Sahabeddin |
シュタットミッテ see styles |
shutattomitte シュタットミッテ |
(place-name) Stadtmitte |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.