Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 20878 total results for your Solidarity - Working Together as One search. I have created 209 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...8081828384858687888990...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

読後感

see styles
 dokugokan
    どくごかん
one's impressions after reading a book

誰しも

see styles
 dareshimo; tareshimo(ok)
    だれしも; たれしも(ok)
(expression) (1) (more emphatic than 誰も) (See 誰でも,誰も・1) everyone; anyone; (expression) (2) (with neg. verb) (See 誰も・2) no one

誰一人

see styles
 darehitori
    だれひとり
(exp,n-adv) no one; nobody

調理台

see styles
 chouridai / choridai
    ちょうりだい
kitchen table; kitchen counter; working surface

請じる

see styles
 shoujiru / shojiru
    しょうじる
(transitive verb) to summon; to invite; to call; to have as one's guest

請ずる

see styles
 shouzuru / shozuru
    しょうずる
(vz,vt) to summon; to invite; to call; to have as one's guest

諾詎羅


诺讵罗

see styles
nuò jù luó
    nuo4 ju4 luo2
no chü lo
 Dakura
諾矩 Nakula, one of the sixteen arhats.

講演会

see styles
 kouenkai / koenkai
    こうえんかい
lecture (esp. special engagement by noted speaker); lecture meeting (event with one or more lectures)

講義氣


讲义气

see styles
jiǎng yì qì
    jiang3 yi4 qi4
chiang i ch`i
    chiang i chi
to be loyal (to one's friends); to value loyalty

譚嗣同


谭嗣同

see styles
tán sì tóng
    tan2 si4 tong2
t`an ssu t`ung
    tan ssu tung
Tan Sitong (1865-1898), Qing writer and politician, one of the Six Gentlemen Martyrs 戊戌六君子 of the unsuccessful reform movement of 1898

譚富英


谭富英

see styles
tán fù yīng
    tan2 fu4 ying1
t`an fu ying
    tan fu ying
Tan Fuying (1906-1977), Beijing opera star, one of the Four great beards 四大鬚生|四大须生

護世者


护世者

see styles
hù shì zhě
    hu4 shi4 zhe3
hu shih che
 gosesha
The four lokapālas, each protecting one of the four quarters of space, the guardians of the world and of the Buddhist faith.

護犢子


护犊子

see styles
hù dú zi
    hu4 du2 zi5
hu tu tzu
(of a woman) to be fiercely protective of one's children

變化身


变化身

see styles
biàn huà shēn
    bian4 hua4 shen1
pien hua shen
 hengeshin
The nirmāṇakāya, i.e. transformation-body, or incarnation-body, one of the 三身 trikāya, q.v.

變成王


变成王

see styles
biàn chéng wáng
    bian4 cheng2 wang2
pien ch`eng wang
    pien cheng wang
 Henjō ō
Bian-cheng Wang, one of the kings, or judges of Hades.

谷呱呱

see styles
yù gū gū
    yu4 gu1 gu1
yü ku ku
 kokukoko
gu-wa-wa, the cry of a ghost, made in proof of its existence to one who had written a treatise on the non-existence of 鬼 ghosts.

豁出去

see styles
huō chu qu
    huo1 chu5 qu5
huo ch`u ch`ü
    huo chu chü
to throw caution to the wind; to press one's luck; to go for broke

象形字

see styles
xiàng xíng zì
    xiang4 xing2 zi4
hsiang hsing tzu
pictogram (one of the Six Methods 六書|六书 of forming Chinese characters); Chinese character derived from a picture; sometimes called hieroglyph

象頭山


象头山

see styles
xiàng tóu shān
    xiang4 tou2 shan1
hsiang t`ou shan
    hsiang tou shan
 zouzusan / zozusan
    ぞうずさん
(personal name) Zouzusan
Gayāśiras, tr. as elephant-head mountain, name of two mountains, one near Gayā, the other said to be near the river Nairañjanā, 150 li away.

豹紋蛸

see styles
 hyoumondako; hyoumondako / hyomondako; hyomondako
    ひょうもんだこ; ヒョウモンダコ
(kana only) blue-ringed octopus (esp. one species, the blue-lined octopus, Hapalochlaena fasciata)

貓霧族


猫雾族

see styles
māo wù zú
    mao1 wu4 zu2
mao wu tsu
Babuza, one of the indigenous peoples of Taiwan

負ぶう

see styles
 obuu / obu
    おぶう
(transitive verb) (1) (kana only) to carry (a child) on one's back; to piggyback; (transitive verb) (2) (archaism) to take on (a job, responsibility, etc.)

負ぶる

see styles
 oburu
    おぶる
(transitive verb) (colloquialism) (kana only) (See 負ぶう・1) to carry (a child) on one's back

負んぶ

see styles
 onbu
    おんぶ
(noun/participle) (kana only) carrying on one's back (e.g. baby); piggyback ride

負心漢


负心汉

see styles
fù xīn hàn
    fu4 xin1 han4
fu hsin han
traitor to one's love; heartless rat

負担金

see styles
 futankin
    ふたんきん
(See 負担額,分担金) amount to be borne; one's share (of expenses)

負担額

see styles
 futangaku
    ふたんがく
(See 負担金,分担金) amount to be borne; one's share (of expenses)

貪習因


贪习因

see styles
tān xí yīn
    tan1 xi2 yin1
t`an hsi yin
    tan hsi yin
 tonshū in
Habitual cupidity leading to punishment in the cold hells, one of the 十因.

貰い乳

see styles
 moraijichi; moraichichi; moraiji(ok)
    もらいぢち; もらいちち; もらいぢ(ok)
having one's baby nursed by another woman; wet-nursing; breast milk received from another woman

買弁的

see styles
 baibenteki
    ばいべんてき
(adjectival noun) comprador-like; being an underling to a foreign company to the detriment of one's own country

買東西


买东西

see styles
mǎi dōng xi
    mai3 dong1 xi5
mai tung hsi
to do one's shopping

賓吒羅


宾咤罗

see styles
bīn zhà luó
    bin1 zha4 luo2
pin cha lo
 hintara
? Piṇḍāra, ? Piṇḍala, one of the painless purgatories.

賓頭盧


宾头卢

see styles
bīn tóu lú
    bin1 tou2 lu2
pin t`ou lu
    pin tou lu
 binzuru
    びんずる
{Buddh} Pindola; Pindola Bharadvaja (one of four Arhats asked by the Buddha to remain in the world to propagate Buddhist law)
Piṇḍola

賣力氣


卖力气

see styles
mài lì qi
    mai4 li4 qi5
mai li ch`i
    mai li chi
to make a living doing manual labor; to give something all one's got

賣本事


卖本事

see styles
mài běn shì
    mai4 ben3 shi4
mai pen shih
to flaunt a skill; to give display to one's ability; to show off a feat; to vaunt one's tricks

質料因

see styles
 shitsuryouin / shitsuryoin
    しつりょういん
{phil} (See 目的因,形相因,作用因) material cause (one of Aristotle's four fundamental types of answer to the question "why?")

賺回來


赚回来

see styles
zhuàn huí lai
    zhuan4 hui2 lai5
chuan hui lai
to earn back (money one invested, wasted etc)

賽夏族


赛夏族

see styles
sài xià zú
    sai4 xia4 zu2
sai hsia tsu
Saisiyat or Saisiat, one of the indigenous peoples of Taiwan

走らす

see styles
 hashirasu
    はしらす
(transitive verb) (1) (See 走らせる・1) to dispatch (someone); to send; to make run; (transitive verb) (2) to make go fast (a car, horse, etc.); to drive; to ride; to sail; (transitive verb) (3) to move quickly (one's pen, eyes, etc.); to run (one's eyes over something); (transitive verb) (4) to rout (the enemy); to put to flight; (transitive verb) (5) to run (a computer program)

走娘家

see styles
zǒu niáng jiā
    zou3 niang2 jia1
tsou niang chia
(of a wife) to visit one's parental home

走彎路


走弯路

see styles
zǒu wān lù
    zou3 wan1 lu4
tsou wan lu
to take an indirect route; to waste one's time by using an inappropriate method

走神兒


走神儿

see styles
zǒu shén r
    zou3 shen2 r5
tsou shen r
absent-minded; one's mind is wandering

起信論


起信论

see styles
qǐ xìn lùn
    qi3 xin4 lun4
ch`i hsin lun
    chi hsin lun
 Kishinron
Śraddhotpada Śāstra; it is one of the earliest remaining Mahāyāna texts and is attributed to Aśvaghoṣa; cf. 馬鳴; two tr. have been made, one by Paramārtha in A. D. 554, another by Śikṣānanda, circa 700; the first text is more generally accepted, as Chih-i, the founder of Tiantai, was Paramārtha's amanuensis, and 法藏 Fazang (643-712) made the standard commentary on it, the 起信論義記, though he had assisted Śikṣānanda in his translation. It gives the fundamental principles of Mahāyāna, and was tr. into English by Teitaro Suzuki (1900), also by T. Richard. There are several commentaries and treatises on it.

超日王

see styles
chāo rì wáng
    chao1 ri4 wang2
ch`ao jih wang
    chao jih wang
 Chōnichi ō
Vikramāditya, 'a celebrated Hindu king,' 57 B.C., who drove out the Śakas or Scythians, ruled all northern India, was one of the wisest of Hindu kings and a great patron of literature. M. W.

超經驗


超经验

see styles
chāo jīng yàn
    chao1 jing1 yan4
ch`ao ching yen
    chao ching yen
extra-empirical; outside one's experience

趕明兒


赶明儿

see styles
gǎn míng r
    gan3 ming2 r5
kan ming r
(coll.) some day; one of these days

足つき

see styles
 ashitsuki
    あしつき
(1) something (equipped) with legs; (2) sole of foot; (3) one's manner of walking

足ふき

see styles
 ashifuki
    あしふき
foot towel; cloth for wiping the bottoms of one's feet

足もと

see styles
 ashimoto
    あしもと
(noun - becomes adjective with の) (1) at one's feet; underfoot; one's step (as in "watch your step"); (2) gait; pace; step; (can be adjective with の) (3) most recent; current; (pronoun) (4) you; thou

足付き

see styles
 ashitsuki
    あしつき
(1) something (equipped) with legs; (2) sole of foot; (3) one's manner of walking

足任せ

see styles
 ashimakase
    あしまかせ
walking wherever one's legs lead one; wandering

足回り

see styles
 ashimawari
    あしまわり
(1) suspension system (of a vehicle); undercarriage; (2) area around one's feet; footwear

足固め

see styles
 ashigatame
    あしがため
(1) groundwork; preparation; (2) walking practice; strengthening one's legs; (3) leg hold (wrestling, judo, etc.); (4) wooden beam that joins underfloor pillars

足垂星

see styles
 ashitareboshi
    あしたれぼし
(astron) (obscure) Chinese "Tail" constellation (one of the 28 mansions)

足廻り

see styles
 ashimawari
    あしまわり
(1) suspension system (of a vehicle); undercarriage; (2) area around one's feet; footwear

足払い

see styles
 ashibarai
    あしばらい
{MA} ashibarai; foot sweep; sweeping one's opponent's legs from under them (judo, etc.)

足抜け

see styles
 ashinuke
    あしぬけ
breaking one's ties (with); breaking off (from); pulling out (of)

足拍子

see styles
 ashibyoushi / ashibyoshi
    あしびょうし
beating time with one's foot

足拭き

see styles
 ashifuki
    あしふき
foot towel; cloth for wiping the bottoms of one's feet

足掻く

see styles
 agaku
    あがく
(v5k,vi) (1) (kana only) to paw (at) the ground; (v5k,vi) (2) (kana only) to struggle (using one's arms and legs); to flounder; to flail about; (v5k,vi) (3) (kana only) to struggle (to escape an adverse situation); to strive; to make every effort

足摺り

see styles
 ashizuri
    あしずり
(noun/participle) stamping or scraping one's feet

跑神兒


跑神儿

see styles
pǎo shén r
    pao3 shen2 r5
p`ao shen r
    pao shen r
absent-minded; one's mind is wandering

跛行婚

see styles
 hakoukon / hakokon
    はこうこん
international marriage which is recognized in only one party's country (e.g. same-sex marriage, polygamy, underage marriage)

踊らす

see styles
 odorasu
    おどらす
(transitive verb) (1) (See 踊らせる・1) to manipulate (someone); to make (someone) dance to one's tune; to lead astray; (transitive verb) (2) (See 踊らせる・2) to make (someone) dance; to let dance

踩失腳


踩失脚

see styles
cǎi shī jiǎo
    cai3 shi1 jiao3
ts`ai shih chiao
    tsai shih chiao
to lose one's footing

蹙める

see styles
 shikameru
    しかめる
(transitive verb) (kana only) to pull a wry face; to screw one's face up; to pucker one's face; to scowl; to grimace; to frown

躍らす

see styles
 odorasu
    おどらす
(transitive verb) (1) (as 身を躍らす) (See 躍らせる・1) to throw (oneself); to hurl; to cast; to fling; (transitive verb) (2) (as 心を躍らす or 胸を躍らす) (See 躍らせる・2) to stir (one's feelings); to get excited; to make (one's heart) pound; to make (one's heart) leap

身うち

see styles
 miuchi
    みうち
(1) relatives; one's family; (2) friends; members of the same organization; (3) followers; henchmen; (4) one's whole body

身すぎ

see styles
 misugi
    みすぎ
(noun/participle) one's living; one's livelihood

身の上

see styles
 minoue / minoe
    みのうえ
(exp,n) (1) one's station in life; one's personal history; one's circumstances; (exp,n) (2) one's lot; one's destiny; one's future

身の為

see styles
 minotame
    みのため
(exp,n) one's best interests; one's own good

身の程

see styles
 minohodo
    みのほど
(exp,n) one's social position; one's place; one's standing

身一つ

see styles
 mihitotsu
    みひとつ
(usu. as 身一つで) one's body alone; having nothing except one's body; just oneself (with no belongings)

身上り

see styles
 miagari
    みあがり
(irregular okurigana usage) taking a day off by paying one's own fee to one's master (of a prostitute; often in order to see her lover)

身包み

see styles
 migurumi
    みぐるみ
all one has; all one's possessions

身布施

see styles
shēn bù shī
    shen1 bu4 shi1
shen pu shih
 shinfuse
to dedicate one's life to charity

身揚り

see styles
 miagari
    みあがり
(irregular okurigana usage) taking a day off by paying one's own fee to one's master (of a prostitute; often in order to see her lover)

身淨慢

see styles
shēn jìng màn
    shen1 jing4 man4
shen ching man
 shinjō man
pride in the purity of one's body

身熟し

see styles
 migonashi
    みごなし
one's carriage; one's demeanor; agility; body movements

身近い

see styles
 mijikai
    みぢかい
(adjective) near oneself; close to one; familiar

身過ぎ

see styles
 misugi
    みすぎ
(noun/participle) one's living; one's livelihood

車ひだ

see styles
 kurumahida
    くるまひだ
knife pleat; one-way pleat; unidirectional pleat; accordion pleats

車宿り

see styles
 kurumayadori
    くるまやどり
(1) building where one keeps oxcarts and other conveyances inside a private estate; (2) resting area for one's oxcart, wagon, etc.

車輪戰


车轮战

see styles
chē lún zhàn
    che1 lun2 zhan4
ch`e lun chan
    che lun chan
tactic of several persons or groups taking turns to fight one opponent; tag-team attack

転がる

see styles
 korogaru
    ころがる
(v5r,vi) (1) to roll; to tumble; (v5r,vi) (2) to fall over; to roll over; (v5r,vi) (3) to lie down; (v5r,vi) (4) to be scattered about; to be lying around; (v5r,vi) (5) (of a situation or outcome) to change; to turn out; (v5r,vi) (6) to come easily; to be common; to fall into one's hands; to grow on trees

転た寝

see styles
 utatane
    うたたね
(noun/participle) dozing; napping (e.g. on the floor in one's clothes, in the train)

転任先

see styles
 tenninsaki
    てんにんさき
one's new post

転居先

see styles
 tenkyosaki
    てんきょさき
one's new address

転居届

see styles
 tenkyotodoke
    てんきょとどけ
notification of one's change of address

転落死

see styles
 tenrakushi
    てんらくし
(n,vs,vi) falling to one's death; death from a fall

転退職

see styles
 tentaishoku
    てんたいしょく
(n,vs,vi) changing or leaving one's job

轉注字


转注字

see styles
zhuǎn zhù zì
    zhuan3 zhu4 zi4
chuan chu tzu
transfer character (one of the Six Methods 六書|六书 of forming Chinese characters); character with meanings influenced by other words; sometimes called mutually explanatory character

轉關係


转关系

see styles
zhuǎn guān xi
    zhuan3 guan1 xi5
chuan kuan hsi
to transfer (from one unit to another)

轟かす

see styles
 todorokasu
    とどろかす
(transitive verb) (1) to make (a thundering sound); to let resound; (transitive verb) (2) to make (one's name, etc.) widely known; (transitive verb) (3) (as 胸を〜) to make (one's heart) pound; to throb; to thump

辞する

see styles
 jisuru
    じする
(vs-s,vi) (1) to take one's leave; to excuse oneself; to leave; to depart; (vs-s,vt) (2) to resign (from); to step down; to leave (one's position); to quit; (vs-s,vt) (3) to decline; to turn down; to refuse; (vs-s,vt) (4) (in the negative as ...を(も)辞さない, ...を(も)辞せず, etc.) (See 辞さない) to do unwaveringly; to be prepared to do; to not mind doing

辞める

see styles
 yameru
    やめる
(transitive verb) to resign; to retire; to quit; to leave (one's job, etc.)

辟支佛

see styles
bì zhī fó
    bi4 zhi1 fo2
pi chih fo
 byakushi butsu
(辟支迦) (辟支佛陀) (辟支迦佛陀) pratyekabuddha, one who seeks enlightenment for himself, defined in the Lotus Sūtra as a believer who is diligent and zealous in seeking wisdom, loves loneliness and seclusion, and understands deeply the nidānas. Also called 緣覺; 獨覺; 倶存. It is a stage above the śrāvaka 聲聞 and is known as the 中乘 middle vehicle. Tiantai distinguishes 獨覺 as an ascetic in a period without a Buddha, 緣覺 as a pratyekabuddha. He attains his enlightenment alone, independently of a teacher, and with the object of attaining nirvāṇa and his own salvation rather than that of others, as is the object of a bodhisattva. Cf. 畢.

辣妹子

see styles
là mèi zi
    la4 mei4 zi5
la mei tzu
sassy young woman or pretty girl (esp. one from China's spice belt: Guizhou, Hunan, Jiangxi, Sichuan and Yunnan)

辨才天

see styles
biàn cái tiān
    bian4 cai2 tian1
pien ts`ai t`ien
    pien tsai tien
 Benzai ten
One of the devas, of the gandharva order.

迎える

see styles
 mukaeru
    むかえる
(transitive verb) (1) to go out to meet; (2) to receive; to welcome; to greet; to salute; to hail; to reach; to approach; to enter (a phase, era, etc.); (3) to accept (e.g. as a member of a group or family); (4) to call for; to summon; to invite; (5) to approach (a certain time, a point in one's life, etc.)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...8081828384858687888990...>

This page contains 100 results for "Solidarity - Working Together as One" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary