Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 12199 total results for your From This Moment Forward - From This Day Forward search in the dictionary. I have created 122 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...8081828384858687888990...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

思い止まる

see styles
 omoitodomaru
    おもいとどまる
(transitive verb) to give up (a plan or idea); to desist from (doing)

Variations:
恩賚
恩頼

 mitamanofuyu
    みたまのふゆ
(archaism) (honorific or respectful language) divine grace; divine protection; boon from the gods (or the emperor, etc.)

Variations:
悖る
戻る

 motoru
    もとる
(v5r,vi) (kana only) to go against; to act contrary to; to run counter to; to deviate from

憚啄家瑟多


惮啄家瑟多

see styles
dàn zhuó jiā sè duō
    dan4 zhuo2 jia1 se4 duo1
tan cho chia se to
 tantakeshita
dantakāṣṭha, tooth stick, said to be chewed as a dentifrice; also, to be the name of a tree grown from a toothpick of the Buddha.

憲法記念日

see styles
 kenpoukinenbi / kenpokinenbi
    けんぽうきねんび
Constitution Memorial Day (national holiday; May 3); (personal name) Kenpoukinenbi

懸け離れる

see styles
 kakehanareru
    かけはなれる
(v1,vi) to be very far apart from; to be remote; to be quite different from

Variations:
戦く
慄く

 ononoku
    おののく
(v5k,vi) (kana only) (See 戦慄く・わななく) to shake (from fear, cold, excitement, etc.); to shudder; to tremble

Variations:
所か
処か

 dokoroka
    どころか
(particle) (1) (kana only) far from; anything but; not at all; (particle) (2) (kana only) let alone; to say nothing of; not to mention; much less

所帯じみる

see styles
 shotaijimiru
    しょたいじみる
(v1,vi) to be worn out (from domestic life)

所帯染みる

see styles
 shotaijimiru
    しょたいじみる
(v1,vi) to be worn out (from domestic life)

所知障解脫


所知障解脱

see styles
suǒ zhī zhàng jiě tuō
    suo3 zhi1 zhang4 jie3 tuo1
so chih chang chieh t`o
    so chih chang chieh to
 shochishō gedatsu
liberation from the cognitive hindrances

所知障離繫


所知障离系

see styles
suǒ zhī zhàng lí xì
    suo3 zhi1 zhang4 li2 xi4
so chih chang li hsi
 shochishō rike
free from the tethers of the cognitive hindrances

手を休める

see styles
 teoyasumeru
    てをやすめる
(exp,v1) to rest (from work, studying, etc.); to take a break

打ちのめす

see styles
 uchinomesu
    うちのめす
(transitive verb) (1) to knock (someone) down; to floor; to beat up; (transitive verb) (2) to deal a devastating blow (from which one cannot recover); to devastate (emotionally); to crush; to overwhelm; to defeat resoundingly; to give (an opponent) a drubbing

打っ千切り

see styles
 bucchigiri
    ぶっちぎり
(noun - becomes adjective with の) (kana only) establishing a large lead over one's competitors; breaking away (from the field)

打麻雀運動


打麻雀运动

see styles
dǎ má què yùn dòng
    da3 ma2 que4 yun4 dong4
ta ma ch`üeh yün tung
    ta ma chüeh yün tung
the Great Sparrow Campaign or the Four Pests Campaign, one of the actions during the Great Leap Forward 大躍進|大跃进[Da4 yue4 jin4] aiming to eliminate four pests: rats, flies, mosquitoes, and sparrows

投げ下ろす

see styles
 nageorosu
    なげおろす
(transitive verb) (1) to dump (a load of something); (2) to throw from a height; to throw downwards

折り悪しく

see styles
 oriashiku
    おりあしく
(adverb) unfortunately; at a bad time; at an unfortunate moment

押しよせる

see styles
 oshiyoseru
    おしよせる
(v1,vi) to advance on; to close in; to march on; to descend on (the enemy); to move towards; to surge forward (crowd, wave of nostalgia, wave, etc.); to rush for (the door); to inundate; to overwhelm; to push aside

押し寄せる

see styles
 oshiyoseru
    おしよせる
(v1,vi) to advance on; to close in; to march on; to descend on (the enemy); to move towards; to surge forward (crowd, wave of nostalgia, wave, etc.); to rush for (the door); to inundate; to overwhelm; to push aside

押し進める

see styles
 oshisusumeru
    おしすすめる
(transitive verb) to press forward

持ちかえる

see styles
 mochikaeru
    もちかえる
(transitive verb) to change way one holds something; to transfer something from one hand to the other

持ち換える

see styles
 mochikaeru
    もちかえる
(transitive verb) to change way one holds something; to transfer something from one hand to the other

持ち替える

see styles
 mochikaeru
    もちかえる
(transitive verb) to change way one holds something; to transfer something from one hand to the other

指定校推薦

see styles
 shiteikousuisen / shitekosuisen
    していこうすいせん
designated school recommendation; recommendation for admission from a school designated by the university

振り飛ばす

see styles
 furitobasu
    ふりとばす
(transitive verb) to shake off (e.g. rain from an umbrella)

捨念淸淨地


舍念淸淨地

see styles
shě niàn qīng jìng dì
    she3 nian4 qing1 jing4 di4
she nien ch`ing ching ti
    she nien ching ching ti
 shanen shōjō chi
The pure land or heaven free from thinking, the fifth of the nine brahmalokas in the fourth dhyāna region.

捲き上げる

see styles
 makiageru
    まきあげる
(transitive verb) (1) to roll up; to hoist; to heave up; (2) to take away; to rip off (e.g. money from someone); (3) to blow up (dust)

授業参観日

see styles
 jugyousankanbi / jugyosankanbi
    じゅぎょうさんかんび
parents' day; class observation day; open classroom day

掛け離れる

see styles
 kakehanareru
    かけはなれる
(v1,vi) to be very far apart from; to be remote; to be quite different from

推し進める

see styles
 oshisusumeru
    おしすすめる
(transitive verb) to press forward

Variations:
揚巻
総角

 agemaki; agemaki
    あげまき; アゲマキ
(1) (hist) ancient boys' hairstyle with a part down the middle and a loop above each ear; (2) (hist) Meiji-period women's hairstyle with hair twisted into a knot on top of the head and held in place with a pin; (3) (揚巻 only) type of dance in kabuki; (4) (揚巻 only) {sumo} knots in colour of four cardinal points hanging from the roof above the ring; (5) (abbreviation) (kana only) (See アゲマキガイ) constricted tagelus (Sinonovacula constricta); Chinese razor clam

握りつぶす

see styles
 nigiritsubusu
    にぎりつぶす
(transitive verb) (1) to crush (with one's hands); (2) to kill a proposal; to shelve; to table (remove from consideration); to pigeonhole; to smother

揺り落とす

see styles
 yuriotosu
    ゆりおとす
(Godan verb with "su" ending) to shake down (e.g. nuts from a tree)

Variations:
搶槓
槍槓

 chankan
    チャンカン
{mahj} (See 加槓・かカン) winning on a tile robbed from another player's kong (chi: qiāng gàng)

Variations:
摩羅
魔羅

 mara; mara(sk)
    まら; マラ(sk)
(1) {Buddh} Mara; demon king who attempted to hinder Gautama Buddha from attaining enlightenment; (2) {Buddh} obstacle to enlightenment; (3) (kana only) (usu. written as マラ) penis

故意方行位

see styles
gù yì fāng xíng wèi
    gu4 yi4 fang1 xing2 wei4
ku i fang hsing wei
 koi hōgyōi
The third to the seventh of the 十地 ten bodhisattva stages of development.

数寄屋足袋

see styles
 sukiyatabi
    すきやたび
(See 足袋) white tabi made from silk, cotton, etc.

文は人なり

see styles
 bunhahitonari
    ぶんはひとなり
(expression) (proverb) (from a quote by Georges-Louis Leclerc) the style is the man; the style is the man himself

新疆小盤雞


新疆小盘鸡

see styles
xīn jiāng xiǎo pán jī
    xin1 jiang1 xiao3 pan2 ji1
hsin chiang hsiao p`an chi
    hsin chiang hsiao pan chi
Xinjiang small-plate chicken (typical dish from North-West China)

日々是好日

see styles
 hibikorekounichi / hibikorekonichi
    ひびこれこうにち
    hibikorekoujitsu / hibikorekojitsu
    ひびこれこうじつ
    nichinichikorekounichi / nichinichikorekonichi
    にちにちこれこうにち
    nichinichikorekoujitsu / nichinichikorekojitsu
    にちにちこれこうじつ
(expression) (proverb) every day is a good day

日がな一日

see styles
 higanaichinichi
    ひがないちにち
(expression) all day long

日を改めて

see styles
 hioaratamete
    ひをあらためて
(expression) another day; some other day

日を追って

see styles
 hiootte
    ひをおって
(expression) daily; day by day

Variations:
日傭
日用

 hiyou / hiyo
    ひよう
daily employment; hiring by the day; day's wages

日帰り手術

see styles
 higaerishujutsu
    ひがえりしゅじゅつ
day surgery; day procedure

日帰り旅行

see styles
 higaeriryokou / higaeriryoko
    ひがえりりょこう
day trip

日幢華眼鼓


日幢华眼鼓

see styles
rì chuáng huā yǎn gǔ
    ri4 chuang2 hua1 yan3 gu3
jih ch`uang hua yen ku
    jih chuang hua yen ku
 nichi dō ke gen ko
Five characters taken from the names of, and representing five Buddhas in the Vajradhātu 大日, 寳幢, 華開敷, 蓮華眼, and 天鼓雷音.

Variations:
日永
日長

 hinaga
    ひなが
(See 夜長) long day (esp. of spring)

日計り商い

see styles
 hibakariakinai
    ひばかりあきない
{stockm} (See デイトレード) day trading

明け暮れる

see styles
 akekureru
    あけくれる
(v1,vi) (1) to spend all one's time doing; to do day in, day out; to do nothing but ...; to be absorbed (in); (v1,vi) (2) to pass (of days)

是處非處力


是处非处力

see styles
shì chù fēi chù lì
    shi4 chu4 fei1 chu4 li4
shih ch`u fei ch`u li
    shih chu fei chu li
 zesho hisho riki
The power to distinguish right from wrong, one of the ten Buddha powers.

Variations:
昼三
中三

 chuusan / chusan
    ちゅうさん
(archaism) (See 宝暦) highest ranking prostitute in Edo's Yoshiwara red-light district (from the Hōreki era onward)

昼間託児所

see styles
 chuukantakujisho / chukantakujisho
    ちゅうかんたくじしょ
day-care center; day-care centre

時あたかも

see styles
 tokiatakamo
    ときあたかも
(exp,adv) at precisely this moment; at precisely that moment; just then; just when

晴れの舞台

see styles
 harenobutai
    はれのぶたい
(See 晴れ舞台) big moment (e.g. performance, in the spotlight); gala occasion; (on the) world stage

暑気あたり

see styles
 shokiatari
    しょきあたり
suffering from the heat; heatstroke; heat prostration

最後の最後

see styles
 saigonosaigo
    さいごのさいご
(exp,n) the last moment; the very end

Variations:
月隠り

 tsukigomori; tsukikomori
    つきごもり; つきこもり
(archaism) (See 晦・つごもり) last day of the month

Variations:
望粥
餅粥

 mochigayu
    もちがゆ
(1) {food} rice gruel with mochi; (2) {food} azuki bean gruel eaten around the 15th day of the first month

木目込人形

see styles
 kimekominingyou / kimekominingyo
    きめこみにんぎょう
wooden doll with Japanese costumes made from cloth with the edges tucked into grooves in the wood; kimekomi doll

未離欲聖者


未离欲圣者

see styles
wèi lí yù shèng zhě
    wei4 li2 yu4 sheng4 zhe3
wei li yü sheng che
 miriyoku shōja
sages who are not yet free from desire

本命チョコ

see styles
 honmeichoko / honmechoko
    ほんめいチョコ
(See 義理チョコ) chocolate given to a man on Valentine's day out of genuine sentiment

本来無一物

see styles
 honraimuichimotsu
    ほんらいむいちもつ
{Buddh} all things are essentially nothingness; all things come from nothingness; originally, there was nothing; Zen reminder to free oneself from attachments

来週の今日

see styles
 raishuunokyou / raishunokyo
    らいしゅうのきょう
(exp,n) this day next week; today week; a week from today

東方三博士


东方三博士

see styles
dōng fāng sān bó shì
    dong1 fang1 san1 bo2 shi4
tung fang san po shih
the Magi; the Three Wise Kings from the East in the biblical nativity story

東男に京女

see styles
 azumaotokonikyouonna / azumaotokonikyoonna
    あずまおとこにきょうおんな
(expression) (proverb) the best men are from Edo; the best women from Kyoto

Variations:
栃麺
橡麺

 tochimen
    とちめん
noodles made from regular flour and horse chestnut flour

梅德韋傑夫


梅德韦杰夫

see styles
méi dé wéi jié fū
    mei2 de2 wei2 jie2 fu1
mei te wei chieh fu
Medvedyev (name); Dmitry Anatolyevich Medvedev (1965-), Russian lawyer and politician, president of Russian Federation from 2008

止めておく

see styles
 yameteoku
    やめておく
(Godan verb with "ku" ending) (1) (kana only) to pass; to pass on; to give (something) a miss; (Godan verb with "ku" ending) (2) (kana only) to cut it out; to knock off (for the day); to let the matter drop

此の上とも

see styles
 konouetomo / konoetomo
    このうえとも
(expression) from now on; in the future; further

武士の商法

see styles
 bushinoshouhou / bushinoshoho
    ぶしのしょうほう
(exp,n) (from the business practices of ex-samurai in the Meiji period) amateurish and haughty way of doing business

武家の商法

see styles
 bukenoshouhou / bukenoshoho
    ぶけのしょうほう
(exp,n) (from the business practices of ex-samurai in the Meiji period) amateurish and haughty way of doing business

武術太極拳

see styles
 bujutsutaikyokuken
    ぶじゅつたいきょくけん
wushu; modern sport derived from traditional Chinese martial arts

歩き疲れる

see styles
 arukitsukareru
    あるきつかれる
(Ichidan verb) to be tired from walking

歩を進める

see styles
 hoosusumeru
    ほをすすめる
(exp,v1) (1) to walk; to move forward; (exp,v1) (2) to make progress

残暑見舞い

see styles
 zanshomimai
    ざんしょみまい
late-summer greeting card (sent from about Aug. 8 onward)

比登天還難


比登天还难

see styles
bǐ dēng tiān hái nán
    bi3 deng1 tian1 hai2 nan2
pi teng t`ien hai nan
    pi teng tien hai nan
lit. even harder than reaching the sky (idiom); fig. extremely difficult; far from an easy task

毛の生えた

see styles
 kenohaeta
    けのはえた
(expression) (idiom) a bit better than; not much more than; not much different from

毛主席語錄


毛主席语录

see styles
máo zhǔ xí yǔ lù
    mao2 zhu3 xi2 yu3 lu4
mao chu hsi yü lu
Quotations from Chairman Mao Tse-tung, published from 1964 to about 1976

気が咎める

see styles
 kigatogameru
    きがとがめる
(exp,v1) to feel guilty; to suffer from a guilty conscience; to feel uneasy; to have qualms about; to have scruples about; to feel regret

気が抜ける

see styles
 kiganukeru
    きがぬける
(exp,v1) (1) to feel exhausted (after having been stressed); to feel spent; to feel relieved (from stress); (2) to become stale (i.e. of a carbonated beverage); to go flat; to lose flavor; to lose flavour

気が紛れる

see styles
 kigamagireru
    きがまぎれる
(exp,v1) to be distracted from feelings of depression, boredom, tension, etc.

Variations:
汚れ
穢れ

 kegare
    けがれ
(1) uncleanness; impurity; defilement; (2) disgrace; shame; stain; blot; corruption; depravity; (3) uncleanliness from contact with death, pregnancy, menstruation, etc.

江戸切り子

see styles
 edokiriko
    えどきりこ
type of faceted glass from Edo

汲み上げる

see styles
 kumiageru
    くみあげる
(transitive verb) (1) to draw (water, etc.); to scoop up; to pump up; to dip up; (2) to adopt ideas (from subordinates, the public, etc.)

決定的瞬間

see styles
 ketteitekishunkan / kettetekishunkan
    けっていてきしゅんかん
decisive moment; critical moment; crucial moment

沒哩底野吠


没哩底野吠

see styles
mò lī dǐ yě fèi
    mo4 li1 di3 ye3 fei4
mo li ti yeh fei
 Morichiyabei
Derived from mṛtyu, death; one of Yama's 明王 or rājas.

波羅提木叉


波罗提木叉

see styles
pō luó tí mù chā
    po1 luo2 ti2 mu4 cha1
p`o lo t`i mu ch`a
    po lo ti mu cha
 haradaimokusha
    はらだいもくしゃ
pratimoksa; pratimoksha; rules governing the behaviour of Buddhist monks and nuns
prātimokṣa; emancipation, deliverance, absolution. Prātimokṣa; the 250 commandments for monks in the Vinaya, v. 木叉, also 婆; the rules in the Vinaya from the four major to the seventy-five minor offences; they should be read in assembly twice a month and each monk invited to confess his sins for absolution.

泣かされる

see styles
 nakasareru
    なかされる
(v1,vi) (1) to be moved to tears; (v1,vi) (2) to suffer greatly (from)

Variations:
泥舟
泥船

 dorobune
    どろぶね
(1) boat for transporting mud; (2) boat made from mud (in folktales); sinking ship

洗いざらし

see styles
 araizarashi
    あらいざらし
faded from washing

派遣労働者

see styles
 hakenroudousha / hakenrodosha
    はけんろうどうしゃ
temporary worker (dispatched from an agency); dispatched worker

流れを汲む

see styles
 nagareokumu
    ながれをくむ
(exp,v5m) to be descended from; to be drawn from (the tradition of); to be derived from; to follow the school (tradition) of

浮かび上る

see styles
 ukabiagaru
    うかびあがる
(v5r,vi) (1) to rise to the surface; (2) to come to the front; to emerge (e.g. from obscurity); (3) to stand out (e.g. against a dark background)

浮き世離れ

see styles
 ukiyobanare
    うきよばなれ
(can be adjective with の) unworldly; other-worldly; free from worldliness

浮びあがる

see styles
 ukabiagaru
    うかびあがる
(v5r,vi) (1) to rise to the surface; (2) to come to the front; to emerge (e.g. from obscurity); (3) to stand out (e.g. against a dark background)

浮び上がる

see styles
 ukabiagaru
    うかびあがる
(v5r,vi) (1) to rise to the surface; (2) to come to the front; to emerge (e.g. from obscurity); (3) to stand out (e.g. against a dark background)

Variations:
浮岩
浮石

 ukiiwa / ukiwa
    うきいわ
(1) rock partially submerged in water; rock partially emerging from the water; (2) pumice stone

海の記念日

see styles
 uminokinenbi
    うみのきねんび
(exp,n) Marine Memorial Day

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...8081828384858687888990...>

This page contains 100 results for "From This Moment Forward - From This Day Forward" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary