Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 9670 total results for your search. I have created 97 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...8081828384858687888990...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
リン酸アンモニウム
燐酸アンモニウム

 rinsananmoniumu(rin酸anmoniumu); rinsananmoniumu(燐酸anmoniumu)
    リンさんアンモニウム(リン酸アンモニウム); りんさんアンモニウム(燐酸アンモニウム)
ammonium phosphate

Variations:
ルートモジュール
ルート・モジュール

 ruutomojuuru; ruuto mojuuru / rutomojuru; ruto mojuru
    ルートモジュール; ルート・モジュール
{comp} root module

Variations:
レモンスカッシュ
レモン・スカッシュ

 remonsukasshu; remon sukasshu
    レモンスカッシュ; レモン・スカッシュ
lemon squash

Variations:
ロードモジュール
ロード・モジュール

 roodomojuuru; roodo mojuuru / roodomojuru; roodo mojuru
    ロードモジュール; ロード・モジュール
{comp} load module

Variations:
乗り物
乗物
乗りもの(sK)

 norimono
    のりもの
(1) vehicle; conveyance; (means of) transport; (2) ride (at a fair, amusement park, etc.); attraction

人に善言を与うるは布帛よりも煖かなり

see styles
 hitonizengenoatauruhafuhakuyorimoatatakanari
    ひとにぜんげんをあたうるはふはくよりもあたたかなり
(expression) (proverb) words provide more warmth than cloth

Variations:
何も出ない
何もでない
なにも出ない

 nanimodenai
    なにもでない
(exp,adj-i) (often after verb in ても form) gaining nothing by; getting nowhere by

Variations:
使いものにならない
使い物にならない

 tsukaimononinaranai
    つかいものにならない
(exp,adj-i) no use; useless; not fit for its purpose

Variations:
化け物
化物
化けもの(sK)

 bakemono(p); bakemon; bakemono(sk)
    ばけもの(P); ばけもん; バケモノ(sk)
goblin; apparition; monster; ghost; phantom; spectre; specter

Variations:
右に出る者はない
右に出るものはない

 miginiderumonohanai
    みぎにでるものはない
(exp,adj-i) (idiom) (from the Chinese custom where the rightmost seat was the seat of honor) being second to none; being in a league of one's own

Variations:
喉元
のど元(sK)
喉もと(sK)

 nodomoto
    のどもと
(1) throat; (2) important part

Variations:
売り物
売物
売りもの(sK)

 urimono
    うりもの
(1) article for sale; goods for sale; offering; (2) main attraction; specialty; selling point; (expression) (3) (on a sign) For Sale

Variations:
奥歯に物が挟まる
奥歯にものが挟まる

 okubanimonogahasamaru
    おくばにものがはさまる
(exp,v5r) (idiom) to beat around the bush; to not speak frankly; to talk in a roundabout way

Variations:
子供じみた
子どもじみた
子供染みた

 kodomojimita
    こどもじみた
(can act as adjective) childish; childlike; immature; infantile

Variations:
子供部屋おじさん
子ども部屋おじさん

 kodomobeyaojisan
    こどもべやおじさん
(exp,n) (net-sl) (derogatory term) mature-aged man still living with his parents

Variations:
恐れ多くも
畏れ多くも
おそれ多くも

 osoreookumo
    おそれおおくも
(expression) graciously

Variations:
戻ってくる
戻って来る
もどって来る

 modottekuru
    もどってくる
(exp,vk) to come back

Variations:
持ち物
持物
持ちもの(sK)

 mochimono
    もちもの
one's property; personal effects; one's belongings

Variations:
持つべきものは友人
持つべき物は友人

 motsubekimonohayuujin / motsubekimonohayujin
    もつべきものはゆうじん
(expression) (proverb) (See 持つべきものは友) a friend is a good thing to have; a good friend is a great blessing

Variations:
捨てたものではない
捨てた物ではない

 sutetamonodehanai
    すてたものではない
(expression) not without its worth; not to be undervalued; not altogether hopeless

Variations:
早牛も淀、遅牛も淀
早牛も淀遅牛も淀

 hayaushimoyodoosoushimoyodo / hayaushimoyodoososhimoyodo
    はやうしもよどおそうしもよど
(expression) (proverb) there is no point in hurrying; hurry no man's cattle; fast oxen (leaving Kyoto) end up in Yodo (just south of Kyoto), slow oxen also end up in Yodo

Variations:
春物
春もの(sK)
春モノ(sK)

 harumono
    はるもの
(1) spring clothing; spring wear; (2) spring goods

Variations:
暑さ寒さも彼岸まで
暑さ寒さも彼岸迄

 atsusasamusamohiganmade
    あつささむさもひがんまで
(expression) (proverb) no heat or cold lasts over the equinox

Variations:
暴を以て暴に易う
暴をもって暴に易う

 bouomottebounikau / boomottebonikau
    ぼうをもってぼうにかう
(exp,v2h-s) to replace one tyranny by another; to use violence against violence

桃李物言わざれども下自ずから蹊を成す

see styles
 tourimonoiwazaredomoshitaonozukaramichionasu / torimonoiwazaredomoshitaonozukaramichionasu
    とうりものいわざれどもしたおのずからみちをなす
(expression) (proverb) A man of virtue will naturally attract admirers; Good wine speaks for itself

Variations:
物欲しそう
もの欲しそう
物ほしそう

 monohoshisou / monohoshiso
    ものほしそう
(adjectival noun) wistful; desirous of; hungry-looking; greedy-looking

Variations:
生きとし生ける物
生きとし生けるもの

 ikitoshiikerumono / ikitoshikerumono
    いきとしいけるもの
(expression) all living things; all God's creatures, great and small

Variations:
眉唾物
眉唾もの
眉つばもの(sK)

 mayutsubamono
    まゆつばもの
dubious tale; cock-and-bull story; questionable information

Variations:
石にかじりついても
石に齧りついても

 ishinikajiritsuitemo
    いしにかじりついても
(expression) (idiom) come hell or high water

Variations:
秋物
秋モノ(sK)
秋もの(sK)

 akimono
    あきもの
(1) autumn clothing; autumn wear; (2) autumn goods

Variations:
種も仕掛けもない
タネも仕掛けもない

 tanemoshikakemonai(種mo仕掛kemonai); tanemoshikakemonai(tanemo仕掛kemonai)
    たねもしかけもない(種も仕掛けもない); タネもしかけもない(タネも仕掛けもない)
(expression) there are no tricks or gimmicks (phrase used at magic shows); perfectly ordinary (e.g. mirror, pack of cards)

Variations:
紅葉狩り
紅葉狩
もみじ狩り(sK)

 momijigari
    もみじがり
autumn-leaf viewing; fall-leaf viewing

Variations:
聞くも涙語るも涙
聞くも涙、語るも涙

 kikumonamidakatarumonamida
    きくもなみだかたるもなみだ
(exp,adj-no) (a story) so sad that both the speaker and the listener shed tears

Variations:
舌の根も乾かぬうち
舌の根も乾かぬ内

 shitanonemokawakanuuchi / shitanonemokawakanuchi
    したのねもかわかぬうち
(exp,adv) (idiom) (See 舌の根の乾かぬうち) in the same breath; hardly had the words been said

Variations:
芋づる式
いもづる式
芋蔓式(rK)

 imozurushiki
    いもづるしき
(usu. adverbially as 〜に) (appearing, occurring) one after another

Variations:
芋を洗うよう
いもを洗うよう(sK)

 imooarauyou / imooarauyo
    いもをあらうよう
(exp,adj-na) (idiom) with people jostling against one another; teeming; heaving; jam-packed

Variations:
蜘蛛の巣
クモの巣
くもの巣(sK)

 kumonosu
    くものす
(exp,n) spiderweb; spider web; spider's web; cobweb

Variations:
衣紋掛け
衣紋掛
えもん掛け(sK)

 emonkake
    えもんかけ
rack or hanger for hanging kimono, coats, etc.

Variations:
読み物
読物
読みもの(sK)

 yomimono
    よみもの
reading matter; reading material

Variations:
足元
足もと
足下
足許

 ashimoto
    あしもと
(noun - becomes adjective with の) (1) at one's feet; underfoot; one's step (as in "watch your step"); (2) gait; pace; step; (can be adjective with の) (3) most recent; current

Variations:
足元を見る
足下を見る
足もとを見る

 ashimotoomiru
    あしもとをみる
(exp,v1) (idiom) (from palanquin bearers gauging how weary a traveler's feet are, and raising the price accordingly) to take advantage (e.g. of a weak situation); to size up (e.g. customer when setting a high price)

Variations:
遅牛も淀、早牛も淀
遅牛も淀早牛も淀

 osoushimoyodohayaushimoyodo / ososhimoyodohayaushimoyodo
    おそうしもよどはやうしもよど
(expression) (proverb) there is no point in hurrying; hurry no man's cattle; slow oxen (leaving Kyoto) end up in Yodo (just south of Kyoto), fast oxen also end up in Yodo

Variations:
金は天下の回り物
金は天下の回りもの

 kanehatenkanomawarimono
    かねはてんかのまわりもの
(expression) (proverb) money comes and goes; money goes around and around

Variations:
雲助
蜘蛛助(rK)
くも助(sK)

 kumosuke
    くもすけ
(1) (hist) ruffian palanquin bearer (Edo period); (2) (derogatory term) thug; ruffian; scoundrel; exploiter

Variations:
靄がかかる
靄が掛かる
もやが掛かる

 moyagakakaru
    もやがかかる
(exp,v5r) (usu. as もやがかかって or もやがかかった) (See 掛かる・かかる・11) to be hazy; to be misty

Variations:
飽くまでも(rK)
飽く迄も(rK)

 akumademo
    あくまでも
(adverb) (1) (kana only) to the end; to the bitter end; to the last; stubbornly; persistently; consistently; to the utmost; (adverb) (2) (kana only) after all; it must be remembered; only; purely; simply

Variations:
餅は餅屋
もちはもち屋
モチはモチ屋

 mochihamochiya(餅ha餅屋, mochihamochi屋); mochihamochiya(mochihamochi屋)
    もちはもちや(餅は餅屋, もちはもち屋); モチはモチや(モチはモチ屋)
(expression) (proverb) (See 餅) every man knows his own business best; one should go to specialists for the best results; for rice cakes, (go to) the rice cake shop

Variations:
鴨鍋
かも鍋(sK)
カモ鍋(sK)

 kamonabe
    かもなべ
{food} duck hot pot (with cabbage, spring onions, tofu, etc.)

Variations:
芋虫
いも虫(sK)
イモ虫(sK)

 imomushi; imomushi
    いもむし; イモムシ
(kana only) (See 雀蛾) hornworm (caterpillar of a hawk moth); (hairless) caterpillar

Variations:
初詣
初詣で
初もうで(sK)

 hatsumoude / hatsumode
    はつもうで
first shrine visit of the New Year

Variations:
白物
白モノ(sK)
白もの(sK)

 shiromono; shiromono(sk)
    しろもの; シロモノ(sk)
(1) (abbreviation) (See 白物家電) white goods; large household electrical appliances; whiteware; (2) (archaism) (secret language of court ladies) salt; tofu; white sake

Variations:
SDメモリーカード
SDメモリカード(sK)

 esudiimemoriikaado / esudimemorikado
    エスディーメモリーカード
SD memory card; SD card

Variations:
アーカイバルメモリ
アーカイバル・メモリ

 aakaibarumemori; aakaibaru memori / akaibarumemori; akaibaru memori
    アーカイバルメモリ; アーカイバル・メモリ
{comp} archival memory

Variations:
アーモンドパウダー
アーモンド・パウダー

 aamondopaudaa; aamondo paudaa / amondopauda; amondo pauda
    アーモンドパウダー; アーモンド・パウダー
almond powder

Variations:
アーモンドプードル
アーモンド・プードル

 aamondopuudoru; aamondo puudoru / amondopudoru; amondo pudoru
    アーモンドプードル; アーモンド・プードル
{food} almond flour (fre: poudre); almond meal; ground almond

Variations:
あいた口も塞がらぬ
開いた口も塞がらぬ

 aitakuchimofusagaranu
    あいたくちもふさがらぬ
(exp,adj-f) (See あいた口が塞がらぬ) surprising; shocking; jaw-dropping

Variations:
アウトレットモール
アウトレット・モール

 autorettomooru; autoretto mooru
    アウトレットモール; アウトレット・モール
outlet mall

Variations:
アクリロイルモルホリン
アクリロイル・モルホリン

 akuriroirumoruhorin; akuriroiru moruhorin
    アクリロイルモルホリン; アクリロイル・モルホリン
acryloyl morpholine

Variations:
アコモデーション
アコモデイション

 akomodeeshon; akomodeishon(sk) / akomodeeshon; akomodeshon(sk)
    アコモデーション; アコモデイション(sk)
accommodation

Variations:
アドオンモジュール
アドオン・モジュール

 adoonmojuuru; adoon mojuuru / adoonmojuru; adoon mojuru
    アドオンモジュール; アドオン・モジュール
add-on module

Variations:
アドレッシングモード
アドレッシング・モード

 adoresshingumoodo; adoresshingu moodo
    アドレッシングモード; アドレッシング・モード
{comp} addressing mode

Variations:
アナモフィックレンズ
アナモルフィックレンズ
アナモフィック・レンズ
アナモルフィック・レンズ

 anamofikkurenzu; anamorufikkurenzu; anamofikku renzu; anamorufikku renzu
    アナモフィックレンズ; アナモルフィックレンズ; アナモフィック・レンズ; アナモルフィック・レンズ
anamorphic lens

Variations:
アモルファスシリコン
アモルファス・シリコン

 amorufasushirikon; amorufasu shirikon
    アモルファスシリコン; アモルファス・シリコン
amorphous silicon

Variations:
アレグロモデラート
アレグロ・モデラート

 areguromoderaato; areguro moderaato / areguromoderato; areguro moderato
    アレグロモデラート; アレグロ・モデラート
{music} allegro moderato (ita:)

アントワンレイモンジョセフドゥブルニダントルカストー

see styles
 antowanreimonjosefudodoburunidantorukasutoo / antowanremonjosefudodoburunidantorukasutoo
    アントワンレイモンジョセフドゥブルニダントルカストー
(person) Antoine Raymond Joseph de Bruni D'Entrecasteaux

Variations:
いずれの場合においても
何れの場合においても

 izurenobaainioitemo / izurenobainioitemo
    いずれのばあいにおいても
(expression) in either case; in all cases

Variations:
いつにも増して
何時にも増して
何時にもまして

 itsunimomashite
    いつにもまして
(exp,adv) more than usual; especially; particularly

Variations:
いつにも増して
何時にも増して
何時にもまして(sK)

 itsunimomashite
    いつにもまして
(exp,adv) more than usual; especially; particularly

Variations:
いつまでもあると思うな親と金
何時迄もあると思うな親と金

 itsumademoarutoomounaoyatokane / itsumademoarutoomonaoyatokane
    いつまでもあるとおもうなおやとかね
(expression) (proverb) you cannot rely on parents and money to stay around forever; money comes and goes; so do parents

Variations:
いつまでもあると思うな親と金
何時迄もあると思うな親と金(sK)

 itsumademoarutoomounaoyatokane / itsumademoarutoomonaoyatokane
    いつまでもあるとおもうなおやとかね
(expression) (proverb) you cannot rely on parents and money to stay around forever; money comes and goes; so do parents

Variations:
いつもの様に
何時ものように(rK)
何時もの様に(rK)

 itsumonoyouni / itsumonoyoni
    いつものように
(exp,adv) (kana only) as usual; as always; like always

Variations:
いても立ってもいられない
居ても立ってもいられない
居ても立っても居られない

 itemotattemoirarenai
    いてもたってもいられない
(exp,adj-i) unable to contain oneself; itching to do something; cannot sit still

Variations:
いやが上にも
弥が上にも
嫌が上にも(iK)

 iyagauenimo
    いやがうえにも
(adverb) all the more

Variations:
インターリーブメモリ
インターリーブ・メモリ

 intaariibumemori; intaariibu memori / intaribumemori; intaribu memori
    インターリーブメモリ; インターリーブ・メモリ
{comp} interleaved memory

Variations:
インダクションモーター
インダクション・モーター

 indakushonmootaa; indakushon mootaa / indakushonmoota; indakushon moota
    インダクションモーター; インダクション・モーター
induction motor

Variations:
インタフェースモジュール
インタフェース・モジュール

 intafeesumojuuru; intafeesu mojuuru / intafeesumojuru; intafeesu mojuru
    インタフェースモジュール; インタフェース・モジュール
{comp} interface module

Variations:
インフォメーションデモクラシー
インフォメーション・デモクラシー

 infomeeshondemokurashii; infomeeshon demokurashii / infomeeshondemokurashi; infomeeshon demokurashi
    インフォメーションデモクラシー; インフォメーション・デモクラシー
information democracy

Variations:
インフラストラクチャモード
インフラストラクチャ・モード

 infurasutorakuchamoodo; infurasutorakucha moodo
    インフラストラクチャモード; インフラストラクチャ・モード
{comp} infrastructure mode

Variations:
ヴィオラダモーレ
ビオラダモーレ
ヴィオラ・ダモーレ
ビオラ・ダモーレ

 rioradamoore; bioradamoore; riora damoore; biora damoore
    ヴィオラダモーレ; ビオラダモーレ; ヴィオラ・ダモーレ; ビオラ・ダモーレ
viola d'amore (ita:)

Variations:
ウィキメディアコモンズ
ウィキメディア・コモンズ

 ikimediakomonzu; ikimedia komonzu
    ウィキメディアコモンズ; ウィキメディア・コモンズ
(work) Wikimedia Commons

ヴォルフガング・アマデウス・モーツァルト

 orufugangu amadeusu moosharuto
    ヴォルフガング・アマデウス・モーツァルト
(person) Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791; Austrian composer)

Variations:
エクステンドメモリ
エクステンド・メモリ

 ekusutendomemori; ekusutendo memori
    エクステンドメモリ; エクステンド・メモリ
{comp} extended memory

Variations:
エナジーセーブモード
エナジー・セーブ・モード

 enajiiseebumoodo; enajii seebu moodo / enajiseebumoodo; enaji seebu moodo
    エナジーセーブモード; エナジー・セーブ・モード
{comp} energy save mode; low power mode

Variations:
エメラルドツリーモニター
エメラルド・ツリー・モニター

 emerarudotsuriimonitaa; emerarudo tsurii monitaa / emerarudotsurimonita; emerarudo tsuri monita
    エメラルドツリーモニター; エメラルド・ツリー・モニター
emerald tree monitor (Varanus prasinus, species of arboreal carnivorous monitor lizard found from New Guinea to Queensland, Australia); green tree monitor

Variations:
エンハンスドモード
エンハンスド・モード

 enhansudomoodo; enhansudo moodo
    エンハンスドモード; エンハンスド・モード
{comp} enhanced mode

Variations:
オーストラリアサーモン
オーストラリア・サーモン

 oosutorariasaamon; oosutoraria saamon / oosutorariasamon; oosutoraria samon
    オーストラリアサーモン; オーストラリア・サーモン
Australian salmon (Arripis trutta)

Variations:
オープンエンドモーゲージ
オープンエンド・モーゲージ

 oopunendomoogeeji; oopunendo moogeeji
    オープンエンドモーゲージ; オープンエンド・モーゲージ
open-end mortgage

Variations:
おくびにも出さない
噯にも出さない(rK)

 okubinimodasanai
    おくびにもださない
(exp,adj-i) showing no sign of; not giving the slightest indication of; saying nothing at all about; not breathing a word of

Variations:
オブジェクトモジュール
オブジェクト・モジュール

 obujekutomojuuru; obujekuto mojuuru / obujekutomojuru; obujekuto mojuru
    オブジェクトモジュール; オブジェクト・モジュール
{comp} object module

Variations:
オブジェクトモデリングツール
オブジェクト・モデリング・ツール

 obujekutomoderingutsuuru; obujekuto moderingu tsuuru / obujekutomoderingutsuru; obujekuto moderingu tsuru
    オブジェクトモデリングツール; オブジェクト・モデリング・ツール
{comp} object modeling tool

Variations:
オブジェクトモデルダイアグラム
オブジェクト・モデル・ダイアグラム

 obujekutomoderudaiaguramu; obujekuto moderu daiaguramu
    オブジェクトモデルダイアグラム; オブジェクト・モデル・ダイアグラム
{comp} object model diagram

Variations:
オフスクリーンメモリ
オフ・スクリーン・メモリ

 ofusukuriinmemori; ofu sukuriin memori / ofusukurinmemori; ofu sukurin memori
    オフスクリーンメモリ; オフ・スクリーン・メモリ
{comp} off-screen memory

Variations:
おぼれる者はわらをもつかむ
おぼれる者は藁をもつかむ
溺れる者は藁をも掴む

 oborerumonohawaraomotsukamu
    おぼれるものはわらをもつかむ
(exp,v5m) (proverb) a drowning man will catch at a straw

Variations:
おもしれー
おもしれえ
おもすれー
おもすれえ

 omoshiree; omoshiree; omosuree; omosuree
    おもしれー; おもしれえ; おもすれー; おもすれえ
(expression) (colloquialism) (See 面白い・2) funny; amusing

Variations:
おもしれー
おもしれえ
おもすれー
おもすれえ
おっもしれー

 omoshiree; omoshiree; omosuree; omosuree(sk); ommoshiree(sk)
    おもしれー; おもしれえ; おもすれー; おもすれえ(sk); おっもしれー(sk)
(expression) (colloquialism) (See 面白い・2) funny; amusing

Variations:
おもちゃ南瓜
オモチャ南瓜
玩具南瓜
玩具カボチャ
玩具かぼちゃ

 omochakabocha(omocha南瓜, 玩具南瓜, 玩具kabocha); omochakabocha(玩具kabocha); omochakabocha(omocha南瓜); omochakabocha
    おもちゃかぼちゃ(おもちゃ南瓜, 玩具南瓜, 玩具かぼちゃ); おもちゃカボチャ(玩具カボチャ); オモチャかぼちゃ(オモチャ南瓜); オモチャカボチャ
(kana only) (See ペポカボチャ) Cucurbita pepo (species that includes many varieties of pumpkin, squash and zucchini)

Variations:
おもちゃ箱
玩具箱
オモチャ箱(sK)

 omochabako
    おもちゃばこ
toy box; toy chest

Variations:
おもちゃ箱
玩具箱
オモチャ箱(sK)
翫具箱(sK)

 omochabako
    おもちゃばこ
toy box; toy chest

Variations:
お手の物
お手のもの
御手の物
御手のもの

 otenomono
    おてのもの
one's speciality; one's forte; one's strong point

Variations:
お手の物
お手のもの
御手の物(sK)
御手のもの(sK)

 otenomono
    おてのもの
one's speciality; one's forte; one's strong point

<...8081828384858687888990...>

This page contains 100 results for "も" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary