I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 43271 total results for your リ search. I have created 433 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...8081828384858687888990...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
庭づくり see styles |
niwazukuri にわづくり |
gardening |
延髄蹴り see styles |
enzuigeri えんずいげり |
{prowres} (See 延髄斬り) enzuigiri (attack that strikes the back of the head) |
建て売り see styles |
tateuri たてうり |
(noun/participle) constructing and selling a ready-built house |
廻り合い see styles |
meguriai めぐりあい |
(kana only) chance meeting; fortuitous encounter |
廻り合う see styles |
meguriau めぐりあう |
(v5u,vi) to meet fortuitously (e.g. running into an old friend); to meet by chance; to happen across |
弄り回す see styles |
ijirimawasu いじりまわす |
(Godan verb with "su" ending) to tinker with; to fumble with; to twist up |
弓取り式 see styles |
yumitorishiki ゆみとりしき |
bow-twirling ceremony at the end of a day of sumo wrestling |
弓張り月 see styles |
yumiharizuki ゆみはりづき |
crescent moon |
引きずり see styles |
hikizuri ひきずり |
(1) train of dress; trailing skirt; (2) woman who doesn't work and only thinks about fashion |
引きつり see styles |
hikitsuri ひきつり |
(1) scar; (2) spasm; twitch; cramp |
引き取り see styles |
hikitori ひきとり |
(noun/participle) leaving; accepting |
引き吊り see styles |
hikitsuri ひきつり |
(1) scar; (2) spasm; twitch; cramp |
引き摺り see styles |
hikizuri ひきずり |
(1) train of dress; trailing skirt; (2) woman who doesn't work and only thinks about fashion |
引き攣り see styles |
hikitsuri ひきつり |
(1) scar; (2) spasm; twitch; cramp |
引き篭り see styles |
hikikomori ひきこもり |
(1) shut-in; stay-at-home; hikikomori; people who withdraw from society; (2) social withdrawal; shunning other people |
引き籠り see styles |
hikikomori ひきこもり |
(1) shut-in; stay-at-home; hikikomori; people who withdraw from society; (2) social withdrawal; shunning other people |
引き釣り see styles |
hikizuri ひきづり |
(noun/participle) trolling (fishing) |
引っ張り see styles |
hippari ひっぱり |
pulling; stretching; tension |
引っ懸り see styles |
hikkakari ひっかかり |
(1) hold; catch; (2) connection; relationship; (3) unease; discomfort |
引っ掛り see styles |
hikkakari ひっかかり |
(1) hold; catch; (2) connection; relationship; (3) unease; discomfort |
引っ攣り see styles |
hittsuri ひっつり |
(1) (obscure) scar; (2) spasm; twitch; cramp |
引っ釣り see styles |
hittsuri ひっつり |
(1) (obscure) scar; (2) spasm; twitch; cramp |
引取り人 see styles |
hikitorinin ひきとりにん |
caretaker; claimer; guarantor |
引取り手 see styles |
hikitorite ひきとりて |
claimant; caretaker |
引篭もり see styles |
hikikomori ひきこもり |
(1) shut-in; stay-at-home; hikikomori; people who withdraw from society; (2) social withdrawal; shunning other people |
引籠もり see styles |
hikikomori ひきこもり |
(1) shut-in; stay-at-home; hikikomori; people who withdraw from society; (2) social withdrawal; shunning other people |
弟子入り see styles |
deshiiri / deshiri でしいり |
(n,vs,vi) becoming a pupil (of); becoming an apprentice |
弱り切る see styles |
yowarikiru よわりきる |
(v5r,vi) to faint; to be exhausted |
弱り込む see styles |
yowarikomu よわりこむ |
(Godan verb with "mu" ending) to weaken; to be at wits' end |
張りつく see styles |
haritsuku はりつく |
(v5k,vi) (1) to stick (to); to cling (to); (2) to stay (e.g. in the office) |
張りぼて see styles |
haribote; haribote はりぼて; ハリボテ |
(1) papier-mâché; (2) something that looks good superficially; sham |
張り付く see styles |
haritsuku はりつく |
(v5k,vi) (1) to stick (to); to cling (to); (2) to stay (e.g. in the office) |
張り付け see styles |
haritsuke はりつけ |
affixing; pasting; sticking |
張り倒す see styles |
haritaosu はりたおす |
(transitive verb) to knock down |
張り出し see styles |
haridashi はりだし |
(1) overhang; (2) poster; placard; notice; (3) (sumo) extra third or fourth wrestler of certain rank |
張り出す see styles |
haridasu はりだす |
(v5s,vi) (1) to project; to overhang; to stick out; to jut out; to overlie; (transitive verb) (2) to put up (a notice); to post |
張り切る see styles |
harikiru はりきる |
(Godan verb with "ru" ending) to be in high spirits; to be full of vigor (vigour); to be enthusiastic; to be eager; to stretch to breaking point |
張り合い see styles |
hariai はりあい |
competition; rivalry; something worth doing |
張り合う see styles |
hariau はりあう |
(v5u,vi) to rival; to compete with |
張り抜き see styles |
harinuki はりぬき |
papier mâché |
張り替え see styles |
harikae はりかえ |
(noun/participle) re-upholstering; re-covering; repapering |
張り渡す see styles |
hariwatasu はりわたす |
(Godan verb with "su" ending) to string along (of rope, etc.) |
張り見世 see styles |
harimise はりみせ |
(noun/participle) displaying prostitutes behind a grille |
張り込み see styles |
harikomi はりこみ |
(1) stakeout; ambush; cordon; (2) lookout; watch; (3) paste-up; collage |
張り込む see styles |
harikomu はりこむ |
(Godan verb with "mu" ending) to be on the lookout; to lie in wait |
強突張り see styles |
goutsukubari / gotsukubari ごうつくばり |
(noun or adjectival noun) (1) stubbornness; pigheaded person; (2) miser |
弾き語り see styles |
hikigatari ひきがたり |
singing to one's own accompaniment |
当たりめ see styles |
atarime あたりめ |
(kana only) dried squid; dried cuttlefish |
当たり前 see styles |
atarimae あたりまえ |
(adj-na,n,adj-no) (1) natural; reasonable; obvious; (2) usual; common; ordinary; commonplace; the norm |
当たり屋 see styles |
atariya あたりや |
(1) lucky person; someone who made a lot of money (e.g. gambling or on the stock market); (2) (baseb) skilled batter; batter on a hot streak; (3) accident faker; someone who jumps in front of cars on purpose to extort money; (4) barbershop |
当たり年 see styles |
ataridoshi あたりどし |
good or lucky year |
当たり役 see styles |
atariyaku あたりやく |
successful role |
当たり日 see styles |
ataribi あたりび |
day that something happens; day that one happens across something |
当たり籤 see styles |
atarikuji あたりくじ |
winning ticket; lucky number |
当たり芸 see styles |
atarigei / atarige あたりげい |
successful performance |
当たり鉢 see styles |
ataribachi あたりばち |
(earthenware) mortar (for grinding) |
当て擦り see styles |
atekosuri あてこすり |
snide remark; insinuation |
当りくじ see styles |
atarikuji あたりくじ |
winning ticket; lucky number |
当りまえ see styles |
atarimae あたりまえ |
(adj-na,n,adj-no) (1) natural; reasonable; obvious; (2) usual; common; ordinary; commonplace; the norm |
当り障り see styles |
atarisawari あたりさわり |
obstacle |
当駅止り see styles |
touekidomari / toekidomari とうえきどまり |
(exp,n) (train) terminating at this station; not in service |
形ばかり see styles |
katachibakari かたちばかり |
token (effort); something done for form's sake |
Variations: |
hori; eri(ok) ほり; えり(ok) |
(1) carving; engraving; (2) (ほり only) chiselled features |
彫り上げ see styles |
horiage ほりあげ |
relief work; embossing |
彫り刻む see styles |
horikizamu ほりきざむ |
(Godan verb with "mu" ending) to engrave; to carve |
彫り物師 see styles |
horimonoshi ほりものし |
(1) engraver; carver; sculptor; sculpturer; statue maker; (2) tattoo artist |
役まわり see styles |
yakumawari やくまわり |
role; part; duty |
彼女なり see styles |
kanojonari かのじょなり |
(exp,adj-no) (See 形・なり) (in) her way; peculiar to her |
往き返り see styles |
yukikaeri ゆきかえり |
round trip |
往古より see styles |
oukoyori / okoyori おうこより |
from times immemorial; from ancient times |
後じさり see styles |
atojisari あとじさり |
(noun/participle) stepping back; drawing back |
後ずさり see styles |
atozusari あとずさり |
(noun/participle) stepping back; drawing back |
後ねだり see styles |
atonedari あとねだり |
(obscure) demanding again what one has already obtained; coaxing out of someone for a second time |
後の祭り see styles |
atonomatsuri あとのまつり |
Too late! |
後強請り see styles |
atonedari あとねだり |
(obscure) demanding again what one has already obtained; coaxing out of someone for a second time |
得たり顔 see styles |
etarigao えたりがお |
(archaism) triumphant look |
御下がり see styles |
osagari おさがり |
(noun - becomes adjective with の) (1) food offering to the gods; (2) leftovers; hand-me-downs |
御代わり see styles |
okawari おかわり |
(noun/participle) (1) second helping; another cup; seconds; (interjection) (2) command to have dog place its second paw in one's hand |
御入り候 see styles |
onirisourou / onirisoro おんいりそうろう |
(expression) (1) (archaism) (honorific or respectful language) to go; to come; (2) (archaism) (honorific or respectful language) (polite language) to be |
御器噛り see styles |
gokkaburi ごっかぶり gokikaburi ごきかぶり |
(archaism) (kana only) cockroach |
御国通り see styles |
mikunidoori みくにどおり |
(place-name) Mikunidoori |
御定まり see styles |
osadamari おさだまり |
usual; normal; stereotyped |
御宮参り see styles |
omiyamairi おみやまいり |
shrine visit |
御幸通り see styles |
miyukidoori みゆきどおり |
(place-name) Miyukidoori |
御座なり see styles |
ozanari おざなり |
(adjectival noun) (kana only) perfunctory; apathetic; careless; slapdash; commonplace |
御座成り see styles |
ozanari おざなり |
(adjectival noun) (kana only) perfunctory; apathetic; careless; slapdash; commonplace |
御強請り see styles |
onedari おねだり |
(kana only) (polite language) begging; pestering; pleading; coaxing |
御成り道 see styles |
onarimichi おなりみち |
road for persons of high rank |
御手盛り see styles |
otemori おてもり |
making arbitrary decisions which benefit oneself; self-approved plan |
御断わり see styles |
okotowari おことわり |
(polite language) declining; nonacceptance; declination; refusal; rejection; turndown |
御新下り see styles |
oaraori おあらおり |
(hist) (See 聞得大君) inauguration ceremony of a new Ryukyuan high priestess |
御水取り see styles |
omizutori おみずとり |
water-drawing ceremony (Toudaiji); rite of drawing sacred water |
御決まり see styles |
okimari おきまり |
(noun - becomes adjective with の) standard; set; routine; regular; usual; conventional; stereotyped; same old |
御目通り see styles |
omedoori おめどおり |
(noun/participle) audience (with a person of high standing) |
御礼参り see styles |
oreimairi / oremairi おれいまいり |
(1) visiting a shrine or temple to give thanks; (2) settling scores |
御神渡り see styles |
omiwatari おみわたり |
cracks that form in the ice on Lake Suwa |
御蔭参り see styles |
okagemairi おかげまいり |
pilgrimage to Ise |
御蔵入り see styles |
okurairi おくらいり |
(noun/participle) being postponed; being shelved; being put on hold |
循環借り see styles |
junkankari じゅんかんかり |
{comp} end-around borrow |
微塵切り see styles |
mijingiri みじんぎり |
finely chopped (cooking) |
<...8081828384858687888990...>
This page contains 100 results for "リ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.