I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 20943 total results for your Ten search. I have created 210 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...8081828384858687888990...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

波濕縛


波湿缚

see styles
bō shī fú
    bo1 shi1 fu2
po shih fu
 Hashibaku
(波栗濕縛); 波奢 pārśva, the ribs. Pārśva, the tenth patriarch, previously a Brahman of Gandhāra, who took a vow not to lie down until he had mastered the meaning of the Tripiṭaka, cut off all desire in the realms of sense, form and non-form, and obtained the six supernatural powers and eight pāramitās. This he accomplished after three years. His death is put at 36 B. C. His name is tr. as 脇尊者 his Worship of the Ribs.

波羅夷


波罗夷

see styles
bō luó yí
    bo1 luo2 yi2
po lo i
 harai
    はらい
{Buddh} parajika (rules entailing expulsion from the sangha for life)
pārājika. The first section of the Vinaya piṭaka containing rules of expulsion from the order, for unpardonable sin. Also 波羅闍巳迦; 波羅市迦. Cf. 四波羅夷. There are in Hīnayāna eight sins for expulsion of nuns, and in Mahāyāna ten. The esoteric sects have their own rules.

波羅蜜


波罗蜜

see styles
bō luó mì
    bo1 luo2 mi4
po lo mi
 haramitsu
    はらみつ
jackfruit; breadfruit; Artocarpus heterophyllus
(1) (はらみつ only) {Buddh} (See 波羅蜜多) pāramitā; perfection; perfection of Buddhist practices or attaining enlightenment; (2) (kana only) jackfruit (Artocarpus heterophyllus); (surname) Haramitsu
pāramitā

注意力

see styles
zhù yì lì
    zhu4 yi4 li4
chu i li
 chuuiryoku / chuiryoku
    ちゅういりょく
attention
attentiveness

注意点

see styles
 chuuiten / chuiten
    ちゅういてん
important point; point to make note of

注文書

see styles
 chuumonsho / chumonsho
    ちゅうもんしょ
written order; order form

注目度

see styles
 chuumokudo / chumokudo
    ちゅうもくど
degree of attention; profile

泰廣王

see styles
tài guǎng wáng
    tai4 guang3 wang2
t`ai kuang wang
    tai kuang wang
Ch'in-kuang, the first of the ten kings of Hades.

洋品店

see styles
 youhinten / yohinten
    ようひんてん
shop that handles Western-style apparel and accessories

洋服店

see styles
 youfukuten / yofukuten
    ようふくてん
(1) (See 洋服屋・1) (Western) clothing store; clothes shop; (2) tailor's shop

洋食店

see styles
 youshokuten / yoshokuten
    ようしょくてん
(See 洋食屋) Western-style restaurant

洗洗睡

see styles
xǐ xǐ shuì
    xi3 xi3 shui4
hsi hsi shui
to have a shower and go to bed; (fig.) (slang) (neologism) (often sarcastic) to give up on something unrealistic; to stop kidding oneself; (used dismissively, typically as 洗洗睡吧[xi3 xi3 shui4 ba5]) keep dreaming

洛基山

see styles
luò jī shān
    luo4 ji1 shan1
lo chi shan
Rocky Mountains; also written 洛磯山|洛矶山

活雷鋒


活雷锋

see styles
huó léi fēng
    huo2 lei2 feng1
huo lei feng
a selfless, helpful person, like the model citizen Lei Feng 雷鋒|雷锋[Lei2 Feng1] (often used to refer to sb in a joking or teasing way)

流舍那

see styles
liú shèn à
    liu2 shen4 a4
liu shen a
 Rushana
locana. Cf. 毘. Often regarded as the body of bliss of Vairocana.

流轉依


流转依

see styles
liú zhuǎn yī
    liu2 zhuan3 yi1
liu chuan i
 ruten ne
fields of transmigration

流轉相


流转相

see styles
liú zhuǎn xiàng
    liu2 zhuan3 xiang4
liu chuan hsiang
 ruten sō
characteristic of setting in motion or action

流轉門


流转门

see styles
liú zhuǎn mén
    liu2 zhuan3 men2
liu chuan men
 ruten mon
The way of transmigration, as contrasted with 滅門 that of nirvāṇa.

浮かり

see styles
 ukari
    うかり
(adverb) (kana only) (archaism) (See うっかり) carelessly; thoughtlessly; inadvertently

浮腫む

see styles
 mukumu
    むくむ
(v5m,vi) (kana only) to swell; to become swollen; to become puffy (e.g. face from lack of sleep); to become bloated (esp. from fluid retention)

浴びる

see styles
 abiru
    あびる
(transitive verb) (1) to dash over oneself (e.g. water); to take (e.g. shower); to bask in (e.g. the sun); to bathe in; to be flooded with (e.g. light); to be covered in; (transitive verb) (2) to suffer (e.g. an attack); to draw (e.g. criticism, attention, praise); to have heaped upon; to be showered with

海天狗

see styles
 umitengu; umitengu
    うみてんぐ; ウミテング
(kana only) short dragonfish (Eurypegasus draconis)

涅槃經


涅槃经

see styles
niè pán jīng
    nie4 pan2 jing1
nieh p`an ching
    nieh pan ching
 Nehan gyō
(Buddhism) the Nirvana Sutra
Nirvāṇa Sūtra. There are two versions, one the Hīnayāna, the other the Mahāyāna, both of which are translated into Chinese, in several versions, and there are numerous treatises on them. Hīnayāna: 佛般泥洹經 Mahaparinirvāṇa Sūtra, tr. by Po Fazu A.D. 290-306 of the Western Chin dynasty, B.N. 552. 大般涅槃經 tr. by Faxian, B.N. 118. 般泥洹經 translator unknown. These are different translations of the same work. In the Āgamas 阿含there is also a Hīnayāna Nirvāṇa Sūtra. Mahāyāna: 佛說方等般泥洹經 Caturdāraka-samādhi Sūtra, tr. by Dharmarakṣa of the Western Chin A.D. 265-316, B. N. 116. 大般泥洹經 Mahaparinirvāṇa Sūtra, tr. by Faxian, together with Buddhabhadra of the Eastern Chin, A.D. 317-420, B. N. 120, being a similar and incomplete translation of B. N. 113, 114. 四童子三昧經 Caturdāraka-samādhi Sūtra, tr. by Jñānagupta of the Sui dynasty, A. D. 589-618, B.N. 121. The above three differ, though they are the first part of the Nirvāṇa Sūtra of the Mahāyāna. The complete translation is 大般涅槃經 tr. by Dharmarakṣa A.D. 423, B.N. 113; v. a partial translation of fasc. 12 and 39 by Beal, in his Catena of Buddhist Scriptures, pp. 160-188. It is sometimes called 北本 or Northern Book, when compared with its revision, the Southern Book, i.e. 南方大般涅槃經 Mahaparinirvāṇa Sūtra, produced in Jianye, the modem Nanjing, by two Chinese monks, Huiyan and Huiguan, and a literary man, Xie Lingyun. B.N. 114. 大般涅槃經後分 The latter part of the Mahaparinirvāṇa Sūtra tr. by Jñānabhadra together with Huining and others of the Tang dynasty, B.N. 115, a continuation of the last chapter of B.N. 113 and 114.

消失点

see styles
 shoushitsuten / shoshitsuten
    しょうしつてん
vanishing point

淨天眼


净天眼

see styles
jìng tiān yǎn
    jing4 tian1 yan3
ching t`ien yen
    ching tien yen
 jōten gen
The pure deva eye, which can see all things small and great, near and far, and the forms of all beings before their transmigration.

淨居天


净居天

see styles
jìng jū tiān
    jing4 ju1 tian1
ching chü t`ien
    ching chü tien
 Jōgo Ten
The five heavens of purity, in the fourth dhyāna heaven, where the saints dwell who will not return to another rebirth. Also Śuddhāvāsadeva, 'a deva who served as guardian angel to Śākyamuni and brought about his conversion. ' Eitel.

深まる

see styles
 fukamaru
    ふかまる
(v5r,vi) to deepen; to heighten; to intensify

深める

see styles
 fukameru
    ふかめる
(transitive verb) to deepen; to heighten; to intensify

深刻化

see styles
 shinkokuka
    しんこくか
(n,vs,vi) becoming more serious or severe; aggravation; intensification

深山鶉

see styles
 miyamauzura; miyamauzura
    みやまうずら; ミヤマウズラ
(kana only) Goodyera schlechtendaliana (species of orchid)

淸淨天

see styles
qīng jìng tiān
    qing1 jing4 tian1
ch`ing ching t`ien
    ching ching tien
 shōjō ten
pure heaven

添乗員

see styles
 tenjouin / tenjoin
    てんじょういん
tour conductor; tour guide

添加剤

see styles
 tenkazai
    てんかざい
addition agent

添加物

see styles
tiān jiā wù
    tian1 jia1 wu4
t`ien chia wu
    tien chia wu
 tenkabutsu
    てんかぶつ
additive
additive

清ます

see styles
 sumasu
    すます
(transitive verb) (1) to clear; to make clear; (2) to be unruffled; to look unconcerned; to feign indifference; (3) to look demure; to look prim; to put on airs; (4) to strain (one's ears); to listen carefully

済ます

see styles
 sumasu
    すます
(transitive verb) (1) to finish; to get it over with; to conclude; (transitive verb) (2) to settle; to pay back; (transitive verb) (3) (often with で) (See なしで済ます) to get along (without something); to make do with (without)

減らす

see styles
 herasu
    へらす
(transitive verb) (ant: 増やす) to abate; to decrease; to diminish; to shorten

減衰器

see styles
 gensuiki
    げんすいき
attenuator

減衰率

see styles
 gensuiritsu
    げんすいりつ
attenuation (factor, rate)

減衰量

see styles
 gensuiryou / gensuiryo
    げんすいりょう
{comp} attenuation

渾天儀


浑天仪

see styles
hún tiān yí
    hun2 tian1 yi2
hun t`ien i
    hun tien i
 kontengi
    こんてんぎ
armillary sphere (astronomy)
(See 天球儀) armillary sphere

湊御殿

see styles
 minatogoten
    みなとごてん
(place-name) Minatogoten

湯通し

see styles
 yudooshi
    ゆどおし
(noun, transitive verb) (1) soaking (fabric) in lukewarm water (to soften and remove starch); desizing; moistening with steam; (noun, transitive verb) (2) blanching (food term); parboiling

湿らす

see styles
 shimerasu
    しめらす
(transitive verb) to dampen; to moisten

満天下

see styles
 mantenka
    まんてんか
all over the world

満天星

see styles
 mantensei / mantense
    まんてんせい
(kana only) Enkianthus perulatus (species of flowering plant in the Ericaceae family); (given name) Mantensei

源手名

see styles
 gentena
    げんてな
(place-name) Gentena

準体言

see styles
 juntaigen
    じゅんたいげん
{ling} secondary substantive (inflectable word or phrase that acts as an uninflectable within a sentence)

準優勝

see styles
 junyuushou / junyusho
    じゅんゆうしょう
(noun/participle) {sports} (sometimes written as "準V") being the runner-up; finishing second

準天頂

see styles
 juntenchou / juntencho
    じゅんてんちょう
{astron} quasi-zenith

溫和性


温和性

see styles
wēn hé xìng
    wen1 he2 xing4
wen ho hsing
tenderness

溶き卵

see styles
 tokitamago
    ときたまご
beaten egg; eggwash

溶てん

see styles
 youten / yoten
    ようてん
melting point

溶融塩

see styles
 youyuuen / yoyuen
    ようゆうえん
molten salt; fused salt

滕家鎮


滕家镇

see styles
téng jiā zhèn
    teng2 jia1 zhen4
t`eng chia chen
    teng chia chen
Tengjia township in Rongcheng 榮成|荣成, Weihai 威海, Shandong

滕州市

see styles
téng zhōu shì
    teng2 zhou1 shi4
t`eng chou shih
    teng chou shih
Tengzhou, a county-level city in Zaozhuang City 棗莊市|枣庄市[Zao3 zhuang1 Shi4], Shandong

滕王閣


滕王阁

see styles
téng wáng gé
    teng2 wang2 ge2
t`eng wang ko
    teng wang ko
Tengwang Tower in Nanchang, Jiangxi; one of three famous pagodas in China along with Yueyang Tower 岳陽樓|岳阳楼[Yue4 yang2 Lou2] in Yueyang, north Hunan, and Yellow Crane Tower 黃鶴樓|黄鹤楼[Huang2 he4 Lou2] in Wuhan, Hubei

漆皮鞋

see styles
qī pí xié
    qi1 pi2 xie2
ch`i p`i hsieh
    chi pi hsieh
patent leather shoes

演じる

see styles
 enjiru
    えんじる
(transitive verb) (1) to act (a part); to play (a role); (transitive verb) (2) to perform (a play, etc.); to put on (a production); (transitive verb) (3) to commit (e.g. a blunder); to disgrace oneself; to do something conspicuously; to make a scene; (transitive verb) (4) to pretend (e.g. to be a good father)

演ずる

see styles
 enzuru
    えんずる
(vz,vt) (1) (See 演じる・1) to act (a part); to play (a role); (vz,vt) (2) to perform (a play, etc.); to put on (a production); (vz,vt) (3) to commit (a blunder); to pretend (e.g. to be a good father); to disgrace oneself

漢天種


汉天种

see styles
hàn tiān zhǒng
    han4 tian1 zhong3
han t`ien chung
    han tien chung
 Kantenshu
Cīnadeva gotra

漢文典

see styles
 kanbunten
    かんぶんてん
(See 漢文・かんぶん・1) dictionary of kanbun grammar and usage

漢点字

see styles
 kantenji
    かんてんじ
braille kanji

潛力股


潜力股

see styles
qián lì gǔ
    qian2 li4 gu3
ch`ien li ku
    chien li ku
stock that has potential to increase in value; (fig.) sb with good prospects

潛心力

see styles
 senshinryoku
    せんしんりょく
(out-dated kanji) (martial arts term) potential power

潜伏性

see styles
 senpukusei / senpukuse
    せんぷくせい
latency

潜勢力

see styles
 senseiryoku / senseryoku
    せんせいりょく
latent energy; potential

潜在的

see styles
 senzaiteki
    せんざいてき
(adjectival noun) latent; potential

潰し餡

see styles
 tsubushian
    つぶしあん
slightly crushed sweetened red-bean paste

澄ます

see styles
 sumasu
    すます
(transitive verb) (1) to clear; to make clear; (2) to be unruffled; to look unconcerned; to feign indifference; (3) to look demure; to look prim; to put on airs; (4) to strain (one's ears); to listen carefully

激しい

see styles
 hageshii / hageshi
    はげしい
(adjective) (1) violent; furious; tempestuous; (2) extreme; intense; fierce; strong; (3) fervent; vehement; (4) incessant; relentless; (5) (archaism) precipitous; steep

激する

see styles
 gekisuru
    げきする
(suru verb) (1) to intensify; (suru verb) (2) to be excited; to fly into a rage; to get into a passion; (suru verb) (3) to dash against; (suru verb) (4) to encourage

激安店

see styles
 gekiyasuten
    げきやすてん
(See 激安ショップ) shop selling goods at very cheap prices; super cheap store; super discounter

濁り点

see styles
 nigoriten
    にごりてん
voiced consonant marks

濃やか

see styles
 komayaka
    こまやか
(noun or adjectival noun) friendly; heartfelt; tender

濃ゆい

see styles
 koyui
    こゆい
(adjective) (1) (kyu:) (See 濃い・1) deep (colour); dark; (adjective) (2) (kyu:) (See 濃い・2) strong (flavour, smell, etc.); (adjective) (3) (kyu:) (See 濃い・3) thick (consistency); dense

濕潤劑


湿润剂

see styles
shī rùn jì
    shi1 run4 ji4
shih jun chi
moistener; wetting agent

灌頂住


灌顶住

see styles
guàn dǐng zhù
    guan4 ding3 zhu4
kuan ting chu
 kanjō jū
The tenth stage of a bodhisattva when he is anointed by the Buddhas as a Buddha.

火祭り

see styles
 himatsuri
    ひまつり
(1) fire festival (often celebrating the absence of fires); (2) New Year's ritual at Izumo Shrine; (3) festival involving fire dedicated to the gods

火辣辣

see styles
huǒ là là
    huo3 la4 la4
huo la la
scorching hot; (of a burn or other injury) painful; burning; (of one's mood) agitated; heated; intense; (of a personality) fiery; sharp-tongued; (Tw) (of a woman's figure) smoking hot

灶王爺


灶王爷

see styles
zào wáng yé
    zao4 wang2 ye2
tsao wang yeh
Zaoshen, the god of the kitchen; also written 灶神

炎天下

see styles
 entenka
    えんてんか
under the blazing sun; in sweltering heat

炙茄會


炙茄会

see styles
zhì qié huì
    zhi4 qie2 hui4
chih ch`ieh hui
    chih chieh hui
 sekika e
A Chan (Zen) School winter festival at which roasted lily roots were eaten.

点じる

see styles
 tenjiru
    てんじる
(transitive verb) to drop; to light; to kindle; to make tea

点ずる

see styles
 tenzuru
    てんずる
(vz,vt) to drop; to light; to kindle; to make tea

点と線

see styles
 tentosen
    てんとせん
(work) Points and Lines (1958 novel by Matsumoto Seichou); (wk) Points and Lines (1958 novel by Matsumoto Seichou)

点ピン

see styles
 tenpin; tenpin
    てんピン; テンピン
{mahj} 100 yen per 1,000 points (Mahjong parlour rate)

点光源

see styles
 tenkougen / tenkogen
    てんこうげん
positional light source

点取り

see styles
 tentori
    てんとり
competition for school marks; keeping score; score

点対称

see styles
 tentaishou / tentaisho
    てんたいしょう
{math} point symmetry

点描画

see styles
 tenbyouga / tenbyoga
    てんびょうが
pointillist painting

点数係

see styles
 tensuugakari / tensugakari
    てんすうがかり
(rare) scorer; scorekeeper

点数制

see styles
 tensuusei / tensuse
    てんすうせい
points system

点検口

see styles
 tenkenkou / tenkenko
    てんけんこう
access hole (usu. floor or ceiling trap); inspection hole

点滅器

see styles
 tenmetsuki
    てんめつき
switch (for a light); flasher unit

点滴器

see styles
 tentekiki
    てんてきき
dropper

点火器

see styles
 tenkaki
    てんかき
igniter

点火栓

see styles
 tenkasen
    てんかせん
spark plug

点火系

see styles
 tenkakei / tenkake
    てんかけい
ignition system

点火薬

see styles
 tenkayaku
    てんかやく
priming powders

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...8081828384858687888990...>

This page contains 100 results for "Ten" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary