There are 8875 total results for your わ search in the dictionary. I have created 89 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...80818283848586878889>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
鐃楯¥申鐃夙biwa申; 鐃楯¥申鐃夙wa申鐃緒申鐃?鐃楯¥申鐃夙¥申鐃俊wa申; 鐃楯¥申鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申鐃? 鐃楯¥申鐃夙ビワ申; 鐃楯¥申鐃夙ワ申鐃緒申鐃?鐃楯¥申鐃夙¥申鐃俊ワ申; 鐃楯¥申鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申鐃? |
Port Vila (Vanuatu) |
Variations: |
鐃楯¥申鐃夙fuwa申鐃所o鐃殉ne¥申鐃緒申鐃純ー; 鐃楯¥申鐃夙fuwa申鐃所o鐃緒申鐃殉ne¥申鐃緒申鐃純ー 鐃楯¥申鐃夙フワ申鐃所オ鐃殉ネ¥申鐃緒申鐃純ー; 鐃楯¥申鐃夙フワ申鐃所オ鐃緒申鐃殉ネ¥申鐃緒申鐃純ー |
portfolio manager |
鐃楯¥申鐃夙フワ申鐃所オ鐃緒申鐃曙ク鐃緒申鐃緒申鐃?鐃楯¥申鐃夙フワ申鐃所オ鐃緒申鐃緒申鐃曙ク鐃緒申鐃緒申鐃? |
鐃楯¥申鐃夙fuwa申鐃所o鐃緒申鐃曙ku鐃緒申鐃緒申鐃?鐃楯¥申鐃夙fuwa申鐃所o鐃緒申鐃緒申鐃曙ku鐃緒申鐃緒申鐃? 鐃楯¥申鐃夙フワ申鐃所オ鐃緒申鐃曙ク鐃緒申鐃緒申鐃?鐃楯¥申鐃夙フワ申鐃所オ鐃緒申鐃緒申鐃曙ク鐃緒申鐃緒申鐃? |
portfolio selection |
Variations: |
鐃楯¥申鐃夙wai鐃緒申; 鐃楯¥申鐃夙¥申鐃緒i鐃緒申 鐃楯¥申鐃夙ワイ鐃緒申; 鐃楯¥申鐃夙¥申鐃緒イ鐃緒申 |
port wine |
鐃楯¥申鐃夙ワ申廛螢縁申鐃緒申鐃?鐃楯¥申鐃夙¥申鐃緒申廛螢縁申鐃緒申鐃? |
鐃楯¥申鐃夙wa申廛螢縁申鐃緒申鐃?鐃楯¥申鐃夙¥申鐃緒申廛螢縁申鐃緒申鐃? 鐃楯¥申鐃夙ワ申廛螢縁申鐃緒申鐃?鐃楯¥申鐃夙¥申鐃緒申廛螢縁申鐃緒申鐃? |
{comp} port replicator |
鐃楯¥申鐃夙ワ申譽刻申咫鐃?鐃楯¥申鐃夙¥申鐃緒申譽刻申咫鐃? |
鐃楯¥申鐃夙wa申譽刻申咫鐃?鐃楯¥申鐃夙¥申鐃緒申譽刻申咫鐃? 鐃楯¥申鐃夙ワ申譽刻申咫鐃?鐃楯¥申鐃夙¥申鐃緒申譽刻申咫鐃? |
Port Moresby (Papua New Guinea) |
Variations: |
鐃楯¥申鐃夙wa申鐃瞬wa申鐃准wa申鐃緒申; 鐃楯¥申鐃夙¥申鐃緒申鐃瞬¥申鐃緒申鐃准wa申鐃緒申 鐃楯¥申鐃夙ワ申鐃瞬ワ申鐃准ワ申鐃緒申; 鐃楯¥申鐃夙¥申鐃緒申鐃瞬¥申鐃緒申鐃准ワ申鐃緒申 |
Port of Spain (Trinidad and Tobago) |
鐃楯¥申鐃夙ワ申鐃純ク鐃緒申鐃緒申優鐃緒申鐃緒申鐃? |
鐃楯¥申鐃夙wa申鐃純ku鐃緒申鐃緒申優鐃緒申鐃緒申鐃? 鐃楯¥申鐃夙ワ申鐃純ク鐃緒申鐃緒申優鐃緒申鐃緒申鐃? |
Port Jackson shark (Heterodontus portusjacksoni) |
Variations: |
鐃楯¥申鐃夙wa申鐃緒ー; 鐃楯¥申鐃夙¥申鐃緒申鐃緒ー 鐃楯¥申鐃夙ワ申鐃緒ー; 鐃楯¥申鐃夙¥申鐃緒申鐃緒ー |
port tower |
Variations: |
鐃楯¥申鐃夙wa申鐃緒申; 鐃楯¥申鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申 鐃楯¥申鐃夙ワ申鐃緒申; 鐃楯¥申鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申 |
(noun/participle) port-in; port in |
Variations: |
鐃楯¥申鐃夙wa申鐃緒申鐃緒申; 鐃楯¥申鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申 鐃楯¥申鐃夙ワ申鐃緒申鐃緒申; 鐃楯¥申鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申 |
(noun/participle) port-out; port out |
Variations: |
鐃楯¥申鐃暑u鐃緒申鐃楯wa申; 鐃楯¥申鐃暑 鐃緒申鐃緒申鐃楯wa申 鐃楯¥申鐃暑ウ鐃緒申鐃楯ワ申; 鐃楯¥申鐃暑・鐃緒申鐃緒申鐃楯ワ申 |
pole weapon; polearm |
Variations: |
鐃楯¥申鐃暑ta鐃獣wa申鐃緒申; 鐃楯¥申鐃暑 鐃緒申鐃獣wa申鐃緒申 鐃楯¥申鐃暑タ鐃獣ワ申鐃緒申; 鐃楯¥申鐃暑・鐃緒申鐃獣ワ申鐃緒申 |
poll tax |
Variations: |
鐃楯¥申鐃楯¥申; 鐃楯po¥申; 鐃楯wa申 鐃楯¥申鐃楯¥申; 鐃楯ポ¥申; 鐃楯ワ申 |
pawpaw (Asimina triloba); paw-paw; common pawpaw; papaw |
Variations: |
鐃楯¥申鐃緒申; 鐃楯¥申鐃緒申; 鐃楯wa申鐃緒申 鐃楯¥申鐃緒申; 鐃楯¥申鐃緒申; 鐃楯わ申鐃緒申 |
(adverb taking the "to" particle) (1) (onomatopoeic or mimetic word) with a boing; with a sproing; with a plonk; (adverb taking the "to" particle) (2) (onomatopoeic or mimetic word) with a crack; with a pop; (adverb taking the "to" particle) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (hitting) with vigour; with a kick; tossing; (flying) through the air |
Variations: |
鐃楯¥申鐃緒申櫂鐃緒申鐃緒申鐃緒申; 鐃楯¥申鐃暑 鐃楯wa申鐃緒申鐃緒申鐃? 鐃楯¥申鐃緒申櫂鐃緒申鐃緒申鐃緒申; 鐃楯¥申鐃暑・鐃楯ワ申鐃緒申鐃緒申鐃? |
{motor} pole position |
鐃楯¥申鐃緒申鐃俊ワ申謄鐃?鐃楯¥申鐃緒申鐃俊ワ申謄鐃緒申鐃? |
鐃楯¥申鐃緒申鐃俊wa申謄鐃?鐃楯¥申鐃緒申鐃俊wa申謄鐃緒申鐃? 鐃楯¥申鐃緒申鐃俊ワ申謄鐃?鐃楯¥申鐃緒申鐃俊ワ申謄鐃緒申鐃? |
portability |
Variations: |
鐃楯¥申鐃緒申鐃熟wa申; 鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃熟wa申 鐃楯¥申鐃緒申鐃熟ワ申; 鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃熟ワ申 |
ham (wasei: pork ham) |
Variations: |
鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃春wa申鐃緒申鐃緒申; 鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃春wa申鐃緒申鐃緒申; 鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃春wa申鐃緒申鐃緒申; 鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃春wa申鐃緒申鐃緒申 鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃春ワ申鐃緒申鐃緒申; 鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃春ワ申鐃緒申鐃緒申; 鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃春ワ申鐃緒申鐃緒申; 鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃春ワ申鐃緒申鐃緒申 |
poker face |
鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃熟ワ申鐃?鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃熟ワ申鐃? |
鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃熟wa申鐃?鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃熟wa申鐃? 鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃熟ワ申鐃?鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃熟ワ申鐃? |
{cards} poker hand |
Variations: |
鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃熟wa申鐃緒申鐃緒申鐃銃¥申鐃緒申; 鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃熟wa申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃銃¥申鐃緒申 鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃熟ワ申鐃緒申鐃緒申鐃銃¥申鐃緒申; 鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃熟ワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃銃¥申鐃緒申 |
{food} porterhouse steak |
Variations: |
鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃獣wa申; 鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃獣wa申 鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃獣ワ申; 鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃獣ワ申 |
poke check |
鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃縦ワ申鐃?鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃縦ワ申鐃? |
鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃縦wa申鐃?鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃縦wa申鐃? 鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃縦ワ申鐃?鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃縦ワ申鐃? |
{food} pork cutlet |
鐃楯ワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃塾?申鐃? |
鐃楯wa申鐃緒申鐃緒申鐃緒申里覆鐃緒申鐃? /(n) {physics} poiseuille 鐃楯ワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申里覆鐃緒申鐃? /(n) {physics} Poiseuille |
{physics} Poiseuille flow |
Variations: |
鐃殉wa申个張謄鐃緒申鐃? /(n) true-false test/y 鐃殉わ申个張謄鐃緒申鐃? /(n) true-false test/y |
true-false test; yes-no test |
Variations: |
鐃緒申鐃遵u鐃緒申鐃緒申呂鐃? /(n) (col) (see 鐃淳件申脱鐃俊常申) spot baldness 鐃緒申鐃遵う鐃緒申鐃緒申呂鐃? /(n) (col) (See 鐃淳件申脱鐃俊常申) spot baldness |
(colloquialism) (See 鐃淳件申脱鐃俊常申) spot baldness; 10-yen (coin) baldness |
Variations: |
鐃述ゃku鐃緒申鐃藷shiwa申奪鐃? /(n) hundred-yen stor 鐃述ゃく鐃緒申鐃藷シワ申奪鐃? /(n) hundred-yen stor |
hundred-yen store; dollar store |
Variations: |
kakawarazu かかわらず |
(expression) (1) (kana only) in spite of; despite; although; (expression) (2) (kana only) regardless of; irrespective of |
Variations: |
kakawarazu かかわらず |
(expression) (1) (kana only) (usu. as 〜にも) in spite of; despite; although; (expression) (2) (kana only) (as 〜に) regardless of; irrespective of |
Variations: |
kakawariai かかわりあい |
relationship; connection; involvement; entanglement; implication (e.g. in a crime) |
Variations: |
kakawariau かかわりあう |
(Godan verb with "u" ending) to get involved or entangled in; to get mixed up in; to have something to do with; to have dealings with |
Variations: |
kakawaru かかわる |
(v5r,vi) (1) to be affected; to be influenced; (v5r,vi) (2) to be concerned with; to have to do with; (v5r,vi) (3) to stick to (opinions) |
Variations: |
kakawaru かかわる |
(v5r,vi) (1) to be involved (in); to get involved (in); to concern oneself (with); to take part (in); to interfere (in); (v5r,vi) (2) to relate to (a matter); to pertain to; to concern; to have to do with; (v5r,vi) (3) to (seriously) affect; to concern; to have a serious bearing (on); (v5r,vi) (4) (拘る only) to stick (to); to adhere (to); to be particular (about) |
Variations: |
futtewaku ふってわく |
(exp,v5k) to happen suddenly; to occur unexpectedly; to appear out of the blue |
Variations: |
furikakaruhinokohaharawanebanaranu ふりかかるひのこははらわねばならぬ |
(expression) (proverb) you must protect yourself against any possible dangers; you have to brush off sparks that fall onto you |
Variations: |
tonariawase となりあわせ |
(noun - becomes adjective with の) adjoining each other |
Variations: |
toukakuoarawasu / tokakuoarawasu とうかくをあらわす |
(exp,v5s) (idiom) to distinguish oneself; to stand out |
Variations: |
toukakuoarawasu / tokakuoarawasu とうかくをあらわす |
(exp,v5s) (idiom) to distinguish oneself; to stand out |
Variations: |
kaootsukiawaseru かおをつきあわせる |
(exp,v1) (See 突き合せる・つきあわせる・1) to meet face to face |
Variations: |
kaootsukiawaseru かおをつきあわせる |
(exp,v1) to come face to face (with) |
Variations: |
fuugawari / fugawari ふうがわり |
(noun or adjectival noun) strange; odd; unusual; eccentric; peculiar |
Variations: |
tobimawaru とびまわる |
(v5r,vi) to fly about; to skip about; to bustle about |
Variations: |
nomiawase のみあわせ |
taking multiple medications; taking medicine and certain foods together or in close proximity (which should be avoided) |
Variations: |
kubigasuwaru くびがすわる |
(exp,v5r) to be able to hold one's head up (of an infant) |
Variations: |
bakyakuoarawasu ばきゃくをあらわす |
(exp,v5s) (idiom) to reveal one's true nature; to show one's true colours; to give oneself away; to be exposed (of a lie, etc.) |
Variations: |
bakyakuoarawasu ばきゃくをあらわす |
(exp,v5s) (idiom) to reveal one's true nature; to show one's true colours; to give oneself away; to be exposed (of a lie, etc.) |
Variations: |
bakanakohodokawaii / bakanakohodokawai ばかなこほどかわいい |
(exp,adj-i) (proverb) a foolish child is more precious |
Variations: |
kakemawaru かけまわる |
(v5r,vi) to run around; to bustle about |
Variations: |
kakemawaru かけまわる |
(v5r,vi) to run around; to bustle about |
Variations: |
tonbiniaburaageosarawareru; tobiniaburaageosarawareru / tonbiniaburageosarawareru; tobiniaburageosarawareru とんびにあぶらあげをさらわれる; とびにあぶらあげをさらわれる |
(exp,v1) (See 鳶・1) to be robbed of one's due; to have one's fried tofu snatched by a black kite |
Variations: |
washizukami; washizukami わしづかみ; ワシづかみ |
grabbing hold; eagle grip; tight hold |
Variations: |
mugiwarabou / mugiwarabo むぎわらぼう |
(See 麦わら帽子) straw hat |
Variations: |
mugiwaraboushi / mugiwaraboshi むぎわらぼうし |
straw hat |
Variations: |
mugiwarazaiku むぎわらざいく |
straw work |
Variations: |
hanadewarau はなでわらう |
(exp,v5u) to laugh scornfully |
Variations: |
kakimawasu かきまわす |
(transitive verb) (1) to stir; to churn; to poke (a fire); to disturb (water); (transitive verb) (2) to rummage around; (transitive verb) (3) to throw into confusion; to throw into chaos; to disturb |
Variations: |
bonboyaaju; bonoyaaju; bon boyaaju; bon oyaaju; bonboyaaji(sk); bonbowaiyaaju(sk); bon boyaaji(sk); bon bowaiyaaju(sk) / bonboyaju; bonoyaju; bon boyaju; bon oyaju; bonboyaji(sk); bonbowaiyaju(sk); bon boyaji(sk); bon bowaiyaju(sk) ボンボヤージュ; ボンヴォヤージュ; ボン・ボヤージュ; ボン・ヴォヤージュ; ボンボヤージ(sk); ボンボワイヤージュ(sk); ボン・ボヤージ(sk); ボン・ボワイヤージュ(sk) |
(interjection) bon voyage (fre:) |
Variations: |
howaitosupottodamuzerufisshu; howaitosupotto damuzerufisshu ホワイトスポットダムゼルフィッシュ; ホワイトスポット・ダムゼルフィッシュ |
Hawaiian dascyllus (Dascyllus albisella); whitespot damselfish |
Variations: |
maikuroburuwarii; maikuroburyuwarii / maikuroburuwari; maikuroburyuwari マイクロブルワリー; マイクロブリュワリー |
microbrewery |
Variations: |
akuatikku; akuatekku(sk); akuachikku(sk); akuwatikku(sk) アクアティック; アクアテック(sk); アクアチック(sk); アクワティック(sk) |
(adjectival noun) aquatic |
Variations: |
amerikanwaiyaahea; amerikan waiyaahea; amerikanwaiyaaheaa(sk); amerikanwaiyahea(sk) / amerikanwaiyahea; amerikan waiyahea; amerikanwaiyahea(sk); amerikanwaiyahea(sk) アメリカンワイヤーヘア; アメリカン・ワイヤーヘア; アメリカンワイヤーヘアー(sk); アメリカンワイヤヘア(sk) |
American Wirehair (cat breed) |
Variations: |
kuwaia(p); kuwaiya; kowaia(sk); kowaiya(sk) クワイア(P); クワイヤ; コワイア(sk); コワイヤ(sk) |
choir |
Variations: |
konpyuutaawakuchin; konpyuutaa wakuchin / konpyutawakuchin; konpyuta wakuchin コンピューターワクチン; コンピューター・ワクチン |
(rare) {comp} (See ウイルス対策ソフト) antivirus software; computer vaccine |
Variations: |
konpyuutanettowaaku; konpyuutaanettowaaku; konpyuuta nettowaaku; konpyuutaa nettowaaku / konpyutanettowaku; konpyutanettowaku; konpyuta nettowaku; konpyuta nettowaku コンピュータネットワーク; コンピューターネットワーク; コンピュータ・ネットワーク; コンピューター・ネットワーク |
computer network |
Variations: |
shuarutsushirutohankei(shuarutsushiruto半径); shuwarutsushirutohankei(shuwarutsushiruto半径) / shuarutsushirutohanke(shuarutsushiruto半径); shuwarutsushirutohanke(shuwarutsushiruto半径) シュヴァルツシルトはんけい(シュヴァルツシルト半径); シュワルツシルトはんけい(シュワルツシルト半径) |
{physics} Schwarzschild radius |
Variations: |
sumoorufowaado; sumooru fowaado / sumoorufowado; sumooru fowado スモールフォワード; スモール・フォワード |
{sports} small forward (basketball) |
Variations: |
soosharuwaakaa(p); soosharu waakaa; soshiaruwaakaa(sk); soshiaru waakaa(sk) / soosharuwaka(p); soosharu waka; soshiaruwaka(sk); soshiaru waka(sk) ソーシャルワーカー(P); ソーシャル・ワーカー; ソシアルワーカー(sk); ソシアル・ワーカー(sk) |
social worker |
Variations: |
nettowaakukaado; nettowaaku kaado / nettowakukado; nettowaku kado ネットワークカード; ネットワーク・カード |
{comp} network card; network interface card |
Variations: |
pawaatorein; pawaatoreen; pawaa torein; pawaa toreen / pawatoren; pawatoreen; pawa toren; pawa toreen パワートレイン; パワートレーン; パワー・トレイン; パワー・トレーン |
power train; powertrain |
Variations: |
howaitofinsaajonfisshu; howaitofinsaajanfisshu; howaitofin saajonfisshu; howaitofin saajanfisshu / howaitofinsajonfisshu; howaitofinsajanfisshu; howaitofin sajonfisshu; howaitofin sajanfisshu ホワイトフィンサージョンフィッシュ; ホワイトフィンサージャンフィッシュ; ホワイトフィン・サージョンフィッシュ; ホワイトフィン・サージャンフィッシュ |
whitefin surgeonfish (Acanthurus albipectoralis, species of Western Pacific tang found on the Great Barrier Reef through the Coral Sea to Tonga) |
Variations: |
waarudowaidowebu; waarudo waido webu; waarudowaidouebu(sk); waarudowaidowebbu(sk); waarudowaido webu(sk); waarudowaidouebbu(sk); waarudo waido uebu(sk) / warudowaidowebu; warudo waido webu; warudowaidoebu(sk); warudowaidowebbu(sk); warudowaido webu(sk); warudowaidoebbu(sk); warudo waido uebu(sk) ワールドワイドウェブ; ワールド・ワイド・ウェブ; ワールドワイドウエブ(sk); ワールドワイドウェッブ(sk); ワールドワイド・ウェブ(sk); ワールドワイドウエッブ(sk); ワールド・ワイド・ウエブ(sk) |
{internet} World Wide Web |
Variations: |
waiyaresu(p); waiaresu(sk); waiyaaresu(sk) / waiyaresu(p); waiaresu(sk); waiyaresu(sk) ワイヤレス(P); ワイアレス(sk); ワイヤーレス(sk) |
(adj-no,n) (1) wireless; (2) (abbreviation) (See ワイヤレスマイクロホン) wireless microphone |
Variations: |
waniguchikurippu; waniguchikurippu わにぐちクリップ; ワニグチクリップ |
crocodile clip; alligator clip |
Variations: |
wanweibin; wanweibin(sk); wanueibin(sk); wanweebin(sk) / wanwebin; wanwebin(sk); wanuebin(sk); wanweebin(sk) ワンウェイびん; ワンウェイビン(sk); ワンウエイびん(sk); ワンウェーびん(sk) |
(kana only) one way bottle; non-returnable bottle |
Variations: |
warunori わるのり |
(n,vs,vi) getting carried away; going too far; overdoing |
Variations: |
wagatsuma わがつま |
(exp,n) my spouse; my wife; my husband |
Variations: |
wagakokoro わがこころ |
(exp,n) my heart |
Variations: |
wagamikawaisa わがみかわいさ |
(exp,n) (idiom) looking out for oneself; putting one's own skin first; prioritizing one's own safety above all else |
Variations: |
waganihon わがにほん |
our country Japan |
Variations: |
wagamono わがもの |
(exp,n) one's own property; possessions |
Variations: |
waregachini われがちに |
(adverb) (See 我先に) scrambling; falling over each other; striving to be first |
Variations: |
wareshirazu われしらず |
(adverb) involuntarily; instinctively; without realizing; unconsciously |
Variations: |
arawareru あらわれる |
(v1,vi) (1) to appear; to come in sight; to become visible; to come out; to embody; to materialize; to materialise; (v1,vi) (2) to be expressed (e.g. emotions); to become apparent (e.g. trends, effects) |
Variations: |
iwayuru(gikun) いわゆる(gikun) |
(pre-noun adjective) (kana only) what is called; what you call; what they call; so-called |
Variations: |
kuwazugirai くわずぎらい |
(exp,n,vs,adj-na) (1) disliking a certain food without having tried it; (exp,n,vs,adj-na) (2) disliking something without having tried it; being prejudiced against; having an instinctive aversion to |
Variations: |
furimawasu ふりまわす |
(transitive verb) (1) to wield; to brandish; to flourish; to wave (about); to swing; (transitive verb) (2) to display (one's knowledge); to show off; (transitive verb) (3) to abuse (one's power); (transitive verb) (4) to manipulate someone |
Variations: |
suezenkuwanuhaotokonohaji すえぜんくわぬはおとこのはじ |
(expression) (proverb) (See 据え膳・すえぜん・2) it is shameful to reject the advances of a woman; shameful is he who spurns a woman's invitation; not eating the meal set before him is a man's shame |
Variations: |
haegiwa はえぎわ |
hairline; borders of the hair |
Variations: |
kakikowasu かきこわす |
(transitive verb) to scratch open (a wound); to scratch off (a scab) |
Variations: |
darekarekamawazu だれかれかまわず |
(exp,adv) irrespective of the person concerned; indiscriminately; anyone and everyone; anybody at all |
Variations: |
ugokimawaru うごきまわる |
(v5r,vi) to move around; to move about; to get around |
Variations: |
fukouchuunosaiwai / fukochunosaiwai ふこうちゅうのさいわい |
(exp,n) (idiom) small mercy (from some misfortune); silver lining of a dark cloud; consolation in sadness; blessing in disguise |
Variations: |
wakiokoru わきおこる |
(v5r,vi) to well up; to burst; to arise |
Variations: |
kawariyuku かわりゆく |
(v5k-s,vi) (form) to change (bit by bit); to shift gradually |
Variations: |
inochinikakawaru いのちにかかわる |
(exp,v5r) (often before nouns) to be a matter of life or death; to be life-threatening |
Variations: |
wakideru わきでる |
(v1,vi) (1) to gush forth (e.g. water from a spring); to flow (out); to stream (out); to bubble up; (v1,vi) (2) to well up (of tears, emotions, etc.); to flow out (of tears); (v1,vi) (3) to emerge; to suddenly appear; to come forth |
Variations: |
suiseinoyouniarawareru / suisenoyoniarawareru すいせいのようにあらわれる |
(exp,v1) to become famous overnight; to burst into fame |
Variations: |
machiawase まちあわせ |
appointment |
Variations: |
ariawase ありあわせ |
(adj-no,n) (kana only) on hand; readily available |
Variations: |
ariawaseru ありあわせる |
(v1,vi) to happen to be available; to have on hand; to have in stock |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.