Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 20653 total results for your ten search. I have created 207 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...8081828384858687888990...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
目八分 see styles |
mehachibun; mehachibu めはちぶん; めはちぶ |
(1) below eye level; (2) about eight-tenths full |
目当て see styles |
meate めあて |
(1) mark; guide; landmark; (2) purpose; aim; goal; intention; end; (3) sight (on a firearm) |
目戍る see styles |
mimamoru みまもる |
(irregular kanji usage) (transitive verb) to watch over; to watch attentively |
目犍連 目犍连 see styles |
mù jiān lián mu4 jian1 lian2 mu chien lien Mokkenren |
目連; 摩訶目犍連 (or 摩訶羅夜那); 大目犍連 (or 大目乾連) ; 沒特伽羅子 (or 沒力伽羅子); 目伽略 (Mahā-) Maudgalyāyana, or Maudgalaputra; explained by Mudga 胡豆 lentil, kidney-bean. One of the ten chief disciples of Śākyamuni, specially noted for miraculous powers; formerly an ascetic, he agreed with Śāriputra that whichever first found the truth would reveal it to the other. Śāriputra found the Buddha and brought Maudgalyāyana to him; the former is placed on the Buddha's right, the latter on his left. He is also known as 拘栗 Kolita, and when reborn as Buddha his title is to be Tamāla-patra-candana-gandha. In China Mahāsthāmaprapta is accounted a canonization of Maudgalyāyana. Several centuries afterwards there were two other great leaders of the Buddhist church bearing the same name, v. Eitel. |
目的的 see styles |
mokutekiteki もくてきてき |
(adjectival noun) purposeful; purposive; intentional |
目論み see styles |
mokuromi もくろみ |
(noun/participle) plan; scheme; project; program; programme; intention; goal |
目論む see styles |
mokuromu もくろむ |
(transitive verb) to plan; to form a plan; to scheme; to envision; to intend to do |
目論見 see styles |
mokuromi もくろみ |
(noun/participle) plan; scheme; project; program; programme; intention; goal |
盲長屋 see styles |
mekuranagaya めくらながや |
(sensitive word) (rare) tenement house with no windows |
直営店 see styles |
chokueiten / chokueten ちょくえいてん |
directly managed store (as opposed to a distributor) |
直髮器 直发器 see styles |
zhí fà qì zhi2 fa4 qi4 chih fa ch`i chih fa chi |
hair straightener |
相する see styles |
sousuru / sosuru そうする |
(vs-s,vt) to assess (often one's fate) |
相づち see styles |
aizuchi あいづち |
(1) aizuchi; back-channeling; interjections indicating that one is paying attention; (2) two smiths hammering at an object in turn |
相似点 see styles |
soujiten / sojiten そうじてん |
point of likeness (between); resemblance; similarity |
相似覺 相似觉 see styles |
xiāng sì jué xiang1 si4 jue2 hsiang ssu chüeh sōjika ku |
The approximate enlightenment which in the stages of 十住, 十行and 十廻向 approximates to perfect enlightenment by the subjection of all illusion; the second of the four degrees of bodhi in the Awakening of Faith 起信論. |
相似轉 相似转 see styles |
xiāng sì zhuǎn xiang1 si4 zhuan3 hsiang ssu chuan sōji ten |
seeming to manifest |
相應轉 相应转 see styles |
xiāng yìng zhuǎn xiang1 ying4 zhuan3 hsiang ying chuan sōō ten |
activity due to association |
相転移 see styles |
souteni / soteni そうてんい |
{physics} phase transition; phase change; phase transformation |
相違点 see styles |
souiten / soiten そういてん |
(points of) difference |
眉心輪 眉心轮 see styles |
méi xīn lún mei2 xin1 lun2 mei hsin lun |
ājñā or ajna, the brow or third eye chakra 查克拉, residing in the forehead; also written 眉間輪|眉间轮[mei2 jian1 lun2] |
看取り see styles |
mitori みとり |
(1) nursing; caring for the sick; (2) deathwatch; attendance at a deathbed |
看取る see styles |
mitoru みとる |
(transitive verb) to care for (the sick); to nurse; to attend (someone's deathbed) |
看守所 see styles |
kān shǒu suǒ kan1 shou3 suo3 k`an shou so kan shou so |
detention center |
看方便 see styles |
kàn fāng biàn kan4 fang1 bian4 k`an fang pien kan fang pien kan hōben |
To fix the mind or attention, a Chan (Zen) term. |
看護人 see styles |
kangonin かんごにん |
nurse (male or female); personal care attendant |
真名本 see styles |
manabon まなぼん |
book (etc.) written entirely in kanji |
真字本 see styles |
manabon まなぼん |
book (etc.) written entirely in kanji |
真珠貝 see styles |
shinjugai しんじゅがい |
(See 阿古屋貝) pearl oyster (esp. Marten's pearl oyster, Pinctada fucata martensii) |
眼鏡店 see styles |
meganeten めがねてん gankyouten / gankyoten がんきょうてん |
optician; optician's store |
着ける see styles |
tsukeru つける |
(transitive verb) (1) to attach; to join; to add; to append; to affix; to stick; to glue; to fasten; to sew on; to apply (ointment); (2) to furnish (a house with); (3) to wear; to put on; (4) to keep a diary; to make an entry; (5) to appraise; to set (a price); (6) to allot; to budget; to assign; (7) to bring alongside; (8) to place (under guard or doctor); (9) to follow; to shadow; (10) to load; to give (courage to); (11) to keep (an eye on); (12) to establish (relations or understanding); (13) to turn on (light); (14) to produce flowers; to produce fruit |
着け所 see styles |
tsukedokoro つけどころ |
focus of one's attention; what one is looking for |
着地点 see styles |
chakuchiten ちゃくちてん |
(1) landing place (for aircraft); (2) common ground; compromise; agreement; conclusion |
着火点 see styles |
chakkaten ちゃっかてん |
ignition point |
着眼点 see styles |
chakuganten ちゃくがんてん |
focus of one's attention; what one is looking for; point of view; viewpoint |
督する see styles |
tokusuru とくする |
(vs-s,vt) (1) to lead; to command; (vs-s,vt) (2) to superintend; to supervise; (vs-s,vt) (3) to press; to demand; to urge |
睨める see styles |
nemeru ねめる |
(transitive verb) (1) (See 睨む・1) to glare at; to scowl at; to glower at; (transitive verb) (2) (See 睨む・2) to stare intensely at; to examine carefully |
矛盾性 see styles |
mujunsei / mujunse むじゅんせい |
contradiction; inconsistency |
知れる see styles |
shireru しれる |
(v1,vi) (1) (See お里が知れる) to become known; to come to light; to be discovered; (v1,vi) (2) (usu. in the negative) (See 気が知れない,得体の知れない) to be known; to be understood; (v1,vi) (3) (See 高が知れている) to clearly not amount to much; to be insignificant; (v1,vi) (4) (as 知れたこと) to be evident; to be obvious; to go without saying; (v1,vi) (5) (as どんなに…か知れない, どれほど...か知れない, etc.) to be very intense (of worry, hope, etc.); to be severe |
知世間 知世间 see styles |
zhī shì jiān zhi1 shi4 jian1 chih shih chien chi seken |
lokavid. He who knows the world, one of the ten characteristics of a Buddha. |
知足天 see styles |
zhī zú tiān zhi1 zu2 tian1 chih tsu t`ien chih tsu tien Chisoku Ten |
(知足) Tuṣita, the fourth devaloka, Maitreya's heaven of full knowledge, where all bodhisattvas are reborn before rebirth as buddhas; the inner court is知足院. |
短尾鸌 短尾鹱 see styles |
duǎn wěi hù duan3 wei3 hu4 tuan wei hu |
(bird species of China) short-tailed shearwater (Ardenna tenuirostris) |
短縮形 see styles |
tanshukukei / tanshukuke たんしゅくけい |
{gramm} contraction; shortened form; abbreviated form |
矯める see styles |
tameru ためる |
(transitive verb) (1) to straighten; to correct; to cure; (transitive verb) (2) to falsify |
矯直機 矫直机 see styles |
jiǎo zhí jī jiao3 zhi2 ji1 chiao chih chi |
(manufacturing) straightening machine; straightener |
石匠癆 石匠痨 see styles |
shí jiàng láo shi2 jiang4 lao2 shih chiang lao |
silicosis (occupational disease of miners); grinder's disease; also written 矽末病 |
石地蔵 see styles |
ishijizou / ishijizo いしじぞう |
(1) (See 地蔵) stone statue of Jizo (often found along roads); (2) taciturn person; person uninterested in romance |
石末肺 see styles |
shí mò fèi shi2 mo4 fei4 shih mo fei |
silicosis; grinder's disease; also written 矽末病 |
石材店 see styles |
sekizaiten せきざいてん |
stonemason |
石榴鼻 see styles |
zakurobana ざくろばな |
rhinophyma; red swollen nose (often associated with alcoholism) |
矽晶片 see styles |
xī jīng piàn xi1 jing1 pian4 hsi ching p`ien hsi ching pien |
silicon chip; also written 硅晶片[gui1 jing1 pian4] |
矽末病 see styles |
xī mò bìng xi1 mo4 bing4 hsi mo ping |
silicosis (occupational disease of miners); grinder's disease; also written 矽末病 |
破天荒 see styles |
pò tiān huāng po4 tian1 huang1 p`o t`ien huang po tien huang hatenkou / hatenko はてんこう |
unprecedented; for the first time; never before; first ever (noun or adjectival noun) (1) unheard-of; unprecedented; (noun or adjectival noun) (2) (colloquialism) daring; wild; uninhibited; unconventional; reckless |
硅肺病 see styles |
guī fèi bìng gui1 fei4 bing4 kuei fei ping |
silicosis (occupational disease of miners); grinder's disease; also written 矽末病 |
碁点橋 see styles |
gotenbashi ごてんばし |
(place-name) Gotenbashi |
碇之介 see styles |
teinosuke / tenosuke ていのすけ |
(male given name) Teinosuke |
確認書 see styles |
kakuninsho かくにんしょ |
written confirmation; confirmation document; confirmation note |
磐石劫 see styles |
pán shí jié pan2 shi2 jie2 p`an shih chieh pan shih chieh hanjakugō |
The rock kalpa. Let a rock 40 li in extent be brushed once in a hundred years by a deva garment; when brushed away the kalpa is ended. |
磨工病 see styles |
mò gōng bìng mo4 gong1 bing4 mo kung ping |
grinder's disease; silicosis; also written 矽末病 |
示相轉 示相转 see styles |
shì xiàng zhuǎn shi4 xiang4 zhuan3 shih hsiang chuan ji sōten |
indicative aspect of the turning [of the wheel of the dharma] |
祈使句 see styles |
qí shǐ jù qi2 shi3 ju4 ch`i shih chü chi shih chü |
imperative sentence |
祈願文 see styles |
kiganbun きがんぶん |
{gramm} optative sentence |
祐天寺 see styles |
yuutenji / yutenji ゆうてんじ |
(place-name) Yūtenji |
神去月 see styles |
kamisarizuki かみさりづき |
(rare) (See 神無月) tenth lunar month |
神在月 see styles |
kamiarizuki かみありづき |
(archaism) tenth month of the lunar calendar |
神有月 see styles |
kamiarizuki かみありづき |
(archaism) tenth month of the lunar calendar |
神治國 神治国 see styles |
shén zhì guó shen2 zhi4 guo2 shen chih kuo |
theocracy; also written 神權統治|神权统治[shen2 quan2 tong3 zhi4] or 神權政治|神权政治[shen2 quan2 zheng4 zhi4] |
神無月 see styles |
kannazuki かんなづき |
(adv,n) (archaism) tenth month of the lunar calendar; (female given name) Kannazuki |
神目箒 see styles |
kamimebouki; kamimebouki / kamimeboki; kamimeboki かみめぼうき; カミメボウキ |
(kana only) (See トゥルシー,ホーリーバジル) holy basil (Ocimum tenuiflorum); tulasi; thulasi; tulsi |
神經原 神经原 see styles |
shén jīng yuán shen2 jing1 yuan2 shen ching yüan |
neuron; also written 神經元|神经元 |
神迎え see styles |
kamimukae かみむかえ |
(See 神送り) rite welcoming back the gods from Izumo Shrine (on the last day of the tenth lunar month) |
神送り see styles |
kamiokuri かみおくり |
(1) (See 神迎え) rite seeing off the gods on their way to Izumo Shrine (held on the last night of the ninth lunar month and first night of the tenth lunar month); (2) exorcism |
神風連 see styles |
shinpuuren; jinpuuren / shinpuren; jinpuren しんぷうれん; じんぷうれん |
(hist) Shinpūren; organization of discontented former samurai (early Meiji period) |
禁治産 see styles |
kinchisan; kinjisan きんちさん; きんじさん |
{law} incompetency |
禁転載 see styles |
kintensai きんてんさい |
reproduction prohibited |
禎之介 see styles |
teinosuke / tenosuke ていのすけ |
(male given name) Teinosuke |
禎之助 see styles |
teinosuke / tenosuke ていのすけ |
(male given name) Teinosuke |
福生天 see styles |
fú shēng tiān fu2 sheng1 tian1 fu sheng t`ien fu sheng tien fukushō ten |
Puṇyaprasavās, the tenth brahmaloka, the first region of the fourth dhyāna. |
禪梵天 禅梵天 see styles |
chán fàn tiān chan2 fan4 tian1 ch`an fan t`ien chan fan tien zen bonten |
The three brahmaloka heavens of the first dhyāna; cf. 禪. |
禳日蝕 禳日蚀 see styles |
ráng rì shí rang2 ri4 shi2 jang jih shih jōnisshoku |
禳月蝕 to avert the calamity threatened by an eclipse of sun or moon. |
秋分点 see styles |
shuubunten / shubunten しゅうぶんてん |
autumn equinoctal point |
秋田貝 see styles |
akitagai; akitagai あきたがい; アキタガイ |
(kana only) (See 帆立貝) Japanese scallop (Patinopecten yessoensis) |
秋茄子 see styles |
akinasu あきなす |
(See 茄子) autumn eggplant; eggplant picked eaten in the autumn |
称する see styles |
shousuru / shosuru しょうする |
(vs-s,vt) (1) to take the name of; to call oneself; (vs-s,vt) (2) to pretend; to feign; to purport |
移転先 see styles |
itensaki いてんさき |
one's new address |
積もり see styles |
tsumori つもり |
(1) (kana only) intention; plan; (2) (kana only) conviction; belief |
積り書 see styles |
tsumorigaki つもりがき |
written estimate |
穫れる see styles |
toreru とれる |
(v1,vi) (1) to be harvested; to be picked; (v1,vt,vi) (2) (potential form of 穫る) (See 穫る) to be able to harvest; to be able to pick |
究竟覺 究竟觉 see styles |
jiù jìng jué jiu4 jing4 jue2 chiu ching chüeh kūkyōkaku |
Supreme enlightenment, that of Buddha; one of the four kinds of enlightenment in the 起信論 Awakening of Faith. |
空ける see styles |
utsukeru うつける akeru あける |
(v1,vi) (1) to become empty (hollow); (2) to relax from a tense situation into a vacant or absent minded state; (transitive verb) (1) to empty; to remove; to make space; to make room; (2) to move out; to clear out; (3) to be away from (e.g. one's house); to leave (temporarily); (v1,vi) (4) to dawn; to grow light; (5) to end (of a period, season); (6) to begin (of the New Year); (7) to leave (one's schedule) open; to make time (for); (8) to make (a hole); to open up (a hole) |
空中線 see styles |
kuuchuusen / kuchusen くうちゅうせん |
antenna |
空元気 see styles |
karagenki からげんき |
putting on a brave face; put-on cheeriness; pretending one is fine; show of courage; bravado; Dutch courage |
空嘯く see styles |
sorausobuku そらうそぶく |
(v5k,vi) (1) (kana only) to feign ignorance; to pretend not to know; to feign indifference; to assume a nonchalant air; (v5k,vi) (2) (kana only) to assume a contemptuous attitude |
空居天 see styles |
kōng jū tiān kong1 ju1 tian1 k`ung chü t`ien kung chü tien kūko ten |
devas dwelling in space, or the heavenly regions, i.e. the devalokas and rūpalokas. |
空服員 空服员 see styles |
kōng fú yuán kong1 fu2 yuan2 k`ung fu yüan kung fu yüan |
flight attendant; cabin crew |
空貸し see styles |
karagashi からがし |
demanding payment for a non-existent loan |
空間性 see styles |
kuukansei / kukanse くうかんせい |
(See 時間性) extensity |
突崩す see styles |
tsukikuzusu つきくずす |
(transitive verb) to crush; to break through; to flatten |
突路拏 突路拿 see styles |
tú lùn á tu2 lun4 a2 t`u lun a tu lun a Torona |
Droṇa, a Brahman who is said to have divided the cremation remains of the Buddha to prevent strife for them among contending princes. |
竈風呂 see styles |
kamaburo かまぶろ |
steam bath (often using brine) |
立てる see styles |
tateru たてる |
(transitive verb) (1) (also written as 起てる) to stand up; to put up; to set up; to erect; to raise; (transitive verb) (2) to thrust into; to bury into; to dig into; (transitive verb) (3) to make (a noise); to start (a rumour); to raise (a cloud of dust, etc.); to cause; (transitive verb) (4) to make; to establish; to set up; to develop; to formulate; (transitive verb) (5) to put up (a political candidate); to make (one's leader); (transitive verb) (6) to treat with respect; to give (someone) their due; to make (someone) look good; to avoid embarrassing (someone); (transitive verb) (7) to sharpen; to make clear; (transitive verb) (8) (See 閉てる) to shut; to close; (transitive verb) (9) (See 点てる) to make tea (matcha); to perform the tea ceremony; (transitive verb) (10) to divide by; (suf,v1) (11) (after the -masu stem of a verb) to do ... vigorously |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...8081828384858687888990...>
This page contains 100 results for "ten" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.