Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 20915 total results for your Best - Number One search. I have created 210 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...8081828384858687888990...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

肉中刺

see styles
ròu zhōng cì
    rou4 zhong1 ci4
jou chung tz`u
    jou chung tzu
a thorn in one's flesh

肉菩薩


肉菩萨

see styles
ròu pú sà
    rou4 pu2 sa4
jou p`u sa
    jou pu sa
 niku bosatsu
One who becomes a bodhisattva in the physical body, in the present life.

肌の色

see styles
 hadanoiro
    はだのいろ
(exp,n) (one's) skin color; skin colour; color of one's skin

肌断食

see styles
 hadadanjiki
    はだだんじき
not using makeup to allow one's skin to heal

肌脱ぐ

see styles
 hadanugu
    はだぬぐ
(v5g,vi) (1) to remove one's shirt thus revealing the skin; to remove the upper part of one's garments; (2) to work with great effort

肖像権

see styles
 shouzouken / shozoken
    しょうぞうけん
rights to usage of one's likeness

肘張る

see styles
 hijibaru
    ひじばる
(exp,v5r) (1) to stick out one's elbows; (exp,v5r) (2) to be obstinate; to be haughty

股ドン

see styles
 matadon; matadon
    またドン; マタドン
(noun/participle) (colloquialism) (See 壁ドン・1) restraining someone against a wall by placing one's knee between their legs

肥える

see styles
 koeru
    こえる
(v1,vi) (1) to grow fat; to gain weight; to put on weight; (v1,vi) (2) to grow fertile (of soil); (v1,vi) (3) (See 目が肥える) to be discerning (of one's palate, eye, ear, etc.); to be discriminating; to be refined; (v1,vi) (4) to become rich; to become wealthy

肥やし

see styles
 koyashi
    こやし
(1) manure; night soil; dung; fertiliser; fertilizer; (2) something that will help one develop in the future

肩ごし

see styles
 katagoshi
    かたごし
(adverb) over one's shoulder

肩越し

see styles
 katagoshi
    かたごし
(adverb) over one's shoulder

背ける

see styles
 somukeru
    そむける
(transitive verb) to turn (one's face) away; to avert (one's eyes)

背のび

see styles
 senobi
    せのび
(noun/participle) (1) standing on tiptoe and stretching one's back to make oneself taller; stretching oneself; (2) overreaching oneself; overstretching oneself; trying to do something beyond one's ability; pushing to the limit

背伸び

see styles
 senobi
    せのび
(noun/participle) (1) standing on tiptoe and stretching one's back to make oneself taller; stretching oneself; (2) overreaching oneself; overstretching oneself; trying to do something beyond one's ability; pushing to the limit

背包袱

see styles
bēi bāo fú
    bei1 bao1 fu2
pei pao fu
to have a weight on one's mind; to take on a mental burden

背延び

see styles
 senobi
    せのび
(noun/participle) (1) standing on tiptoe and stretching one's back to make oneself taller; stretching oneself; (2) overreaching oneself; overstretching oneself; trying to do something beyond one's ability; pushing to the limit

背後霊

see styles
 haigorei / haigore
    はいごれい
spirit (hiding behind one's back); guiding spirit; ghost

背恰好

see styles
 sekakkou / sekakko
    せかっこう
    seikakkou / sekakko
    せいかっこう
one's height or stature; one's physique

背格好

see styles
 sekakkou / sekakko
    せかっこう
    seikakkou / sekakko
    せいかっこう
one's height or stature; one's physique

背番号

see styles
 sebangou / sebango
    せばんごう
{sports} number on the back of a player's uniform; uniform number; shirt number; squad number

背筋力

see styles
 haikinryoku
    はいきんりょく
strength of one's back

背著手


背着手

see styles
bèi zhe shǒu
    bei4 zhe5 shou3
pei che shou
with one's hands clasped behind one's back

背負う

see styles
 seou / seo
    せおう
    shou / sho
    しょう
(transitive verb) (1) to carry on one's back; (2) to be burdened with; to take responsibility for; (3) to have (something) in the background; to be in front (of something); (transitive verb) (1) to carry on one's back; (2) to be burdened with; to take responsibility for; (3) to have (something) in the background; to be in front (of something); (v5u,vi) (4) to be conceited; to think highly of oneself

背負子

see styles
 shoiko
    しょいこ
(archaism) wooden rack with shoulder straps for carrying loads on one's back

胎藏界

see styles
tāi zàng jiè
    tai1 zang4 jie4
t`ai tsang chieh
    tai tsang chieh
 taizō kai
Garbhadhātu, or Garbhakośa-(dhātu), the womb treasury, the universal source from which all things are produced; the matrix; the embryo; likened to a womb in which all of a child is conceived— its body, mind, etc. It is container and content; it covers and nourishes; and is the source of all supply. It represents the 理性 fundamental nature, both material elements and pure bodhi, or wisdom in essence or purity; 理 being the garbhadhātu as fundamental wisdom, and 智 acquired wisdom or knowledge, the vajradhātu. It also represents the human heart in its innocence or pristine purity, which is considered as the source of all Buddha-pity and moral knowledge. And it indicates that from the central being in the maṇḍala, viz. the Sun as symbol of Vairocana, there issue all the other manifestations of wisdom and power, Buddhas, bodhisattvas, demons, etc. It is 本覺 original intellect, or the static intellectuality, in contrast with 始覺 intellection, the initial or dynamic intellectuality represented in the vajradhātu; hence it is the 因 cause and vajradhātu the 果 effect; though as both are a unity, the reverse may be the rule, the effect being also the cause; it is also likened to 利他 enriching others, as vajradhātu is to 自利 enriching self. Kōbō Daishi, founder of the Yoga or Shingon 眞言 School in Japan, adopted the representation of the ideas in maṇḍalas, or diagrams, as the best way of revealing the mystic doctrine to the ignorant. The garbhadhātu is the womb or treasury of all things, the universe; the 理 fundamental principle, the source; its symbols are a triangle on its base, and an open lotus as representing the sun and Vairocana. In Japan this maṇḍala is placed on the east, typifying the rising sun as source, or 理. The vajradhātu is placed west and represents 智 wisdom or knowledge as derived from 理 the underlying principle, but the two are essential one to the other, neither existing apart. The material and spiritual; wisdom-source and intelligence; essence and substance; and similar complementary ideas are thus portrayed; the garbhadhātu may be generally considered as the static and the vajradhātu as the dynamic categories, which are nevertheless a unity. The garbhadhātu is divided into 三部 three sections representing samādhi or quiescence, wisdom-store, and pity-store, or thought, knowledge, pity; one is called the Buddha-section, the others the Vajra and Lotus sections respectively; the three also typify vimokṣa, prajñā, and dharmakāya, or freedom, understanding, and spirituality. There are three heads of these sections, i. e. Vairocana, Vajrapāṇi, and Avalokiteśvara; each has a mother or source, e. g. Vairocana from Buddha's-eye; and each has a 明王 or emanation of protection against evil; also a śakti or female energy; a germ-letter, etc. The diagram of five Buddhas contains also four bodhisattvas, making nine in all, and there are altogether thirteen 大院 or great courts of various types of ideas, of varying numbers, generally spoken of as 414. Cf. 金剛界; 大日; 兩部.

胴当て

see styles
 douate / doate
    どうあて
slip-guard (on one side of the body of a shamisen)

胴忘れ

see styles
 douwasure / dowasure
    どうわすれ
(noun/participle) lapse of memory; forgetting for a moment something one knows well; (something) slipping one's mind

胴掛け

see styles
 dougake / dogake
    どうがけ
    doukake / dokake
    どうかけ
slip-guard (on one side of the body of a shamisen)

胸の内

see styles
 munenouchi / munenochi
    むねのうち
(exp,n) what's in one's heart; one's emotional state; what one feels

胸一つ

see styles
 munehitotsu
    むねひとつ
(1) one's heart; (2) at one's discretion; in one's hands

胸一杯

see styles
 muneippai / muneppai
    むねいっぱい
getting a lump in one's throat; overflowing with feelings

胸回り

see styles
 munemawari
    むねまわり
around one's chest

胸算用

see styles
 munazanyou; munezanyou / munazanyo; munezanyo
    むなざんよう; むねざんよう
(noun/participle) (1) making a rough estimate in one's head; (noun/participle) (2) expectation; anticipation

胸躍る

see styles
 muneodoru
    むねおどる
(can act as adjective) (1) heart-pounding; exciting; thrilling; heartrending; (Godan verb with "ru" ending) (2) to have one's heart pound; to be thrilled

能修作

see styles
néng xiū zuò
    neng2 xiu1 zuo4
neng hsiu tso
 nō shusa
turn one's mind to

能導者


能导者

see styles
néng dǎo zhě
    neng2 dao3 zhe3
neng tao che
 nōdō sha
one who guides

能書き

see styles
 nougaki / nogaki
    のうがき
(1) advertising the excellence of one's wares; boasting; self-advertisement; (2) (See 効能書き・こうのうがき) statement of the virtues of a medicine; description of the virtues of a drug

脊負う

see styles
 seou / seo
    せおう
    shou / sho
    しょう
(irregular kanji usage) (transitive verb) (1) to carry on one's back; (2) to be burdened with; to take responsibility for; (3) to have (something) in the background; to be in front (of something); (v5u,vi) (4) to be conceited; to think highly of oneself

脚付き

see styles
 ashitsuki
    あしつき
(1) something (equipped) with legs; (2) sole of foot; (3) one's manner of walking

脛齧り

see styles
 sunekajiri
    すねかじり
(kana only) sponging (e.g. off one's parents); sponger

脱オタ

see styles
 datsuota
    だつオタ
(colloquialism) (See 脱オタク) ex-nerd; one who has given up geeky or nerdy hobbies; one who has given up stereotypically geeky dress, mannerisms, etc.

腐る程

see styles
 kusaruhodo
    くさるほど
(exp,n-adv) more than one can possibly use; countless (e.g. examples); (money) to burn; rolling in (cash)

腕押し

see styles
 udeoshi
    うでおし
(1) (See 暖簾に腕押し) pushing with one's arm; (2) (See 腕相撲) arm wrestling

腕捲り

see styles
 udemakuri
    うでまくり
(noun/participle) rolling up one's sleeves

腕立て

see styles
 udedate
    うでだて
(noun/participle) showing off one's physical strength; relying on one's physical strength in a fight

腕組み

see styles
 udegumi
    うでぐみ
(noun/participle) folding one's arms

腕自慢

see styles
 udejiman
    うでじまん
(noun/participle) pride in one's strength or skill

腕試し

see styles
 udedameshi
    うでだめし
(n,vs,vi) trying one's ability

腰ばき

see styles
 koshibaki
    こしばき
(noun/participle) (slang) wearing one's pants low (so that they hang from the hip rather than the waist)

腰パン

see styles
 koshipan
    こしパン
(abbreviation) (slang) wearing one's pants low (so that they hang from the hip rather than the waist); pants worn in such a manner

腰巾着

see styles
 koshiginchaku
    こしぎんちゃく
(1) hanger-on; follower; flunky; sycophant; (2) purse strapped round one's waist

腰弁当

see styles
 koshibentou / koshibento
    こしべんとう
lunchbox hanging from one's waist; low-paid office worker

腰掛台

see styles
 koshikakedai
    こしかけだい
bench (i.e. for bathroom); seat; small piece of furniture upon which one can sit on

腰穿き

see styles
 koshibaki
    こしばき
(noun/participle) (slang) wearing one's pants low (so that they hang from the hip rather than the waist)

腳跟腳


脚跟脚

see styles
jiǎo gēn jiǎo
    jiao3 gen1 jiao3
chiao ken chiao
one closely following the other

腹の中

see styles
 haranonaka
    はらのなか
    haranouchi / haranochi
    はらのうち
(n,exp) (1) in the belly; (2) in one's heart of hearts

腹の内

see styles
 haranouchi / haranochi
    はらのうち
(n,exp) (1) in the belly; (2) in one's heart of hearts

腹の虫

see styles
 haranomushi
    はらのむし
(exp,n) (1) roundworm (Ascaris lumbricoides); mawworm; intestinal worm; (exp,n) (2) (See 腹の虫が治まらない) feelings that influence one's mood; (exp,n) (3) (See 腹の虫が鳴る) stomach growling

腹ばい

see styles
 harabai
    はらばい
lying on one's belly

腹一杯

see styles
 haraippai
    はらいっぱい
(n,adj-no,adv) (1) full stomach; bellyful; (eat) heartily; (adverb) (2) to one's heart's content

腹具合

see styles
 haraguai
    はらぐあい
condition of one's stomach

腹時計

see styles
 haradokei / haradoke
    はらどけい
one's internal clock

腹話術

see styles
 fukuwajutsu
    ふくわじゅつ
ventriloquism; throwing one's voice

腹這い

see styles
 harabai
    はらばい
lying on one's belly

腹這う

see styles
 harabau
    はらばう
(Godan verb with "u" ending) to lie on one's stomach; to sleep while lying on one's stomach; to crawl on the ground; to sprawl

腿上げ

see styles
 momoage
    ももあげ
high knee (exercise drill where one brings one's knees up high while walking or running)

膝拍子

see styles
 hizabyoushi / hizabyoshi
    ひざびょうし
keeping time by tapping one's knees

膳立て

see styles
 zendate
    ぜんだて
(n,vs,vi) (1) setting the table; laying the table; (n,vs,vi) (2) (idiom) (usu. お〜) (See お膳立て・2) setting up; getting one's ducks in a row; running interference; setting the stage

膳越し

see styles
 zengoshi
    ぜんごし
rudely reaching over one's serving tray to grab food behind it with one's chopsticks

臥する

see styles
 gasuru
    がする
(vs-s,vi) (rare) to lie down (in bed); to take to one's bed

臨命終


临命终

see styles
lín mìng zhōng
    lin2 ming4 zhong1
lin ming chung
 rinmyō shū
to approach the end of one's life

臨場感


临场感

see styles
lín chǎng gǎn
    lin2 chang3 gan3
lin ch`ang kan
    lin chang kan
 rinjoukan / rinjokan
    りんじょうかん
the feeling of actually being there
(sense of) presence; feeling as if one was there; feeling of actually being there; realism; ambiance

臨屯郡


临屯郡

see styles
lín tún jun
    lin2 tun2 jun4
lin t`un chün
    lin tun chün
Lintun Commandery (108 BC-c. 300 AD), one of four Han dynasty commanderies in north Korea

自主的

see styles
 jishuteki
    じしゅてき
(adjectival noun) independent; autonomous; voluntary; of one's own initiative

自事義


自事义

see styles
zì shì yì
    zi4 shi4 yi4
tzu shih i
 jijigi
one's own objects

自他身

see styles
zì tā shēn
    zi4 ta1 shen1
tzu t`a shen
    tzu ta shen
 jita shin
one's body and others' bodies

自作農

see styles
 jisakunou / jisakuno
    じさくのう
farming on one's own land; independent farmer; landed farmer; owner farmer

自信作

see styles
 jishinsaku
    じしんさく
work of art the creator has confidence in; work one is proud of

自內智


自内智

see styles
zin ei zhì
    zin4 ei4 zhi4
zin ei chih
 jinai chi
one's own [personal] cognition

自分事

see styles
 jibungoto
    じぶんごと
(colloquialism) (ant: 他人事) one's own problem

自分流

see styles
 jibunryuu / jibunryu
    じぶんりゅう
(See 我流) one's own way

自分用

see styles
 jibunyou / jibunyo
    じぶんよう
(noun - becomes adjective with の) (for) one's own use; personal use; private use

自利戒

see styles
zì lì jiè
    zi4 li4 jie4
tzu li chieh
 jiri kai
precepts for the improvement of one's own spiritual condition

自国民

see styles
 jikokumin
    じこくみん
citizens of one's own country; fellow countrymen; compatriots

自国語

see styles
 jikokugo
    じこくご
one's native language; one's mother tongue

自在者

see styles
zì zài zhě
    zi4 zai4 zhe3
tzu tsai che
 jizai sha
master of one's self

自境緣


自境缘

see styles
zì jìng yuán
    zi4 jing4 yuan2
tzu ching yüan
 ji kyōen
one's own objective supports

自妄語


自妄语

see styles
zì wàng yǔ
    zi4 wang4 yu3
tzu wang yü
 jimō go
false speech spoken through one's own mouth

自宅裏

see styles
 jitakuura / jitakura
    じたくうら
behind one's home; one's backyard

自家人

see styles
zì jiā rén
    zi4 jia1 ren2
tzu chia jen
sb with whom one is on familiar terms; sb from the same place (same house, same town etc); one of us

自家財


自家财

see styles
zì jiā cái
    zi4 jia1 cai2
tzu chia ts`ai
    tzu chia tsai
 jike zai
one's own assets

自己人

see styles
zì jǐ rén
    zi4 ji3 ren2
tzu chi jen
those on our side; ourselves; one's own people; one of us

自己流

see styles
 jikoryuu / jikoryu
    じこりゅう
one's own style; self-taught manner

自己身

see styles
zì jǐ shēn
    zi4 ji3 shen1
tzu chi shen
 jiko shin
one's own body

自引き

see styles
 jibiki
    じびき
drawing one's desired prize from a lottery (as opposed to purchasing directly or acquiring through trade)

自心相

see styles
zì xīn xiàng
    zi4 xin1 xiang4
tzu hsin hsiang
 jishinsō
characteristics of one's own mind

自悔責


自悔责

see styles
zì huǐ zé
    zi4 hui3 ze2
tzu hui tse
 ji keseki
reflect on one's own mind

自所證


自所证

see styles
zì suǒ zhèng
    zi4 suo3 zheng4
tzu so cheng
 ji shoshō
realized on one's own

自棄酒

see styles
 yakezake
    やけざけ
drowning one's cares in drink; drinking in desperation

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...8081828384858687888990...>

This page contains 100 results for "Best - Number One" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary