I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 9991 total results for your Lea search. I have created 100 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...8081828384858687888990...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
秀才不出門,全知天下事 秀才不出门,全知天下事 |
xiù cai bù chū mén , quán zhī tiān xià shì xiu4 cai5 bu4 chu1 men2 , quan2 zhi1 tian1 xia4 shi4 hsiu ts`ai pu ch`u men , ch`üan chih t`ien hsia shih hsiu tsai pu chu men , chüan chih tien hsia shih |
a learned person need not leave his home to know what's going on in the world (idiom) |
秀才不出門,能知天下事 秀才不出门,能知天下事 |
xiù cai bù chū mén , néng zhī tiān xià shì xiu4 cai5 bu4 chu1 men2 , neng2 zhi1 tian1 xia4 shi4 hsiu ts`ai pu ch`u men , neng chih t`ien hsia shih hsiu tsai pu chu men , neng chih tien hsia shih |
a learned person need not leave his home to know what's going on in the world (idiom) |
Variations: |
tanenashipan たねなしパン |
{food} unleavened bread |
Variations: |
tachisaru たちさる |
(v5r,vi) to leave; to depart; to take one's leave |
Variations: |
tachinoku たちのく |
(v5k,vi) (1) to leave; to evacuate; to withdraw (from); to clear out; (v5k,vi) (2) to move out (of a house, etc.); to vacate |
Variations: |
tatekakeru たてかける |
(transitive verb) to lean against; to set against |
総ての道はローマに通ず see styles |
subetenomichiharoomanitsuuzu / subetenomichiharoomanitsuzu すべてのみちはローマにつうず |
(expression) (idiom) All roads lead to Rome |
Variations: |
souname(総name, 総嘗me); souname(総name) / soname(総name, 総嘗me); soname(総name) そうなめ(総なめ, 総嘗め); そうナメ(総ナメ) |
(1) sweeping over (e.g. of a natural disaster); engulfing; (2) sweeping victory; clean sweep |
Variations: |
kiku きく |
(transitive verb) (1) to hear; (transitive verb) (2) (esp. 聴く) to listen (e.g. to music); (transitive verb) (3) (聴く is used in legal and official contexts) to ask; to enquire; to query; (transitive verb) (4) to hear about; to hear of; to learn of; (transitive verb) (5) to follow (advice, order, etc.); to obey; to listen to; to comply with; (transitive verb) (6) to hear (e.g. a plea); to grant (a request); to accept (e.g. an argument); to give consideration to; (transitive verb) (7) (See 香を聞く) to smell (esp. incense); to sample (a fragrance); (transitive verb) (8) (also 利く) to taste (alcohol); to try |
Variations: |
nikukiribouchou / nikukiribocho にくきりぼうちょう |
carving knife; butcher's knife; cleaver; meat chopper |
Variations: |
kuradashi くらだし |
(n,vs,vt,adj-no) (See 蔵入れ) releasing stored goods (esp. sake); delivery (of goods from a storehouse) |
Variations: |
saku さく |
(transitive verb) (1) (裂く only) to tear; to rip up; (transitive verb) (2) to cut up; to cleave; to cut open (esp. the abdomen); (transitive verb) (3) (裂く only) to forcibly separate (e.g. two lovers); (transitive verb) (4) (割く only) to spare (time, money, etc.); to use part of something; (transitive verb) (5) (archaism) (See 黥く) to have a tattoo in the corner of one's eye |
Variations: |
oyabin; oyabin おやびん; オヤビン |
(kana only) (See 親分) boss; leader; kingpin; chief; head (e.g. of a crime syndicate) |
Variations: |
yurusu ゆるす |
(transitive verb) (1) to permit; to allow; to approve; to consent to; (transitive verb) (2) to forgive; to pardon; to excuse; to tolerate; (transitive verb) (3) to exempt (someone) from; to remit; to release; to let off; (transitive verb) (4) (See 自他ともに許す) to acknowledge; to admit; (transitive verb) (5) (See 心を許す,気を許す) to trust; to confide in; to let one's guard down; (transitive verb) (6) to give up (points in a game, distance in a race, etc.); to yield |
読書百遍意自ずから通ず see styles |
dokushohyappenionozukaratsuuzu / dokushohyappenionozukaratsuzu どくしょひゃっぺんいおのずからつうず |
(expression) (proverb) repeated reading makes the meaning clear; read a difficult book a hundred times |
Variations: |
kashi かし |
(1) loan; lending; hire; rental; lease; (2) favor; favour; debt; obligation; (3) (abbreviation) (See 貸方・かしかた・1) creditor; method of lending; credit side |
Variations: |
atokatamonaku あとかたもなく |
(exp,adv) without leaving any trace |
Variations: |
atokatamonaku あとかたもなく |
(adverb) without leaving any trace |
Variations: |
fumikiru ふみきる |
(transitive verb) (1) to take off; to jump; to leap; (transitive verb) (2) to take the plunge; to decide; to embark on; to venture into; to launch out into; (transitive verb) (3) {sumo} to step out of the ring |
Variations: |
shuukyuufutsukasei / shukyufutsukase しゅうきゅうふつかせい |
(1) five-day workweek system; five-day school week system; (2) system of having two days off in at least one week each month |
Variations: |
shuukyuufutsukasei / shukyufutsukase しゅうきゅうふつかせい |
(exp,n) (1) (sometimes 完全週休2日制) five-day workweek system; five-day school-week; (exp,n) (2) having two days off in at least one week of a month |
Variations: |
yatoudaiittou / yatodaitto やとうだいいっとう |
leading opposition party; main opposition party; largest opposition party |
Variations: |
kangamiru かんがみる |
(transitive verb) (form) to take into account; to bear in mind; to consider; to learn from; to take warning from |
Variations: |
maoakeru; aidaoakeru まをあける; あいだをあける |
(exp,v1) to leave space (between) |
Variations: |
machigainaku まちがいなく |
(adverb) clearly; unmistakably; certainly; without a doubt |
Variations: |
kawagutsu かわぐつ |
leather shoes; leather boots |
Variations: |
ondootoru おんどをとる |
(exp,v5r) (1) to take the lead (of a group of people); to lead (a toast, cheer, etc.); (exp,v5r) (2) to sing the leading notes of a song after which others join in |
Variations: |
hibiki ひびき |
(1) echo; reverberation; (2) sound (esp. the distinctive sound of an object or activity, e.g. rain, gun, gallop, drum); noise; (3) quality of a sound (e.g. a fine phrase, clear voice, resonant bell); feeling of a sound; emotion or feeling inspired by something heard or read |
Variations: |
itadaku いただく |
(transitive verb) (1) (humble language) (kana only) (See 貰う・1) to receive; to get; to accept; to take; to buy; (transitive verb) (2) (humble language) (polite language) (kana only) to eat; to drink; (transitive verb) (3) (kana only) (orig. meaning) to be crowned with; to wear (on one's head); to have (on top); (transitive verb) (4) (kana only) to have (as one's leader); to live under (a ruler); to install (a president); (aux-v,v5k) (5) (humble language) (kana only) (follows a verb in "-te" form) (See 貰う・もらう・2) to get someone to do something |
Variations: |
atamagasaeru あたまがさえる |
(exp,v1) (often 頭が冴えた) to be clear-headed |
Variations: |
atamanosaeru あたまのさえる |
(exp,v1) (often prenom. as 頭のさえた) (See 頭がさえる・あたまがさえる) to be clear-headed; to be brainy |
Variations: |
tanomu たのむ |
(transitive verb) (1) to request; to beg; to ask; (transitive verb) (2) to call; to order; to reserve; (transitive verb) (3) to entrust to; (transitive verb) (4) (esp. 恃む) to rely on; (interjection) (5) (colloquialism) please; please do |
Variations: |
negai ねがい |
(1) desire; wish; hope; (2) request; entreaty; plea; appeal; (3) prayer; (n,n-suf) (4) (oft. 願 when used as a suffix) (written) application |
Variations: |
tobikoeru とびこえる |
(transitive verb) to jump over; to clear; to walk over (someone) |
Variations: |
shunousha / shunosha しゅのうしゃ |
head; leading spirit |
Variations: |
shubousha / shubosha しゅぼうしゃ |
ringleader; mastermind; leader (of a plot) |
馬に乗るまでは牛に乗れ see styles |
umaninorumadehaushininore うまにのるまではうしにのれ |
(expression) (proverb) learn to crawl before you learn to walk; until you ride a horse, ride a cow |
Variations: |
hanaoakasu はなをあかす |
(exp,v5s) (idiom) to outwit; to get the better of; to leave (an opponent) dumbfounded; to expose (someone's) nose |
アコーディオン・プリーツ |
akoodion puriitsu / akoodion puritsu アコーディオン・プリーツ |
accordion pleats |
Variations: |
abitotoa; abitotooa アビトゥア; アビトゥーア |
Abitur (ger:); German school leavers' examination and university entrance qualification |
エスニック・クレンジング |
esunikku kurenjingu エスニック・クレンジング |
ethnic cleansing |
Variations: |
kaariisu; kaa riisu / karisu; ka risu カーリース; カー・リース |
car lease |
Variations: |
kippari(p); kippari きっぱり(P); キッパリ |
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) clearly; plainly; distinctly; decisively; flatly; definitely; resolutely |
Variations: |
kinokogumo(kinoko雲); kinokogumo(kinoko雲, 茸雲) キノコぐも(キノコ雲); きのこぐも(きのこ雲, 茸雲) |
mushroom cloud (from nuclear explosion, etc.) |
Variations: |
kukkiri(p); kukkiri くっきり(P); クッキリ |
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) clearly (standing out); distinctly; sharply; boldly; in sharp relief |
クリーナープロダクション see styles |
kuriinaapurodakushon / kurinapurodakushon クリーナープロダクション |
cleaner production |
Variations: |
kuriakii; kuria kii / kuriaki; kuria ki クリアキー; クリア・キー |
{comp} Clear key |
クレアチニンクリアランス see styles |
kureachininkuriaransu クレアチニンクリアランス |
creatinine clearance |
クレンジング・ローション |
kurenjingu rooshon クレンジング・ローション |
cleansing lotion |
ゴールデンクリーナーラス see styles |
goorudenkuriinaarasu / goorudenkurinarasu ゴールデンクリーナーラス |
Hawaiian cleaner wrasse (Labroides phthirophagus); rainbow cleaner wrasse; golden cleaner wrasse |
Variations: |
koboreochiru こぼれおちる |
(v1,vi) to spill over and fall; to scatter (petals, leaves, etc.) |
Variations: |
zawazawa(p); zawazawa ざわざわ(P); ザワザワ |
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) noisily (from many people talking); in a commotion; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) with a rustling sound (of leaves, branches, etc.); with a rippling sound (of the surface of a lake, etc.); (adv,adv-to,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) feeling a chill; with a chill (up one's spine) |
シルバーリーフコナジラミ see styles |
shirubaariifukonajirami / shirubarifukonajirami シルバーリーフコナジラミ |
Silverleaf whitefly (Bemisia tabaci) |
Variations: |
sukkiri(p); sukkiri すっきり(P); スッキリ |
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (See さっぱり・1) refreshingly; with a feeling of relief; pleasantly; (a weight) off one's shoulder; (adv,adv-to,vs) (2) shapely; neatly; refinedly; (adv,adv-to,vs) (3) cleanly; without trouble; (adv,adv-to,vs) (4) (See はっきり・1) clearly; plainly; distinctly; (adv,adv-to,vs) (5) (See すっかり) completely; thoroughly; (adv,adv-to,vs) (6) (See さっぱり・5) not at all (with negative sentence); not even slightly |
すべての道はローマに通ず see styles |
subetenomichiharoomanitsuuzu / subetenomichiharoomanitsuzu すべてのみちはローマにつうず |
(expression) (idiom) All roads lead to Rome |
Variations: |
separeeta; separeetaa / separeeta; separeeta セパレータ; セパレーター |
(1) separator; sorter; extractor; (2) delimiter; separator; (3) {elec} separator (membrane); (4) (See 剥離紙) release paper; release liner |
Variations: |
zerobeesu; zero beesu ゼロベース; ゼロ・ベース |
(adj-no,n) (1) {finc} zero-based; (2) starting again from scratch; starting afresh; starting with a clean slate |
Variations: |
tosuapu; tosu apu トスアップ; トス・アップ |
(1) {bus} introducing a customer or lead to other employees or departments (wasei: toss up); (2) {bus} creating a conversation flow that facilitates getting to the main topic (wasei: toss up) |
ニュークリア・ファミリー |
nyuukuria famirii / nyukuria famiri ニュークリア・ファミリー |
(obscure) nuclear family |
Variations: |
nooriido; noo riido / noorido; noo rido ノーリード; ノー・リード |
keeping unleashed (e.g. dog) (wasei: no lead) |
Variations: |
haadogei; haado gei / hadoge; hado ge ハードゲイ; ハード・ゲイ |
leatherman (wasei: hard gay); conspicuously gay male who belongs to the leather subculture and engages in bodybuilding |
ハワイアンクリーナーラス see styles |
hawaiankuriinaarasu / hawaiankurinarasu ハワイアンクリーナーラス |
Hawaiian cleaner wrasse (Labroides phthirophagus); rainbow cleaner wrasse; golden cleaner wrasse |
ヒーロー・インタービュー |
hiiroo intaabyuu / hiroo intabyu ヒーロー・インタービュー |
interview with leading player in a game (esp. baseball) (wasei: hero interview); player-of-the-game interview |
ビジネス・リーダーシップ |
bijinesu riidaashippu / bijinesu ridashippu ビジネス・リーダーシップ |
business leadership |
Variations: |
pinkubira; pinku bira ピンクビラ; ピンク・ビラ |
(See ピンク・2) leaflet advertising prostitution, pornography, etc. (wasei: pink bill) |
ファイル・クリーンアップ |
fairu kuriinapu / fairu kurinapu ファイル・クリーンアップ |
(computer terminology) file clean-up |
プライス・リーダーシップ |
puraisu riidaashippu / puraisu ridashippu プライス・リーダーシップ |
price leadership |
Variations: |
furima; furiima(sk) / furima; furima(sk) フリマ; フリーマ(sk) |
(abbreviation) (See フリーマーケット) flea market |
Variations: |
puroriigu; puro riigu / purorigu; puro rigu プロリーグ; プロ・リーグ |
{sports} professional league |
Variations: |
beiriifu; bei riifu / berifu; be rifu ベイリーフ; ベイ・リーフ |
bay leaf |
ヘッドクリーニングキット see styles |
heddokuriiningukitto / heddokuriningukitto ヘッドクリーニングキット |
(computer terminology) head cleaning kit |
よろしくお願いいたします see styles |
yoroshikuonegaiitashimasu / yoroshikuonegaitashimasu よろしくおねがいいたします |
(expression) (honorific or respectful language) please remember me; please help me; please treat me well |
リーディング・カンパニー |
riidingu kanpanii / ridingu kanpani リーディング・カンパニー |
leading company |
リーディング・ジョッキー |
riidingu jokkii / ridingu jokki リーディング・ジョッキー |
leading jockey |
Variations: |
riifupai; riifu pai / rifupai; rifu pai リーフパイ; リーフ・パイ |
{food} leaf-shaped pie pastry (wasei: leaf pie) |
レインボークリーナーラス see styles |
reinbookuriinaarasu / renbookurinarasu レインボークリーナーラス |
Hawaiian cleaner wrasse (Labroides phthirophagus); rainbow cleaner wrasse; golden cleaner wrasse |
Variations: |
ichiryuu / ichiryu いちりゅう |
(adj-no,n) (1) first-class; first-rate; top-flight; top-ranking; leading; eminent; top; (adj-no,n) (2) characteristic (of); peculiar (to); unique (to); (3) school (e.g. of flower arrangement); (4) (also written as 一旒) one flag; one banner; one streamer |
一葉落ちて天下の秋を知る see styles |
ichiyouochitetenkanoakioshiru / ichiyoochitetenkanoakioshiru いちようおちててんかのあきをしる |
(exp,v5r) (proverb) a straw will show which way the wind blows; a falling leaf shows that autumn has come |
Variations: |
santenriidaa(三点riidaa); santenriida(三点riida) / santenrida(三点rida); santenrida(三点rida) さんてんリーダー(三点リーダー); さんてんリーダ(三点リーダ) |
{print} three dot leader; ellipsis |
Variations: |
marunage まるなげ |
(noun, transitive verb) (1) farming out (all of a project) to subcontractors; hundred-percent outsourcing; (noun, transitive verb) (2) leaving (a responsibility) entirely to someone else; offloading (a problem, work, etc.); wholesale delegation |
Variations: |
satsuki; satsuki さつき; サツキ |
(1) (obsolete) fifth month of the lunar calendar; (2) (kana only) satsuki azalea (Rhododendron indicum) |
人事を尽くして天命を待つ see styles |
jinjiotsukushitetenmeiomatsu / jinjiotsukushitetenmeomatsu じんじをつくしててんめいをまつ |
(exp,v5t) (proverb) man proposes, God disposes; do your best and leave the rest to providence; man does what man can do then awaits the verdict of heaven (or fate) |
他山の石以て玉を攻むべし see styles |
tazannoishimottetamaoosamubeshi たざんのいしもってたまをおさむべし |
(expression) (proverb) (See 他山の石) one should learn from other's mistakes; stones from other mountains can be used to polish one's own gems |
Variations: |
makasu まかす |
(transitive verb) (oft. in the passive) (See 任せる・1) to entrust (to someone); to leave (in someone's hands) |
Variations: |
nanitozo(p); nanisotsu(何卒)(ik) なにとぞ(P); なにそつ(何卒)(ik) |
(adverb) (1) (humble language) (See どうぞ・1) please; kindly; I beg of you; if it pleases you; (adverb) (2) (See どうぞ・2) by all means; without fail |
Variations: |
katayoru かたよる |
(v5r,vi) (1) to lean (to one side); to incline; (v5r,vi) (2) to be unbalanced (e.g. diet); to be unduly weighted towards; to be concentrated on; (v5r,vi) (3) to be partial; to be biased; to be prejudiced |
Variations: |
genkyou(p); gankyou(ik) / genkyo(p); gankyo(ik) げんきょう(P); がんきょう(ik) |
(1) ringleader; main culprit; (2) main cause; source |
Variations: |
genkyou / genkyo げんきょう |
(1) ringleader; main culprit; (2) main cause; source |
Variations: |
sentan せんたん |
(1) pointed end; tip; point; cusp (of a leaf, crescent moon, etc.); apex (of a curve); (2) forefront; vanguard; spearhead; leading edge |
Variations: |
sakigake さきがけ |
(noun/participle) (1) pioneer; leader; taking the initiative; forerunner; harbinger; herald; (noun/participle) (2) leading an attack; charging ahead of others (towards the enemy) |
Variations: |
saekaeru さえかえる |
(v5r,vi) (1) to be very clear; (v5r,vi) (2) to be keenly cold; to be cold and clear |
Variations: |
dashippanashi だしっぱなし |
leaving something as it is (after taking it out or turning it on) |
Variations: |
detatokoshoubu / detatokoshobu でたとこしょうぶ |
(exp,n) leaving a matter to chance |
Variations: |
bunbooharau ぶんぼをはらう |
(exp,v5u) {math} to cancel a denominator; to clear an equation of fractions |
Variations: |
kachippanashi かちっぱなし |
winning straight victories; making a clean score |
Variations: |
torikatazukeru とりかたづける |
(transitive verb) to clean up; to clear away; to put in order |
Variations: |
kuchihawazawainomoto くちはわざわいのもと |
(expression) (proverb) words can lead to disaster; the tongue is the root of calamities; the more you open your mouth the more likely you are to put your foot in it |
Variations: |
kuchihawazawainokado; kuchihawazawainomon くちはわざわいのかど; くちはわざわいのもん |
(expression) (proverb) (See 口は災いの元) words can lead to disaster; the tongue is the root of calamities; the more you open your mouth the more likely you are to put your foot in it |
Variations: |
kuchinaoshi くちなおし |
(n,vs,vi) (1) removing a bad taste; cleansing one's palate; (2) palate cleanser; intermezzo; dish or beverage to cleanse one's palate between dishes of a meal |
Variations: |
daigaku だいがく |
(1) university; college; (2) (hist) (abbreviation) (See 大学寮) former imperial university of Japan (established under the ritsuryō system for the training of government administrators); (3) (See 四書) the Great Learning (one of the Four Books) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...8081828384858687888990...>
This page contains 100 results for "Lea" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.