I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 8934 total results for your Gin search. I have created 90 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...8081828384858687888990>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
gabunomi がぶのみ |
(noun, transitive verb) (See がぶがぶ・1) swigging; gulping down; guzzling; quaffing |
Variations: |
jinfizu; jinfiizu; jin fizu; jin fiizu / jinfizu; jinfizu; jin fizu; jin fizu ジンフィズ; ジンフィーズ; ジン・フィズ; ジン・フィーズ |
gin fizz |
Variations: |
mukuto; mukuto; mukutto; mukutto; mukutto; mukkuto ムクと; むくと; むくっと; ムクッと; ムクっと; むっくと |
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) abruptly (rising); (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (original meaning) slowly (rising) |
Variations: |
kobakanisuru(小馬鹿nisuru, 小bakanisuru, 小莫迦nisuru); kobakanisuru(小bakanisuru); kobakanisuru こばかにする(小馬鹿にする, 小ばかにする, 小莫迦にする); こバカにする(小バカにする); コバカにする |
(exp,vs-i) to look down on; to treat with contempt; to treat disparagingly; to sneer at |
Variations: |
atooi あとおい |
(n,vs,vi) (1) trailing; chasing after; (n,vs,vi) (2) imitation; imitating; copying; following someone's example; (n,vs,vi) (3) clinginess (in babies, toddlers) |
Variations: |
bucchigiri ぶっちぎり |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) (establishing a) big lead; (winning by a) huge margin; breaking away (from the field) |
Variations: |
yanaginoshitaniitsumodojouhainai / yanaginoshitanitsumodojohainai やなぎのしたにいつもどじょうはいない |
(exp,adj-i) (proverb) a fox is not taken twice in the same snare; there are no birds in last year's nest; there aren't always loach under the willow tree; good luck does not always repeat itself |
Variations: |
yanaginoshitaniitsumodojouhaoranu / yanaginoshitanitsumodojohaoranu やなぎのしたにいつもどじょうはおらぬ |
(expression) (proverb) a fox is not taken twice in the same snare; there are no birds in last year's nest; there aren't always loaches under the willow tree |
Variations: |
ikezukuri いけづくり |
(1) (See 活き造り) sashimi prepared from live fish, arranged in its original shape; (2) fresh sashimi |
Variations: |
tourou / toro とうろう |
garden lantern; hanging lantern |
Variations: |
minomawari みのまわり |
(exp,n,adj-no) one's personal belongings; one's vicinity; one's daily life; everyday necessities |
Variations: |
asobigokoro(遊bi心, 遊bigokoro, asobi心, 遊心); asobigokoro(遊bigokoro) あそびごころ(遊び心, 遊びごころ, あそび心, 遊心); あそびゴコロ(遊びゴコロ) |
(1) playfulness; playful mood; (2) imaginativeness |
Variations: |
sakanoboru さかのぼる |
(v5r,vi) (1) (kana only) to go upstream; (v5r,vi) (2) (kana only) to go back (in time, to origin); to date back to; to trace back to; to make retroactive |
Variations: |
sakanoboru さかのぼる |
(v5r,vi) (1) (kana only) to go upstream; to go up (a river); (v5r,vi) (2) (kana only) to go back (to the past or origin); to date back (to); to trace back (to); to be retroactive (to) |
鐃旬ワ申紂種申鐃緒申戰鐃?鐃旬ワ申紂種申燹?申鐃駿ワ申 |
鐃旬wa申紂種申鐃緒申戰鐃?鐃旬wa申紂種申燹?申鐃駿wa申 鐃旬ワ申紂種申鐃緒申戰鐃?鐃旬ワ申紂種申燹?申鐃駿ワ申 |
{comp} beginning-of-volume label; volume (header) label; volume header |
Variations: |
apurikeeshonenjinia; apurikeeshon enjinia アプリケーションエンジニア; アプリケーション・エンジニア |
{comp} application systems engineer |
Variations: |
insutantomesseejingu; insutanto messeejingu インスタントメッセージング; インスタント・メッセージング |
{internet} instant messaging; IM |
Variations: |
soosharuenjiniaringu; soosharu enjiniaringu ソーシャルエンジニアリング; ソーシャル・エンジニアリング |
social engineering |
Variations: |
torahikkuenjiniaringu; torahikku enjiniaringu トラヒックエンジニアリング; トラヒック・エンジニアリング |
{comp} traffic engineering |
Variations: |
hyuumanenjiniaringu; hyuuman enjiniaringu / hyumanenjiniaringu; hyuman enjiniaringu ヒューマンエンジニアリング; ヒューマン・エンジニアリング |
human engineering; HE |
Variations: |
puronputoenjiniaringu; puronputo enjiniaringu プロンプトエンジニアリング; プロンプト・エンジニアリング |
{comp} prompt engineering (designing and optimizing prompts for generative AI models) |
Variations: |
yunifaidomesseejingu; yunifaido messeejingu ユニファイドメッセージング; ユニファイド・メッセージング |
{comp} unified messaging |
Variations: |
hitonadare ひとなだれ |
(rare) surging crowd |
Variations: |
kiridasu きりだす |
(transitive verb) (1) (切り出す, 切りだす, 切出す, 伐り出す, 伐りだす only) to quarry; to cut (timber); to cut and carry off; (transitive verb) (2) (切り出す, 切りだす, 切出す only) to begin to talk; to break the ice; to broach; (transitive verb) (3) (切り出す, 切りだす, 切出す, 鑽り出す only) to start a fire (with flint, by rubbing sticks together, etc.); (transitive verb) (4) (切り出す, 切りだす, 切出す, 伐り出す, 伐りだす only) to select and extract (from a media file); to splice out |
Variations: |
wareme(p); wareme(sk) われめ(P); ワレメ(sk) |
(1) crack; crevice; split; fissure; cleft; rift; chasm; chink; gap; (2) (vulgar) (slang) (usu. written as ワレメ) opening of the vagina; slit |
Variations: |
kuchiurusai くちうるさい |
(adjective) nagging; faultfinding; carping; captious |
Variations: |
ginia ギニア |
(kana only) Guinea |
Variations: |
tsukihajime つきはじめ |
beginning of the month |
Variations: |
karabukashi; karafukashi(空吹kashi) からぶかし; からふかし(空吹かし) |
idling (of an engine) |
Variations: |
鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申(p); 鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃? 鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申(P); 鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃? |
(1) vocal (performance); vocals; singing; (2) vocalist; singer |
Variations: |
omeshikae おめしかえ |
(n,vs,vi) (honorific or respectful language) changing one's clothes; change of clothes |
Variations: |
tapesutorii; tapisutorii; tapisurii; tapesurii(ik) / tapesutori; tapisutori; tapisuri; tapesuri(ik) タペストリー; タピストリー; タピスリー; タペスリー(ik) |
(1) tapestry; (2) wall hanging; banner |
Variations: |
baajinoiru; baajin oiru; aajinoiru(sk) / bajinoiru; bajin oiru; ajinoiru(sk) バージンオイル; バージン・オイル; ヴァージンオイル(sk) |
virgin olive oil (eng: virgin oil) |
Variations: |
bucchigiru ぶっちぎる |
(transitive verb) (1) (kana only) to beat by a wide margin (in a race); (transitive verb) (2) (kana only) to tear (off) roughly |
Variations: |
rabittofisshu; kaibutsuginzame; rabitto fisshu ラビットフィッシュ; カイブツギンザメ; ラビット・フィッシュ |
rabbit fish (Chimaera monstrosa) |
Variations: |
motozuku もとづく |
(v5k,vi) (1) to be based (on); to be founded (on); to be grounded (on); to be in accordance (with); (v5k,vi) (2) to be due to; to come (from); to arise (from); to originate (in) |
Variations: |
motozuku もとづく |
(v5k,vi) (1) to be based (on); to be founded (on); to be grounded (on); to be in accordance (with); (v5k,vi) (2) to be due to; to come (from); to arise (from); to originate (in) |
Variations: |
iwatobipengin; iwatobipengin いわとびペンギン; イワトビペンギン |
(kana only) rockhopper penguin (Eudyptes chrysocome) |
Variations: |
kakioroshi かきおろし |
(noun - becomes adjective with の) newly drawn artwork (illustrations, manga, etc.); original art; specially drawn artwork; drawing (a new work) for a specific purpose |
Variations: |
iidashibe / idashibe いいだしべ |
first person to say something; first person to suggest something; person who originated something |
Variations: |
enjiniaringuseramikkusu; enjiniaringu seramikkusu エンジニアリングセラミックス; エンジニアリング・セラミックス |
engineering ceramics |
Variations: |
enjiniaringupurasuchikku; enjiniaringu purasuchikku エンジニアリングプラスチック; エンジニアリング・プラスチック |
engineering plastics |
Variations: |
osumitsuki おすみつき |
(1) (See 墨付き・1) certificate; certified document; authorization; authorisation; (2) (the) thumbs up; seal of approval; (3) (original meaning) (See 墨付き・3) paper with signature of the shogun or lord |
Variations: |
korokoro(p); korokoro; koronkoron; koronkoron(sk) コロコロ(P); ころころ; ころんころん; コロンコロン(sk) |
(adv-to,adv) (1) (onomatopoeic or mimetic word) lightly rolling (of a small and round thing); (adv-to,adv) (2) (onomatopoeic or mimetic word) pleasant, high-pitched sound (e.g. bell, young woman's laughter); (adv-to,adv) (3) (onomatopoeic or mimetic word) changing frequently (e.g. conversation, plans); (occurring) in rapid succession (e.g. sumo wrestlers being defeated); fickly; in a fickle manner; (adv-to,adv,vs) (4) (onomatopoeic or mimetic word) chubby; rounded; (adv-to,adv) (5) (onomatopoeic or mimetic word) chirp chirp (sound of insects); (adv-to,adv) (6) (onomatopoeic or mimetic word) (See ケロケロ) ribbit ribbit (sound of frogs); croak croak; (7) (コロコロ, ころころ only) (onomatopoeic or mimetic word) roller; lint roller; paint roller |
Variations: |
konkarentoenjiniaringu; konkarento enjiniaringu コンカレントエンジニアリング; コンカレント・エンジニアリング |
concurrent engineering |
Variations: |
saachienjinmaaketingu; saachienjin maaketingu / sachienjinmaketingu; sachienjin maketingu サーチエンジンマーケティング; サーチエンジン・マーケティング |
{internet} (See 検索エンジンマーケティング) search engine marketing; SEM |
Variations: |
sofutoweaenjiniaringu; sofutowea enjiniaringu ソフトウェアエンジニアリング; ソフトウェア・エンジニアリング |
{comp} software engineering; SE |
Variations: |
nettowaakuenjiniaringu; nettowaaku enjiniaringu / nettowakuenjiniaringu; nettowaku enjiniaringu ネットワークエンジニアリング; ネットワーク・エンジニアリング |
{comp} network engineering |
Variations: |
maajindokoorarufisshu; maajindo koorarufisshu / majindokoorarufisshu; majindo koorarufisshu マージンドコーラルフィッシュ; マージンド・コーラルフィッシュ |
margined coralfish (Chelmon marginalis); Western beaked butterflyfish; Willemawillum |
Variations: |
somosomo そもそも |
(n,adv) (1) (kana only) in the first place; to begin with; from the start; originally; ab initio; (conjunction) (2) (kana only) (used when bringing up something already mentioned) after all; anyway; actually; well, ...; ... on earth (e.g. "what on earth?"); ... in the world (e.g. "why in the world?"); (noun - becomes adjective with の) (3) (kana only) beginning; start |
Variations: |
mochiyoru もちよる |
(v5r,vi) to gather (bringing something); to gather (to exchange something) |
Variations: |
saachienjinsupesharisuto; saachi enjin supesharisuto / sachienjinsupesharisuto; sachi enjin supesharisuto サーチエンジンスペシャリスト; サーチ・エンジン・スペシャリスト |
search engine specialist; SES |
Variations: |
saachienjinpojishoningu; saachi enjin pojishoningu / sachienjinpojishoningu; sachi enjin pojishoningu サーチエンジンポジショニング; サーチ・エンジン・ポジショニング |
{comp} search engine positioning |
Variations: |
debaggu; debakku(sk); debagu(sk); dibaggu(sk) デバッグ; デバック(sk); デバグ(sk); ディバッグ(sk) |
(noun, transitive verb) {comp} debugging |
Variations: |
bucchigiri ぶっちぎり |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) (establishing a) big lead; (winning by a) huge margin; breaking away (from the field) |
Variations: |
medikaruenjiniaringu(p); medikaru enjiniaringu メディカルエンジニアリング(P); メディカル・エンジニアリング |
medical engineering |
Variations: |
yottekitaru よってきたる |
(exp,adj-f) (kana only) originating; causing; beginning |
Variations: |
torikakaru とりかかる |
(v5r,vi) to begin (doing); to start; to set about; to get down to |
Variations: |
horigotatsu ほりごたつ |
(See 炬燵) sunken kotatsu; low table over a hole in the floor (may have a heat source underneath and a hanging quilt to retain warmth) |
Variations: |
motootadasu もとをただす |
(exp,v5s) (See 糺す) to go to the bottom of an affair; to inquire into the origin |
Variations: |
suberidashi すべりだし |
start; beginning |
Variations: |
suriawase すりあわせ |
(1) comparing and adjusting; reconciling; knocking into shape; bouncing of ideas, opinions, etc. off each other to obtain a fine-tuned integrated whole; (2) {engr} lapping; precision surface finishing; mating by rubbing together; (3) (kana only) {med} margination |
Variations: |
yamatokotoba やまとことば |
word of Japanese origin; native Japanese word |
Variations: |
mappiragomen まっぴらごめん |
(expression) (1) having had enough; flatly refusing; wouldn't do for anything; (expression) (2) begging pardon |
Variations: |
kisekae きせかえ |
(See 着せ替え人形) changing clothes (on another person, e.g. a child or doll); changing the exterior parts (e.g. of a product) |
Variations: |
kamonasu; kamonasu かもなす; カモナス |
Kamo eggplant (Solanum melongena; round variety originally grown in Kyoto) |
鐃旬ワ申鐃緒申鐃緒申妨鐃緒申鐃?鐃旬わ申鐃緒申鐃緒申妨鐃緒申鐃? |
鐃旬wa申鐃緒申鐃緒申砲鐃緒申鐃? /(exp, v5u) to speak disparagingly of/to speak very ill of/to run down/to trash/t 鐃旬わ申鐃緒申鐃緒申砲鐃緒申鐃? /(exp, v5u) to speak disparagingly of/to speak very ill of/to run down/to trash/t |
(exp,v5u) to speak disparagingly of; to speak very ill of; to run down; to trash; to slam; to lay into |
Variations: |
orijinarubideoanimeeshon; orijinaru bideo animeeshon オリジナルビデオアニメーション; オリジナル・ビデオ・アニメーション |
animated film released direct-to-video (wasei: original video animation) |
Variations: |
osumitsuki おすみつき |
(1) (See 墨付き・1) certificate; certified document; authorization; authorisation; (2) (the) thumbs up; seal of approval; (3) (hist) (original meaning) (See 墨付き・3) paper with signature of the shogun or lord |
Variations: |
nyuuginianshingingudoggu; nyuuginian shingingu doggu / nyuginianshingingudoggu; nyuginian shingingu doggu ニューギニアンシンギングドッグ; ニューギニアン・シンギング・ドッグ |
New Guinea singing dog (Canis lupus dingo var.) |
Variations: |
buruutorein; buruutoreen; buruu torein; buruu toreen / burutoren; burutoreen; buru toren; buru toreen ブルートレイン; ブルートレーン; ブルー・トレイン; ブルー・トレーン |
night express with sleeper cars (from the original color of the trains) (colour) |
Variations: |
noridasu のりだす |
(transitive verb) (1) to set out; to set sail; (transitive verb) (2) to embark on (a new venture); to set out (to achieve something); (transitive verb) (3) to begin to ride; (transitive verb) (4) to lean forward |
Variations: |
kizumono; kizumono きずもの; キズモノ |
(1) defective article; damaged goods; (2) (sensitive word) (derogatory term) deflowered girl; unmarried woman who has lost her virginity |
Variations: |
hajimehashojonogotokunochihadattonogotoshi はじめはしょじょのごとくのちはだっとのごとし |
(expression) (proverb) (from Sun Tzu's Art of War) hide your true strength, and then later swiftly attack the unprepared enemy; first be like a (meek) virgin, later like a running hare |
Variations: |
hitsuginomiko ひつぎのみこ |
(exp,n) (honorific or respectful language) Crown Prince (of Japan) |
Variations: |
indasutoriaruenjiniaringu; indasutoriaru enjiniaringu インダストリアルエンジニアリング; インダストリアル・エンジニアリング |
industrial engineering |
Variations: |
shisutemuenjiniaringusaabisu; shisutemu enjiniaringu saabisu / shisutemuenjiniaringusabisu; shisutemu enjiniaringu sabisu システムエンジニアリングサービス; システム・エンジニアリング・サービス |
systems engineering service; SES |
Variations: |
jinjaaeeru; jinjaeeru; jinjaa eeru; jinja eeru / jinjaeeru; jinjaeeru; jinja eeru; jinja eeru ジンジャーエール; ジンジャエール; ジンジャー・エール; ジンジャ・エール |
ginger ale |
Variations: |
baajinroodo; aajinroodo; baajin roodo; aajin roodo / bajinroodo; ajinroodo; bajin roodo; ajin roodo バージンロード; ヴァージンロード; バージン・ロード; ヴァージン・ロード |
(wedding) aisle (wasei: virgin road) |
Variations: |
rosutobaajin; rosutoaajin; rosuto baajin; rosuto aajin / rosutobajin; rosutoajin; rosuto bajin; rosuto ajin ロストバージン; ロストヴァージン; ロスト・バージン; ロスト・ヴァージン |
(noun/participle) losing one's virginity (wasei: lost virgin); defloration |
Variations: |
kobakanisuru; kobakanisuru(sk) こばかにする; コバカにする(sk) |
(exp,vs-i) to look down on (someone); to treat with contempt; to treat disparagingly; to sneer at |
Variations: |
bucchigiri ぶっちぎり |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) (establishing a) big lead; (winning by a) huge margin; breaking away (from the field) |
Variations: |
imohori いもほり |
(1) digging for sweet potatoes (esp. as an outing); (2) (derogatory term) country bumpkin; yokel |
Variations: |
aperashiondorijiinukontoroore; aperashion dorijiinu kontorore / aperashiondorijinukontoroore; aperashion dorijinu kontorore アペラシオンドリジーヌコントローレ; アペラシオン・ドリジーヌ・コントロレ |
protected designation of origin (France) (fre: Appellation d'origine contrôlée); AOC |
Variations: |
enjiniaringuwaakusuteeshon; enjiniaringu waakusuteeshon / enjiniaringuwakusuteeshon; enjiniaringu wakusuteeshon エンジニアリングワークステーション; エンジニアリング・ワークステーション |
{comp} engineering workstation; EWS |
Variations: |
kusomisoniiu / kusomisoniu くそみそにいう |
(exp,v5u) to verbally attack; to run down; to criticize severely; to speak disparagingly of |
Variations: |
hikkoshi ひっこし |
(n,vs,vi) moving (dwelling, office, etc.); changing residence |
Variations: |
minomawarihin みのまわりひん |
(exp,n) personal belongings; personal effects |
Variations: |
kugizuke; kugizuke(sk) くぎづけ; クギづけ(sk) |
(noun, transitive verb) (1) nailing on; nailing down; nailing shut; being glued (to); being unable to take one's eyes (from); (2) (idiom) being stationary; being rooted to the spot; halting; freezing; (noun, transitive verb) (3) (price) pegging |
Variations: |
orijineetaa; orijineitaa; orijineeta(sk); orijineita(sk) / orijineeta; orijineta; orijineeta(sk); orijineta(sk) オリジネーター; オリジネイター; オリジネータ(sk); オリジネイタ(sk) |
originator |
Variations: |
ginianenjerufisshu; afurikanenjeru; afurikan enjeru ギニアンエンジェルフィッシュ; アフリカンエンジェル; アフリカン・エンジェル |
Guinean angelfish (Holacanthus africanus); West African angelfish |
Variations: |
oshigemonaku おしげもなく |
(exp,adv) (See 惜し気) freely; generously; liberally; ungrudgingly; unsparingly |
Variations: |
urusai(p); urusai; ussai うるさい(P); ウルサイ; うっさい |
(adjective) (1) (kana only) noisy; loud; (adjective) (2) (kana only) annoying; troublesome; tiresome; persistent; importunate; (adjective) (3) (kana only) fussy; finicky; picky; particular; nagging; fastidious; bossy; (interjection) (4) (kana only) shut up!; be quiet! |
Variations: |
kigae きがえ |
(n,vs,vi) changing clothes; change of clothes |
Variations: |
鐃循¥申鐃準su鐃銃¥申鐃緒申鐃緒申; 鐃循¥申鐃準 鐃緒申鐃銃¥申鐃緒申鐃緒申 鐃循¥申鐃準ス鐃銃¥申鐃緒申鐃緒申; 鐃循¥申鐃準・鐃緒申鐃銃¥申鐃緒申鐃緒申 |
home staging; property styling |
Variations: |
kakedasu かけだす |
(v5s,vi) (1) to run out; to rush out; (v5s,vi) (2) to start running; to begin to run; to break into a run |
Variations: |
sutoraipudofinsaajonfisshu; sutoraipudofinsaajanfisshu / sutoraipudofinsajonfisshu; sutoraipudofinsajanfisshu ストライプドフィンサージョンフィッシュ; ストライプドフィンサージャンフィッシュ |
striped-fin surgeonfish (Ctenochaetus marginatus, species of bristletooth tangs from the Pacific); blue-spotted bristletooth |
Variations: |
omoiukaberu おもいうかべる |
(transitive verb) (1) to remember; to recall; to call to mind; (transitive verb) (2) to imagine; to picture in one's mind; to visualize |
Variations: |
kakedashi かけだし |
(noun - becomes adjective with の) (1) novice; beginner; (2) (See 駆け出す・かけだす・1) starting to run; running off; running away |
Variations: |
enjinia(p); enjiniaa(sk); enjiniya(sk); enjiniyaa(sk) / enjinia(p); enjinia(sk); enjiniya(sk); enjiniya(sk) エンジニア(P); エンジニアー(sk); エンジニヤ(sk); エンジニヤー(sk) |
engineer |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.