I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 30399 total results for your は search in the dictionary. I have created 304 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...8081828384858687888990...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
前置パス名 see styles |
maeokipasumei / maeokipasume まえおきパスめい |
{comp} path prefix |
力いっぱい see styles |
chikaraippai ちからいっぱい |
(adverbial noun) with might and main; with all one's strength |
動もすれば see styles |
yayamosureba ややもすれば |
(adverb) (kana only) being apt to; being liable to; being inclined to |
勝てば官軍 see styles |
katebakangun かてばかんぐん |
(expression) (proverb) (abbreviation) (See 勝てば官軍、負ければ賊軍) might is right; history is written by the victors |
勝負パンツ see styles |
shoubupantsu / shobupantsu しょうぶパンツ |
(colloquialism) (See 勝負下着) "lucky" underwear (esp. panties), set aside for special dates |
化学パルプ see styles |
kagakuparupu かがくパルプ |
chemical pulp |
北かば谷地 see styles |
kitakabayachi きたかばやち |
(place-name) Kitakabayachi |
半ば紛れで see styles |
nakabamagurede なかばまぐれで |
(expression) half due to luck |
南かば谷地 see styles |
minamikabayachi みなみかばやち |
(place-name) Minamikabayachi |
南はりまや see styles |
minamiharimaya みなみはりまや |
(place-name) Minamiharimaya |
原付バイク see styles |
gentsukibaiku げんつきバイク |
(See 原動機付き自転車) moped bike; scooter |
及ばず乍ら see styles |
oyobazunagara およばずながら |
(adverb) to the best of my ability, poor though it be |
取りはずす see styles |
torihazusu とりはずす |
(transitive verb) to dismantle; to demount; to take something away; to detach |
口ばっかり see styles |
kuchibakkari くちばっかり |
all talk (and no action) |
口は禍の元 see styles |
kuchihawazawainomoto くちはわざわいのもと |
(expression) (idiom) Out of the mouth comes evil |
口をはさむ see styles |
kuchiohasamu くちをはさむ |
(exp,v5m) to cut into (a conversation); to interject |
叱り飛ばす see styles |
shikaritobasu しかりとばす |
(transitive verb) to rebuke strongly; to tell off |
右バッター see styles |
migibattaa / migibatta みぎバッター |
{baseb} (See 右打者) right-handed batter |
右ハンドル see styles |
migihandoru みぎハンドル |
right hand drive (of cars, etc.) |
合同コンパ see styles |
goudoukonpa / godokonpa ごうどうコンパ |
(See 合コン) joint party (e.g. by students from several colleges); combined party; mixer; two or more groups, esp. female and male students, combining for a party |
吉本バナナ see styles |
yoshimotobanana よしもとバナナ |
(person) Yoshimoto Banana (1964.7-) |
名をはせる see styles |
naohaseru なをはせる |
(exp,v1) to win fame; to be widely-known; to be well known; to make a name for oneself |
名取はにわ see styles |
natorihaniwa なとりはにわ |
(person) Natori Haniwa |
君の名は。 |
kiminonaha きみのなは |
(wk) Your Name (2016 animated film) |
吹き飛ばす see styles |
fukitobasu ふきとばす |
(transitive verb) (1) to blow away; to blow off; to blow up; (2) to dispel; to drive away; (3) to talk big |
吹っ飛ばす see styles |
futtobasu ふっとばす |
(Godan verb with "su" ending) (1) to blow off something (strongly); (2) to blow off one's worries; to brush away one's worries; (3) to accomplish a task very rapidly; (4) to drive (a car) at full speed |
呉羽ハイツ see styles |
kurehahaitsu くれはハイツ |
(place-name) Kureha Heights |
和田はつ子 see styles |
wadahatsuko わだはつこ |
(person) Wada Hatsuko (1952.8.14-) |
嗅ぎタバコ see styles |
kagitabako かぎタバコ |
snuff |
嘴をはさむ see styles |
kuchibashiohasamu くちばしをはさむ |
(exp,v5m) (idiom) to stick one's nose into (someone else's business); to meddle; to interfere; to butt in |
噛みタバコ see styles |
kamitabako かみタバコ |
chewing tobacco |
四つんばい see styles |
yotsunbai よつんばい yottsunbai よっつんばい |
(ik) (crawl) on all fours; on one's hands and feet; falling flat |
固焼きそば see styles |
katayakisoba かたやきそば |
crispy noodles |
地ノハッピ see styles |
okanohappi おかノハッピ |
(place-name) Okanohappi |
型にはまる see styles |
katanihamaru かたにはまる |
(exp,v5r) to fit the mold; to fit the mould; to be standard; to be customary; to be unoriginal; to be stale |
型にはめる see styles |
katanihameru かたにはめる |
(exp,v1) to stereotype; to squeeze into a pattern; to regiment |
型パラメタ see styles |
kataparameta かたパラメタ |
{comp} type parameter |
塩焼きそば see styles |
shioyakisoba しおやきそば |
{food} salty yakisoba (without sauce) |
売りさばく see styles |
urisabaku うりさばく |
(transitive verb) (1) to sell out; (2) to sell widely; to sell on a large scale |
売り飛ばす see styles |
uritobasu うりとばす |
(transitive verb) to dispose of; to sell off |
壺にはまる see styles |
tsubonihamaru つぼにはまる |
(exp,v5r) (1) (kana only) to hit the bull's-eye; (2) (kana only) to go as expected; to succeed (e.g. a plan) |
多芸は無芸 see styles |
tageihamugei / tagehamuge たげいはむげい |
(expression) (proverb) a jack of all trades is a master of none |
大カッパ沢 see styles |
ookappasawa おおカッパさわ |
(place-name) Ookappasawa |
大スバリ沢 see styles |
oosubarizawa おおスバリざわ |
(place-name) Oosubarizawa |
大パニック see styles |
daipanikku だいパニック |
(state of) utter panic; great panic |
大ヒカバ沢 see styles |
oohikabazawa おおヒカバざわ |
(place-name) Oohikabazawa |
大木つばさ see styles |
ookitsubasa おおきつばさ |
(person) Ooki Tsubasa (1976.6.2-) |
天然パーマ see styles |
tennenpaama / tennenpama てんねんパーマ |
naturally curly hair |
天領ハイツ see styles |
tenryouhaitsu / tenryohaitsu てんりょうハイツ |
(place-name) Tenryō Heights |
太刀さばき see styles |
tachisabaki たちさばき |
swordplay; swordsmanship |
女子バスケ see styles |
joshibasuke じょしバスケ |
(abbreviation) (short for 女子バスケットボール) women's basketball; girls' basketball |
如くは無し see styles |
shikuhanashi しくはなし |
(expression) (archaism) peerless; without equal |
子は親の鏡 see styles |
kohaoyanokagami こはおやのかがみ |
(expression) (proverb) children are a reflection of their parents |
孔パターン see styles |
koupataan / kopatan こうパターン |
{comp} hole pattern |
季節はずれ see styles |
kisetsuhazure きせつはずれ |
(n,adj-na,adj-no) unseasonable; out of season |
安物は高物 see styles |
yasumonohatakamono やすものはたかもの |
(expression) (proverb) buy nice or buy twice; you get what you pay for; cheap goods are (ultimately) expensive goods |
安立スハル see styles |
anryuusuharu / anryusuharu あんりゅうスハル |
(person) Anryū Suharu |
宜しければ see styles |
yoroshikereba よろしければ |
(expression) (kana only) if you please; if you don't mind; when you're ready; if you want; if that's alright with you |
宝は湧き物 see styles |
takarahawakimono たからはわきもの |
(expression) (proverb) (rare) those who seek riches will find them; fortune comes to those who seek it |
宝珠ハイツ see styles |
houjuhaitsu / hojuhaitsu ほうじゅハイツ |
(place-name) Houju Heights |
実パラメタ see styles |
jitsuparameta じつパラメタ |
{comp} actual parameter; actual argument |
実を言えば see styles |
jitsuoieba じつをいえば |
(exp,adv) as a matter of fact; to tell the truth |
室積ハイツ see styles |
murozumihaitsu むろづみハイツ |
(place-name) Murozumi Heights |
寝いりばな see styles |
neiribana / neribana ねいりばな |
first stage of sleep |
寝入りばな see styles |
neiribana / neribana ねいりばな |
first stage of sleep |
寺田はるひ see styles |
teradaharuhi てらだはるひ |
(person) Terada Haruhi (1973.2-) |
小スバリ沢 see styles |
kosubarizawa こスバリざわ |
(place-name) Kosubarizawa |
小事は大事 see styles |
shoujihadaiji / shojihadaiji しょうじはだいじ |
(expression) (proverb) a small leak can sink a great ship |
尽きはてる see styles |
tsukihateru つきはてる |
(v1,vi) to be exhausted |
山ビーバー see styles |
yamabiibaa; yamabiibaa / yamabiba; yamabiba やまビーバー; ヤマビーバー |
(kana only) mountain beaver (Aplodontia rufa) |
山崎バニラ see styles |
yamazakibanira やまざきバニラ |
(person) Yamazaki Banira (1978.1.15-) |
山田ハル子 see styles |
yamadaharuko やまだハルこ |
(person) Yamada Haruko (1974.2.27-) |
山田パンダ see styles |
yamadapanda やまだパンダ |
(person) Yamada Panda (1946.5.13-) |
岡野ハジメ see styles |
okanohajime おかのハジメ |
(person) Okano Hajime (1956.11.26-) |
嶽本野ばら see styles |
takemotonobara たけもとのばら |
(person) Takemoto Nobara; Novala Takemoto |
左バッター see styles |
hidaribattaa / hidaribatta ひだりバッター |
{baseb} (See 左打者) left-handed batter |
左ハンドル see styles |
hidarihandoru ひだりハンドル |
left hand drive (of cars, etc.) |
巻きタバコ see styles |
makitabako まきタバコ |
cigarette; cigar |
常識はずれ see styles |
joushikihazure / joshikihazure じょうしきはずれ |
(adj-no,adj-na,n) unconventional; eccentric; offbeat; aberrant; outlandish; crazy |
平つくばる see styles |
heitsukubaru / hetsukubaru へいつくばる |
(Godan verb with "ru" ending) to make a deep bow |
平和パゴダ see styles |
heiwapagoda / hewapagoda へいわパゴダ |
(place-name) Heiwapagoda |
年越しそば see styles |
toshikoshisoba としこしそば |
soba noodles eaten on New Year's Eve |
幼稚園バス see styles |
youchienbasu / yochienbasu ようちえんバス |
school bus (for kindergarten children); kindergarten bus |
庶幾わくは see styles |
koinegawakuha こいねがわくは |
(exp,adv) I pray in earnest that; I beg that; I yearn that |
式部いろは see styles |
shikibuiroha しきぶいろは |
(person) Shikibu Iroha |
引きのばす see styles |
hikinobasu ひきのばす |
(transitive verb) (1) to stretch larger; (2) to enlarge (photos); (3) to delay (e.g. the end of a meeting) |
引きはがす see styles |
hikihagasu ひきはがす |
(transitive verb) to tear off; to rip off |
引きはなす see styles |
hikihanasu ひきはなす |
(transitive verb) to pull apart; to separate |
引きはなつ see styles |
hikihanatsu ひきはなつ |
(transitive verb) to pull apart |
引きはらう see styles |
hikiharau ひきはらう |
(transitive verb) to vacate; to move out |
引き伸ばし see styles |
hikinobashi ひきのばし |
(1) extension; prolongation; (2) enlargement |
引き伸ばす see styles |
hikinobasu ひきのばす |
(transitive verb) (1) to stretch larger; (2) to enlarge (photos); (3) to delay (e.g. the end of a meeting) |
引き延ばし see styles |
hikinobashi ひきのばし |
(1) extension; prolongation; (2) enlargement |
引き延ばす see styles |
hikinobasu ひきのばす |
(transitive verb) (1) to stretch larger; (2) to enlarge (photos); (3) to delay (e.g. the end of a meeting) |
引っぱがす see styles |
hippagasu ひっぱがす |
(transitive verb) to tear off; to rip off; to peel off |
引っぱたく see styles |
hippataku ひっぱたく |
(transitive verb) (kana only) to slap; to strike; to spank |
ビーハイヴ see styles |
biihaiii / bihaii ビーハイヴ |
Beehive |
弱音をはく see styles |
yowaneohaku よわねをはく |
(exp,v5k) to whine; to make complaints; to capitulate; to say die; to cry uncle |
張り飛ばす see styles |
haritobasu はりとばす |
(transitive verb) to knock down; to send flying |
強情っぱり see styles |
goujouppari / gojoppari ごうじょうっぱり |
(noun or adjectival noun) stubborn person; obstinate person |
<...8081828384858687888990...>
This page contains 100 results for "は" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.