There are 30206 total results for your は search. I have created 303 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...8081828384858687888990...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ロバートン see styles |
robaaton / robaton ロバートン |
(personal name) Roberton |
ロバーバル see styles |
robaabaru / robabaru ロバーバル |
(place-name) Roberval |
ロバスト性 see styles |
robasutosei / robasutose ロバストせい |
robustness |
ロパトカ岬 see styles |
ropatokamisaki ロパトカみさき |
(place-name) Lopatka (cape) |
ロバニエミ see styles |
robaniemi ロバニエミ |
(place-name) Rovaniemi (Finland) |
ロバの耳岩 see styles |
robanomimiiwa / robanomimiwa ロバのみみいわ |
(place-name) Robanomimiiwa |
ロハルシュ see styles |
roharushu ロハルシュ |
(place-name) Lochalsh |
ロベルバル see styles |
roberubaru ロベルバル |
(personal name) Roberval |
ロングパス see styles |
rongupasu ロングパス |
long pass |
ロンバーグ see styles |
ronbaagu / ronbagu ロンバーグ |
(surname) Romberg |
ロンパース see styles |
ronpaasu / ronpasu ロンパース |
{cloth} rompers |
ロンバート see styles |
ronbaado / ronbado ロンバード |
(place-name) Lombard |
ロンバール see styles |
ronbaaru / ronbaru ロンバール |
(personal name) Lombard |
ロンバウツ see styles |
ronbautsu ロンバウツ |
(personal name) Rombouts |
ロンバルト see styles |
ronbarudo ロンバルド |
(personal name) Lombardo |
ワーラッハ see styles |
waarahha / warahha ワーラッハ |
(personal name) Wallach |
ワイスバハ see styles |
waisubaha ワイスバハ |
(personal name) Weisbach; Weissbach |
ワイバーン see styles |
waibaan / waiban ワイバーン |
wyvern (two-legged dragon); wivern |
ワインバー see styles |
wainbaa / wainba ワインバー |
wine bar |
ワスバンク see styles |
wasubanku ワスバンク |
(place-name) Wasbank |
ワッパース see styles |
wappaasu / wappasu ワッパース |
(personal name) Wappers |
ワナバ河原 see styles |
wanabagawara ワナバがわら |
(place-name) Wanabagawara |
ワパペロ湖 see styles |
wapaperoko ワパペロこ |
(place-name) Wappapello Reservoir |
ワラハイル see styles |
warahairu ワラハイル |
(place-name) Warra Hailu |
ワルナッハ see styles |
warunahha ワルナッハ |
(personal name) Warnach |
一かばちか see styles |
ichikabachika いちかばちか |
(exp,adj-no) sink or swim; high-stakes; desperate |
一パイント see styles |
ichipainto いちパイント |
one pint |
一寸先は闇 see styles |
issunsakihayami いっすんさきはやみ |
(expression) (proverb) no one knows what the future holds; the future is a closed book; one sun (unit of measurement) ahead is darkness |
三ばか大将 see styles |
sanbakataishou / sanbakataisho さんばかたいしょう |
(group) The Three Stooges (comedy group) |
三日ばしか see styles |
mikkabashika みっかばしか |
(colloquialism) rubella; German measles; three day measles |
上柴はじめ see styles |
ueshibahajime うえしばはじめ |
(person) Ueshiba Hajime (1947.3.19-) |
下位バイト see styles |
kaibaito かいバイト |
{comp} least significant byte |
下手すれば see styles |
hetasureba へたすれば |
(expression) (See 下手すると) if one is unlucky; if one is careless |
世間ばなれ see styles |
sekenbanare せけんばなれ |
(noun/participle) becoming unworldly; being free from worldliness; not keeping up with social norms |
並はずれて see styles |
namihazurete なみはずれて |
(expression) uncommonly; extraordinary |
並はずれる see styles |
namihazureru なみはずれる |
(v1,vi) to be uncommon |
中国パセリ see styles |
chuugokupaseri / chugokupaseri ちゅうごくパセリ |
(See パクチー) Chinese parsley; coriander; cilantro |
中央ハイツ see styles |
chuuouhaitsu / chuohaitsu ちゅうおうハイツ |
(place-name) Chūō Heights |
中尾ハジメ see styles |
nakaohajime なかおハジメ |
(person) Nakao Hajime |
中島はるみ see styles |
nakajimaharumi なかじまはるみ |
(person) Nakajima Harumi (1964.10.11-) |
中村はしの see styles |
nakamurahashino なかむらはしの |
(person) Nakamura Hashino |
中間バイト see styles |
chuukanbaito / chukanbaito ちゅうかんバイト |
{comp} intermediate byte |
久部良バリ see styles |
kuburabari くぶらバリ |
(place-name) Kuburabari |
乗り飛ばす see styles |
noritobasu のりとばす |
(Godan verb with "su" ending) to tear along (a road) |
二重スパイ see styles |
nijuusupai / nijusupai にじゅうスパイ |
double agent |
五戸まきば see styles |
gonohemakiba ごのへまきば |
(place-name) Gonohemakiba |
人造バター see styles |
jinzoubataa / jinzobata じんぞうバター |
artificial butter; margarine |
今は是まで see styles |
imahakoremade いまはこれまで |
(conj,exp,adv) unavoidable; this is it; this is the end; left with no choice; it's all over now |
今は此れ迄 see styles |
imahakoremade いまはこれまで |
(conj,exp,adv) unavoidable; this is it; this is the end; left with no choice; it's all over now |
仏式バルブ see styles |
futsushikibarubu ふつしきバルブ |
Presta valve; French valve; Sclaverand valve |
代替えパス see styles |
daigaepasu だいがえパス |
(computer terminology) alternate path; alternative path |
仮パラメタ see styles |
kariparameta かりパラメタ |
{comp} (formal) parameter; dummy argument |
仮想サーバ see styles |
kasousaaba / kasosaba かそうサーバ |
(computer terminology) virtual server |
仲間はずれ see styles |
nakamahazure なかまはずれ |
(noun/participle) being left out; being ostracized |
体を伸ばす see styles |
karadaonobasu からだをのばす |
(exp,v5s) to stretch (unbend) oneself |
何だこれは see styles |
nandakoreha なんだこれは |
(expression) (colloquialism) (kana only) (See 何だこりゃ・なんだこりゃ) what on Earth is this? |
何となれば see styles |
nantonareba なんとなれば |
(conjunction) the reason is that ...; because |
何は扨措き see styles |
nanihasateoki なにはさておき |
(expression) before anything else; first of all |
何故ならば see styles |
nazenaraba なぜならば |
(conjunction) (kana only) because; for; the reason why is ... |
余剰パルス see styles |
yojouparusu / yojoparusu よじょうパルス |
(computer terminology) extra-pulse |
侍ジャパン see styles |
samuraijapan さむらいジャパン |
(org) Samurai Japan (national baseball team); (o) Samurai Japan (national baseball team) |
保守パネル see styles |
hoshupaneru ほしゅパネル |
{comp} maintenance panel |
倉敷ハイツ see styles |
kurashikihaitsu くらしきハイツ |
(place-name) Kurashiki Heights |
先行パッド see styles |
senkoupaddo / senkopaddo せんこうパッド |
{comp} leading pad |
光は東から see styles |
hikarihahigashikara ひかりはひがしから |
(expression) (proverb) (from the Roman saying, in reference to Constantinople) the light comes from the East; the light rises from the East; ex oriente lux |
光ファイバ see styles |
hikarifaiba ひかりファイバ |
optical fiber; optical fibre |
入ナンバ沢 see styles |
irinanbasawa いりナンバさわ |
(place-name) Irinanbasawa |
八束はじめ see styles |
yatsukahajime やつかはじめ |
(person) Yatsuka Hajime |
冷却パッド see styles |
reikyakupaddo / rekyakupaddo れいきゃくパッド |
cooling pad (esp. for laptops) |
処ではない see styles |
dokorodehanai どころではない |
(suffix) (kana only) (strongly emphatic) too preoccupied or busy to even think of ...; .. is out of the question; this is not an occasion for |
出しゃばり see styles |
deshabari でしゃばり |
(n,adj-na,adj-no) (kana only) being intrusive; intrusive person |
出しゃばる see styles |
deshabaru でしゃばる |
(v5r,vi) (1) (kana only) to intrude; to butt in; to meddle; (v5r,vi) (2) (kana only) to be forward; to be self-assertive; to show off; to be pushy |
出ずっぱり see styles |
dezuppari でずっぱり |
being on stage without respite; going out or being in attendance continuously |
出はじめる see styles |
dehajimeru ではじめる |
(Ichidan verb) to begin to appear; to begin to come in |
切りはずす see styles |
kirihazusu きりはずす |
(transitive verb) to miss in attempting to kill |
切りばり法 see styles |
kiribarihou / kiribariho きりばりほう |
{comp} gestalt method; a priori method |
別言すれば see styles |
betsugensureba べつげんすれば |
(expression) in other words |
利根はる恵 see styles |
toneharue とねはるえ |
(person) Tone Harue (1924.11.15-2005.4.27) |
刻みたばこ see styles |
kizamitabako きざみたばこ |
shredded tobacco; pipe tobacco |
刻時パルス see styles |
kokujiparusu こくじパルス |
{comp} clock signal; clock pulse |
前田つばさ see styles |
maedatsubasa まえだつばさ |
(person) Maeda Tsubasa (1973.8.19-) |
前置パス名 see styles |
maeokipasumei / maeokipasume まえおきパスめい |
{comp} path prefix |
力いっぱい see styles |
chikaraippai ちからいっぱい |
(adverbial noun) with might and main; with all one's strength |
動もすれば see styles |
yayamosureba ややもすれば |
(adverb) (kana only) being apt to; being liable to; being inclined to |
勝てば官軍 see styles |
katebakangun かてばかんぐん |
(expression) (proverb) (abbreviation) (See 勝てば官軍負ければ賊軍) might is right; history is written by the victors |
勝負パンツ see styles |
shoubupantsu / shobupantsu しょうぶパンツ |
(colloquialism) (See 勝負下着) "lucky" underwear (esp. panties), set aside for special dates |
化学パルプ see styles |
kagakuparupu かがくパルプ |
chemical pulp |
北かば谷地 see styles |
kitakabayachi きたかばやち |
(place-name) Kitakabayachi |
半ば紛れで see styles |
nakabamagurede なかばまぐれで |
(expression) half due to luck |
南かば谷地 see styles |
minamikabayachi みなみかばやち |
(place-name) Minamikabayachi |
南はりまや see styles |
minamiharimaya みなみはりまや |
(place-name) Minamiharimaya |
原付バイク see styles |
gentsukibaiku げんつきバイク |
(See 原動機付き自転車) moped bike; scooter |
及ばず乍ら see styles |
oyobazunagara およばずながら |
(adverb) to the best of my ability, poor though it be |
取りはずす see styles |
torihazusu とりはずす |
(transitive verb) to dismantle; to demount; to take something away; to detach |
口ばっかり see styles |
kuchibakkari くちばっかり |
all talk (and no action) |
口は禍の元 see styles |
kuchihawazawainomoto くちはわざわいのもと |
(expression) (idiom) Out of the mouth comes evil |
口をはさむ see styles |
kuchiohasamu くちをはさむ |
(exp,v5m) to cut into (a conversation); to interject |
叱り飛ばす see styles |
shikaritobasu しかりとばす |
(transitive verb) to rebuke strongly; to tell off |
右バッター see styles |
migibattaa / migibatta みぎバッター |
{baseb} (See 右打者) right-handed batter |
右ハンドル see styles |
migihandoru みぎハンドル |
right hand drive (of cars, etc.) |
<...8081828384858687888990...>
This page contains 100 results for "は" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.