I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 13044 total results for your War search. I have created 131 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...8081828384858687888990...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
手札代わり see styles |
tefudagawari てふだがわり |
(humble language) (obscure) giving a gift |
手癖が悪い see styles |
tekusegawarui; tegusegawarui てくせがわるい; てぐせがわるい |
(exp,adj-i) (idiom) having a habit of stealing things; being light-fingered |
打麻雀運動 打麻雀运动 see styles |
dǎ má què yùn dòng da3 ma2 que4 yun4 dong4 ta ma ch`üeh yün tung ta ma chüeh yün tung |
the Great Sparrow Campaign or the Four Pests Campaign, one of the actions during the Great Leap Forward 大躍進|大跃进[Da4 yue4 jin4] aiming to eliminate four pests: rats, flies, mosquitoes, and sparrows |
払いのける see styles |
harainokeru はらいのける |
(transitive verb) to ward off; to brush away; to fling off; to drive away |
払い退ける see styles |
harainokeru はらいのける |
(transitive verb) to ward off; to brush away; to fling off; to drive away |
払い除ける see styles |
harainokeru はらいのける |
(transitive verb) to ward off; to brush away; to fling off; to drive away |
投げ下ろす see styles |
nageorosu なげおろす |
(transitive verb) (1) to dump (a load of something); (2) to throw from a height; to throw downwards |
抜けかわる see styles |
nukekawaru ぬけかわる |
(v5r,vi) to fall out and be replaced; to shed; to moult (molt) |
抜け代わる see styles |
nukekawaru ぬけかわる |
(v5r,vi) to fall out and be replaced; to shed; to moult (molt) |
抜け変わる see styles |
nukekawaru ぬけかわる |
(v5r,vi) to fall out and be replaced; to shed; to moult (molt) |
抜け替わる see styles |
nukekawaru ぬけかわる |
(v5r,vi) to fall out and be replaced; to shed; to moult (molt) |
押しよせる see styles |
oshiyoseru おしよせる |
(v1,vi) to advance on; to close in; to march on; to descend on (the enemy); to move towards; to surge forward (crowd, wave of nostalgia, wave, etc.); to rush for (the door); to inundate; to overwhelm; to push aside |
押し割り麦 see styles |
oshiwarimugi おしわりむぎ |
pressed barley |
押し寄せる see styles |
oshiyoseru おしよせる |
(v1,vi) to advance on; to close in; to march on; to descend on (the enemy); to move towards; to surge forward (crowd, wave of nostalgia, wave, etc.); to rush for (the door); to inundate; to overwhelm; to push aside |
押し進める see styles |
oshisusumeru おしすすめる |
(transitive verb) to press forward |
持って回る see styles |
mottemawaru もってまわる |
(exp,v5r) (1) to carry around; (2) to be roundabout (speech, actions, etc.); to be indirect |
挨拶まわり see styles |
aisatsumawari あいさつまわり |
courtesy call; making the rounds |
振り下ろす see styles |
furiorosu ふりおろす |
(Godan verb with "su" ending) to swing downward |
捕らわれる see styles |
torawareru とらわれる |
(v1,vi) (1) to be caught; to be captured; to be taken prisoner; to be arrested; to be apprehended; (2) (kana only) to be seized with (fear, etc.); to be a slave to; to stick to; to adhere to; to be swayed by |
捕らわれ人 see styles |
torawarebito とらわれびと |
captive; prisoner |
捕われの身 see styles |
torawarenomi とらわれのみ |
(exp,n) captive; prisoner |
捕虜収容所 see styles |
horyoshuuyoujo / horyoshuyojo ほりょしゅうようじょ |
prisoner-of-war camp; POW camp |
掘りごたつ see styles |
horigotatsu ほりごたつ |
sunken kotatsu; low table over a hole in the floor (may have a heat source underneath and a hanging quilt to retain warmth) |
探しまわる see styles |
sagashimawaru さがしまわる |
(transitive verb) to search about for; to hunt around for; to look high and low for; to look everywhere for |
推し進める see styles |
oshisusumeru おしすすめる |
(transitive verb) to press forward |
掻き上げる see styles |
kakiageru かきあげる |
(transitive verb) to comb upwards; to brush up (a loose strand of hair) |
放射能標識 see styles |
houshanouhyoushiki / hoshanohyoshiki ほうしゃのうひょうしき |
radiation warning sign; trefoil; radiation warning symbol |
救われない see styles |
sukuwarenai すくわれない |
(expression) (See 救う) beyond redemption; without hope; helpless |
敷居が高い see styles |
shikiigatakai / shikigatakai しきいがたかい |
(exp,adj-i) (idiom) having a high threshold (for entry); difficult to approach; feeling awkward to go to (of someone's home) |
敷居の高い see styles |
shikiinotakai / shikinotakai しきいのたかい |
(exp,adj-f) (See 敷居が高い) having a high threshold (for entry); difficult to approach; feeling awkward to go to (of someone's home) |
數據庫軟件 数据库软件 see styles |
shù jù kù ruǎn jiàn shu4 ju4 ku4 ruan3 jian4 shu chü k`u juan chien shu chü ku juan chien |
database software |
斑胸短翅鶯 斑胸短翅莺 see styles |
bān xiōng duǎn chì yīng ban1 xiong1 duan3 chi4 ying1 pan hsiung tuan ch`ih ying pan hsiung tuan chih ying |
(bird species of China) spotted bush warbler (Locustella thoracica) |
断われない see styles |
kotowarenai ことわれない |
(adjective) unrefusable; undeclinable |
新寺町新割 see styles |
shinteramachishinwari しんてらまちしんわり |
(place-name) Shinteramachishinwari |
新屋下川原 see styles |
arayashitakawara あらやしたかわら |
(place-name) Arayashitakawara |
新屋割山町 see styles |
arayawariyamamachi あらやわりやままち |
(place-name) Arayawariyamamachi |
新株予約権 see styles |
shinkabuyoyakuken しんかぶよやくけん |
share warrant; subscription warrant; call option |
新横河原橋 see styles |
shinyokokawarabashi しんよこかわらばし |
(place-name) Shinyokokawarabashi |
新瓦町東組 see styles |
shinkawarachouhigashigumi / shinkawarachohigashigumi しんかわらちょうひがしぐみ |
(place-name) Shinkawarachōhigashigumi |
新瓦町西組 see styles |
shinkawarachounishigumi / shinkawarachonishigumi しんかわらちょうにしぐみ |
(place-name) Shinkawarachōnishigumi |
Variations: |
hatasashi はたさし |
(1) (hist) samurai who carries his general's banner while riding into battle; (2) (hist) (abbreviation) (See 旗指物) small war flag attached to the back of one's armour during battle |
日替り定食 see styles |
higawariteishoku / higawariteshoku ひがわりていしょく |
daily set meal; daily special; plat du jour |
日本繡眼鳥 日本绣眼鸟 see styles |
rì běn xiù yǎn niǎo ri4 ben3 xiu4 yan3 niao3 jih pen hsiu yen niao |
(bird species of China) warbling white-eye (Zosterops japonicus) |
日本語対応 see styles |
nihongotaiou / nihongotaio にほんごたいおう |
(noun - becomes adjective with の) {comp} Japanese-language support (in software) |
早期警戒機 see styles |
soukikeikaiki / sokikekaiki そうきけいかいき |
airborne early-warning system; AWACS |
昭和レトロ see styles |
shouwaretoro / showaretoro しょうわレトロ |
(adjectival noun) (See 昭和・1) Shōwa retro; Shōwa era-style; reminiscent of the Shōwa era; Shōwa-nostalgic |
Variations: |
chuusan / chusan ちゅうさん |
(archaism) (See 宝暦) highest ranking prostitute in Edo's Yoshiwara red-light district (from the Hōreki era onward) |
時空錯置感 时空错置感 see styles |
shí kōng cuò zhì gǎn shi2 kong1 cuo4 zhi4 gan3 shih k`ung ts`o chih kan shih kung tso chih kan |
sense of being in another time and place; feeling that one has entered a time warp |
時間の歪み see styles |
jikannohizumi じかんのひずみ |
time warp |
Variations: |
atataka; attaka あたたか; あったか |
(adjectival noun) (See 暖かい・1) warm; mild; genial |
暖かい歓迎 see styles |
atatakaikangei / atatakaikange あたたかいかんげい |
(exp,n) warm reception; cordial welcome; warm greeting |
Variations: |
danki だんき |
warmth; warm weather |
暴れまわる see styles |
abaremawaru あばれまわる |
(v5r,vi) to rampage; to run riot |
暴力団抗争 see styles |
bouryokudankousou / boryokudankoso ぼうりょくだんこうそう |
gangland war |
書き換わる see styles |
kakikawaru かきかわる |
(v5r,vi) to be rewritten; to be overwritten |
書き終わる see styles |
kakiowaru かきおわる |
(Godan verb with "ru" ending) to finish writing |
替わり狂言 see styles |
kawarikyougen / kawarikyogen かわりきょうげん |
upcoming program; upcoming programme |
有不少名堂 see styles |
yǒu bù shǎo míng tang you3 bu4 shao3 ming2 tang5 yu pu shao ming t`ang yu pu shao ming tang |
there is a lot to it; not a straightforward matter |
有栖川有栖 see styles |
arisugawaarisu / arisugawarisu ありすがわありす |
(person) Arisugawa Arisu (1959.4.26-) |
木戸瓦窯跡 see styles |
kidogawarakamaato / kidogawarakamato きどがわらかまあと |
(place-name) Kidogawarakamaato |
Variations: |
shuju しゅじゅ |
(noun - becomes adjective with の) dwarf |
杉原あんり see styles |
sugiwaraanri / sugiwaranri すぎわらあんり |
(person) Sugiwara Anri (1982.6.12-) |
東小田原町 see styles |
higashiodawarachou / higashiodawaracho ひがしおだわらちょう |
(place-name) Higashiodawarachō |
東川原石町 see styles |
higashikawaraishichou / higashikawaraishicho ひがしかわらいしちょう |
(place-name) Higashikawaraishichō |
東方大葦鶯 东方大苇莺 see styles |
dōng fāng dà wěi yīng dong1 fang1 da4 wei3 ying1 tung fang ta wei ying |
(bird species of China) oriental reed warbler (Acrocephalus orientalis) |
東砂原後町 see styles |
higashisawaragochou / higashisawaragocho ひがしさわらごちょう |
(place-name) Higashisawaragochō |
東西俵屋町 see styles |
touzaitawarayachou / tozaitawarayacho とうざいたわらやちょう |
(place-name) Tōzaitawarayachō |
松室北河原 see styles |
matsumurokitakawara まつむろきたかわら |
(place-name) Matsumurokitakawara |
松室河原町 see styles |
matsumurokawarachou / matsumurokawaracho まつむろかわらちょう |
(place-name) Matsumurokawarachō |
柏レイソル see styles |
kashiwareisoru / kashiwaresoru かしわレイソル |
(org) Kashiwa Reysol (Japanese pro soccer team); (o) Kashiwa Reysol (Japanese pro soccer team) |
柏原南口駅 see styles |
kashiwaraminamiguchieki かしわらみなみぐちえき |
(st) Kashiwaraminamiguchi Station |
柔らかな光 see styles |
yawarakanahikari やわらかなひかり |
(exp,n) soft light |
根性曲がり see styles |
konjoumagari / konjomagari こんじょうまがり |
(can be adjective with の) (See 根性が曲がる・こんじょうがまがる) villainous; warped |
格好の悪い see styles |
kakkounowarui / kakkonowarui かっこうのわるい |
(adjective) unattractive; ugly; unstylish; uncool |
桂上野川原 see styles |
katsurakaminokawara かつらかみのかわら |
(place-name) Katsurakaminokawara |
梶原しげる see styles |
kajiwarashigeru かじわらしげる |
(person) Kajiwara Shigeru (1950.7-) |
梶原ひかり see styles |
kajiwarahikari かじわらひかり |
(person) Kajiwara Hikari (1992.12.21-) |
梶原もと子 see styles |
kajiwaramotoko かじわらもとこ |
(person) Kajiwara Motoko (1970.3.3-) |
梶原もも子 see styles |
kajiwaramomoko かじわらももこ |
(person) Kajiwara Momoko (1981.11.10-) |
梶原有一朗 see styles |
kajiwarayuuichirou / kajiwarayuichiro かじわらゆういちろう |
(person) Kajiwara Yūichirō |
棕褐短翅鶯 棕褐短翅莺 see styles |
zōng hè duǎn chì yīng zong1 he4 duan3 chi4 ying1 tsung ho tuan ch`ih ying tsung ho tuan chih ying |
(bird species of China) brown bush warbler (Locustella luteoventris) |
極まり悪い see styles |
kimariwarui きまりわるい |
(adjective) feeling awkward; being ashamed; being bashful |
極りが悪い see styles |
kimarigawarui きまりがわるい |
(exp,adj-i) embarrassed; ashamed |
構詞法意識 构词法意识 see styles |
gòu cí fǎ yì shí gou4 ci2 fa3 yi4 shi2 kou tz`u fa i shih kou tzu fa i shih |
morphological awareness |
槍沢ロッジ see styles |
yarisawarojji やりさわロッジ |
(place-name) Yarisawarojji |
横野河原町 see styles |
yokonokawarachou / yokonokawaracho よこのかわらちょう |
(place-name) Yokonokawarachō |
橙斑翅柳鶯 橙斑翅柳莺 see styles |
chéng bān chì liǔ yīng cheng2 ban1 chi4 liu3 ying1 ch`eng pan ch`ih liu ying cheng pan chih liu ying |
(bird species of China) buff-barred warbler (Phylloscopus pulcher) |
機嫌が悪い see styles |
kigengawarui きげんがわるい |
(exp,adj-i) in a bad mood |
機嫌の悪い see styles |
kigennowarui きげんのわるい |
(exp,adj-i) bad-tempered |
櫃割香奈子 see styles |
hitsuwarikanako ひつわりかなこ |
(person) Hitsuwari Kanako (1975.10.1-) |
Variations: |
seigan / segan せいがん |
(1) holding one's sword pointing towards the opponent's eyes (kendo stance); (2) (青眼 only) (See 白眼・はくがん・2) warm, welcoming eyes |
歩きまわる see styles |
arukimawaru あるきまわる |
(Godan verb with "ru" ending) to walk about; to walk to and fro; to pace around |
歩を進める see styles |
hoosusumeru ほをすすめる |
(exp,v1) (1) to walk; to move forward; (exp,v1) (2) to make progress |
Variations: |
buwari ぶわり |
(1) (See 歩合・ぶあい・1) rate; ratio; percentage; (2) (See 歩合・ぶあい・2) commission; poundage; percentage |
死に変わる see styles |
shinikawaru しにかわる |
(v5r,vi) to die and be reborn as something else |
残暑見舞い see styles |
zanshomimai ざんしょみまい |
late-summer greeting card (sent from about Aug. 8 onward) |
民主化運動 see styles |
minshukaundou / minshukaundo みんしゅかうんどう |
democratic movement; movement towards democracy |
気がひける see styles |
kigahikeru きがひける |
(v1,exp) to feel awkward; to feel ashamed; to feel inferior; to feel shy (about doing something) |
気が変わる see styles |
kigakawaru きがかわる |
(exp,v5r) to change one's mind |
気が引ける see styles |
kigahikeru きがひける |
(v1,exp) to feel awkward; to feel ashamed; to feel inferior; to feel shy (about doing something) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...8081828384858687888990...>
This page contains 100 results for "War" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.