Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
There are 59766 total results for your イ search in the dictionary. I have created 598 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...8081828384858687888990...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
狭苦しい see styles |
semakurushii / semakurushi せまくるしい |
(adjective) cramped |
猛々しい see styles |
takedakeshii / takedakeshi たけだけしい |
(adjective) (1) ferocious; fierce; (2) audacious; impudent; shameless; brazen |
猛猛しい see styles |
takedakeshii / takedakeshi たけだけしい |
(adjective) (1) ferocious; fierce; (2) audacious; impudent; shameless; brazen |
猛獣使い see styles |
moujuuzukai; moujuutsukai / mojuzukai; mojutsukai もうじゅうづかい; もうじゅうつかい |
(See 使い・つかい・4) wild-animal tamer |
猫トイレ see styles |
nekotoire; nekotoire ねこトイレ; ネコトイレ |
(cat's) litter box; litterbox; kitty litter |
獅子舞い see styles |
shishimai ししまい |
lion dance; traditional dance performed by one or more dancers wearing a guardian lion costume |
玄関払い see styles |
genkanbarai げんかんばらい |
refusing to see a visitor |
珍らしい see styles |
mezurashii / mezurashi めずらしい |
(irregular okurigana usage) (adjective) (1) unusual; rare; curious; (2) new; novel; (3) fine (e.g. gift) |
現地払い see styles |
genchibarai げんちばらい |
paying upon checking in (as opposed to at the time of booking); pay at property |
現金払い see styles |
genkinbarai げんきんばらい |
cash payment; paying in cash |
現金買い see styles |
genkingai げんきんがい |
cash purchases |
瑞々しい see styles |
mizumizushii / mizumizushi みずみずしい |
(adjective) (1) (kana only) young (and lustrous); fresh; juicy; (2) (kana only) lively; vivacious; animated; vibrant |
瑞瑞しい see styles |
mizumizushii / mizumizushi みずみずしい |
(adjective) (1) (kana only) young (and lustrous); fresh; juicy; (2) (kana only) lively; vivacious; animated; vibrant |
甘いもの see styles |
amaimono あまいもの |
sweets; sweet food |
甘い小説 see styles |
amaishousetsu / amaishosetsu あまいしょうせつ |
(exp,n) sentimental novel |
甘い言葉 see styles |
amaikotoba あまいことば |
(expression) (See おだて) alluring words; endearing words; sugared words; sweet words; honeyed words; flattery; cajolery |
甘かない see styles |
amakanai あまかない |
(exp,adj-i) (colloquialism) (non-standard neg. of 甘い) (See 甘い・あまい・4) not easy; not lenient |
甘たるい see styles |
amatarui あまたるい |
(adjective) (1) sentimental; mushy; (2) sugary; saccharine; sickly-sweet |
甚だしい see styles |
hanahadashii / hanahadashi はなはだしい |
(adjective) extreme; excessive; terrible; intense; severe; serious; tremendous; heavy (damage) |
生々しい see styles |
namanamashii / namanamashi なまなましい |
(adjective) lively; green; fresh; raw; vivid; graphic |
生いたち see styles |
oitachi おいたち |
(1) growth; development; (2) one's early life; upbringing; personal history |
生い立ち see styles |
oitachi おいたち |
(1) growth; development; (2) one's early life; upbringing; personal history |
生い茂る see styles |
oishigeru おいしげる |
(v5r,vi) to grow thickly; to be overgrown; to thrive; to grow in abundance |
生きがい see styles |
ikigai いきがい |
something one lives for; purpose in life; raison d'etre |
生じろい see styles |
namajiroi なまじろい |
(adjective) pale; pallid; wan; pasty |
生っ白い see styles |
namacchiroi なまっちろい |
(adjective) pale; pallid; wan; pasty |
生ぬるい see styles |
namanurui なまぬるい |
(adjective) lukewarm; halfhearted |
生ライブ see styles |
namaraibu なまライブ |
live (transmission, broadcast, etc.) |
生優しい see styles |
namayasashii / namayasashi なまやさしい |
(adjective) (archaism) somewhat kind; rather gentle |
生新しい see styles |
namaatarashii / namatarashi なまあたらしい |
(adjective) very fresh |
生易しい see styles |
namayasashii / namayasashi なまやさしい |
(adjective) simple; easy |
生暖かい see styles |
namaatatakai / namatatakai なまあたたかい |
(adjective) lukewarm; tepid |
生生しい see styles |
namanamashii / namanamashi なまなましい |
(adjective) lively; green; fresh; raw; vivid; graphic |
用心深い see styles |
youjinbukai / yojinbukai ようじんぶかい |
(adjective) careful; cautious; wary; watchful; vigilant; prudent |
田舎臭い see styles |
inakakusai いなかくさい |
(adjective) rustic; unsophisticated; provincial; hick; cornball |
由々しい see styles |
yuyushii / yuyushi ゆゆしい |
(adjective) grave; serious; alarming |
由由しい see styles |
yuyushii / yuyushi ゆゆしい |
(adjective) grave; serious; alarming |
甲斐ない see styles |
kainai かいない |
(adjective) worthless; pointless; useless |
甲斐無い see styles |
kainai かいない |
(adjective) worthless; pointless; useless |
甲板いす see styles |
kanpanisu かんぱんいす |
(obscure) deck chair |
申し合い see styles |
moushiai / moshiai もうしあい |
training between rikishi of equal strength |
申し難い see styles |
moushinikui / moshinikui もうしにくい |
(expression) I'm sorry to trouble you |
男々しい see styles |
ooshii / ooshi おおしい |
(adjective) manly; brave; heroic |
男っぽい see styles |
otokoppoi おとこっぽい |
(adjective) manly; boyish |
男らしい see styles |
otokorashii / otokorashi おとこらしい |
(adjective) manly; masculine; like a man |
男男しい see styles |
ooshii / ooshi おおしい |
(adjective) manly; brave; heroic |
畏れ多い see styles |
osoreooi おそれおおい |
(adjective) awesome; awe-inspiring; august |
留処無い see styles |
tomedonai とめどない |
(adjective) endless; ceaseless |
Variations: |
tsugai つがい |
(1) (kana only) pair (esp. of mated animals); brace; couple; (2) (anatomical) joint |
疎々しい see styles |
utoutoshii / utotoshi うとうとしい |
(adjective) unfriendly; distant; cold |
疎ましい see styles |
utomashii / utomashi うとましい |
(adjective) disagreeable; unpleasant; adverse; unsympathetic |
疎疎しい see styles |
utoutoshii / utotoshi うとうとしい |
(adjective) unfriendly; distant; cold |
疑いの目 see styles |
utagainome うたがいのめ |
(exp,n) suspicious glance; suspicious look; suspicious expression |
疑い深い see styles |
utagaibukai うたがいぶかい |
(adjective) doubting; distrustful; incredulous; suspicious |
疑り深い see styles |
utaguribukai うたぐりぶかい |
(adjective) (See 疑い深い) doubting; distrustful; incredulous; suspicious |
疑わしい see styles |
utagawashii / utagawashi うたがわしい |
(adjective) doubtful; questionable; uncertain; disputable; suspicious |
病が篤い see styles |
yamaigaatsui / yamaigatsui やまいがあつい |
(exp,adj-i) seriously ill |
痛々しい see styles |
itaitashii / itaitashi いたいたしい |
(adjective) pitiful; pathetic; painful to look at (e.g. painfully thin, painful-looking scars) |
痛ネイル see styles |
itaneiru / itaneru いたネイル |
nails adorned with images of anime characters |
痛バイク see styles |
itabaiku いたバイク |
(slang) motorcycle decorated with anime characters |
痛ましい see styles |
itamashii / itamashi いたましい |
(adjective) pitiful; heartbreaking; tragical |
痛みいる see styles |
itamiiru / itamiru いたみいる |
(v5r,vi) to be greatly obliged; to be very sorry |
痛痛しい see styles |
itaitashii / itaitashi いたいたしい |
(adjective) pitiful; pathetic; painful to look at (e.g. painfully thin, painful-looking scars) |
痺れえい see styles |
shibireei / shibiree しびれえい |
electric ray |
癇の強い see styles |
kannotsuyoi かんのつよい |
(expression) irritable |
白々しい see styles |
shirajirashii / shirajirashi しらじらしい |
(adjective) (1) barefaced (e.g. lie); shameless; transparent; (2) pure white; very clear |
白イタチ see styles |
shiroitachi しろイタチ |
ferret; fitch |
白っぽい see styles |
shiroppoi しろっぽい |
(adjective) (1) whitish; (adjective) (2) amateurish |
白ワイン see styles |
shirowain しろワイン |
white wine |
白白しい see styles |
shirajirashii / shirajirashi しらじらしい |
(adjective) (1) barefaced (e.g. lie); shameless; transparent; (2) pure white; very clear |
白粉臭い see styles |
oshiroikusai おしろいくさい |
(adjective) (1) (See 白粉) smelling of face powder; (adjective) (2) coquettish; resembling the atmosphere of nightlife business |
皺っぽい see styles |
shiwappoi; shiwappoi しわっぽい; シワっぽい |
(adjective) (kana only) (See しわ・1) wrinkled; rumpled |
皿洗い機 see styles |
saraaraiki / sararaiki さらあらいき |
(See 食器洗い機) dishwasher; dishwashing machine |
盗み笑い see styles |
nusumiwarai ぬすみわらい |
(noun/participle) chuckle; snigger; laughing secretly |
盗み食い see styles |
nusumigui ぬすみぐい |
sneaking a bite; snitching food |
目がいい see styles |
megaii / megai めがいい |
(exp,adj-ix) (ant: 目が悪い) having good eyesight |
目がいく see styles |
megaiku めがいく |
(exp,v5k-s) to look toward; to have one's eyes attracted towards something |
目がない see styles |
meganai めがない |
(exp,adj-i) extremely fond of; having a weakness for |
目が悪い see styles |
megawarui めがわるい |
(exp,adj-i) have bad eyesight |
目が無い see styles |
meganai めがない |
(exp,adj-i) extremely fond of; having a weakness for |
目が高い see styles |
megatakai めがたかい |
(exp,adj-i) having an expert eye; having a discerning eye |
目ざとい see styles |
mezatoi めざとい |
(adjective) (1) sharp sighted; (2) easily awakened |
目に悪い see styles |
meniwarui めにわるい |
(exp,adj-i) bad for the eyes |
目の悪い see styles |
menowarui めのわるい |
(exp,adj-i) (See 目が悪い) having poor eyesight; poorly sighted |
目の粗い see styles |
menoarai めのあらい |
(exp,adj-i) coarse (texture or grain) |
目の高い see styles |
menotakai めのたかい |
(exp,adj-i) (See 目が高い) having an expert eye |
目ぼしい see styles |
meboshii / meboshi めぼしい |
(adjective) (kana only) notable; important; chief; valuable; conspicuous; outstanding |
目出度い see styles |
medetai めでたい |
(ateji / phonetic) (adjective) (1) (kana only) happy; auspicious; propitious; joyous; (2) naive |
目新しい see styles |
meatarashii / meatarashi めあたらしい |
(adjective) original; novel; new |
目映ゆい see styles |
mabayui まばゆい |
(adjective) (kana only) dazzling; glaring; dazzlingly beautiful |
目覚しい see styles |
mezamashii / mezamashi めざましい |
(adjective) brilliant; splendid; striking; remarkable |
直らない see styles |
naoranai なおらない |
(adjective) beyond repair; irreparable |
相互いに see styles |
aitagaini あいたがいに |
(adverb) (rare) (See 互いに・たがいに) mutually; with each other; reciprocally; together |
相合い傘 see styles |
aiaigasa あいあいがさ |
(expression) sharing an umbrella; under one umbrella |
相向かい see styles |
aimukai あいむかい |
(adj-no,adj-na,n) facing; across from; opposite; facing each other |
相応しい see styles |
fusawashii(gikun) / fusawashi(gikun) ふさわしい(gikun) |
(adjective) (kana only) appropriate; adequate; suitable; fitting; worthy |
相性占い see styles |
aishouuranai / aishouranai あいしょううらない |
compatibility horoscope (esp. for love); compatibility reading |
相次いで see styles |
aitsuide あいついで |
(adverb) one after the other; successively |
相等しい see styles |
aihitoshii / aihitoshi あいひとしい |
(adjective) equal to each other |
相続争い see styles |
souzokuarasoi / sozokuarasoi そうぞくあらそい |
inheritance dispute; succession dispute |
<...8081828384858687888990...>
This page contains 100 results for "イ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.