There are 10317 total results for your Grace From Heaven - Grace From God search. I have created 104 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...8081828384858687888990...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ケセランパセラン see styles |
keseranpaseran ケセランパセラン |
(1) flock from a vine-seed weed, used for face powder, and believed to promote desire and happiness; (2) animal from popular folklore with a white fluffy down made from dandelions and a rabbit's tail resembling a fluffy hairball |
ケミカルシューズ see styles |
kemikarushuuzu / kemikarushuzu ケミカルシューズ |
footwear made from synthetic materials (wasei: chemical shoes); imitation leather shoes |
コメントを控える see styles |
komentoohikaeru コメントをひかえる |
(exp,v1) to refrain from commenting; to not comment |
Variations: |
konchikushou / konchikusho こんちくしょう |
(interjection) (1) (kana only) (vulgar) (e.g. after sneezing) blast it!; bloody hell!; by thunder!; damn!; son of a bitch!; (expression) (2) (kana only) (vulgar) you bastard!; god damn you!; motherfucker! |
サザエさん症候群 see styles |
sazaesanshoukougun / sazaesanshokogun サザエさんしょうこうぐん |
(joc) {med} (from the anime Sazae-san which airs 18:30 on Sundays) Sunday night blues; Sunday night syndrome; Sunday night depression |
サラリーマン社長 see styles |
sarariimanshachou / sararimanshacho サラリーマンしゃちょう |
manager promoted from in-house office worker |
シティオブゴッド see styles |
shitiobugoddo シティオブゴッド |
(place-name) City of God |
シャオシンチュー see styles |
shaoshinchuu / shaoshinchu シャオシンチュー |
shaoxingjiu (Chinese alcohol made from rice or glutinous millet) (chi:) |
シャオシンチュウ see styles |
shaoshinchuu / shaoshinchu シャオシンチュウ |
shaoxingjiu (Chinese alcohol made from rice or glutinous millet) (chi:) |
ショップポイント see styles |
shoppupointo ショップポイント |
redeemable loyalty points (from a retailer) (wasei: shop point) |
シルバークラウン see styles |
shirubaakuraun / shirubakuraun シルバークラウン |
(1) silver crown (dental crown made from mercury amalgam); (2) crown made of silver |
スケールメリット see styles |
sukeerumeritto スケールメリット |
economy of scale (wasei: scale merit); cost saving or benefit from having a larger scale (e.g. of production) |
Variations: |
susuharai すすはらい |
(1) cleaning dust etc. from rooms; housecleaning; (2) (See 煤掃き) (the traditional Japanese end-of-the-year, 13th December) big house cleaning; spring cleaning (only not in spring) |
スタートダッシュ see styles |
sutaatodasshu / sutatodasshu スタートダッシュ |
(1) dash at the beginning of a short-distance race (wasei: start dash); (2) charging ahead at full strength from the beginning |
セグロオオトカゲ see styles |
seguroootokage セグロオオトカゲ |
tricolored monitor (Varanus yuwonoi, species of carnivorous monitor lizard from Halmahera Island in North Maluku, Indonesia); Moluccan black-backed monitor |
セレクトショップ see styles |
serekutoshoppu セレクトショップ |
select shop; boutique that carries a wide selection of fashionable products from different brands |
ソーラー・ポンド |
sooraa pondo / soora pondo ソーラー・ポンド |
solar pond (salty pond in which energy from solar energy accumulates in the lower layers, due to lack of convection) |
それはそれとして see styles |
sorehasoretoshite それはそれとして |
(expression) putting that aside; that said; apart from that; anyway; be that as it may |
それ以外のものは see styles |
soreigainomonoha / soregainomonoha それいがいのものは |
(expression) aside from this; aside from these |
ダークサージャン see styles |
daakusaajan / dakusajan ダークサージャン |
ringtail surgeonfish (Acanthurus blochii, species of tang from the Indo-Pacific); blue-banded pualu; dark surgeon; tailring surgeonfish |
ダークサージョン see styles |
daakusaajon / dakusajon ダークサージョン |
ringtail surgeonfish (Acanthurus blochii, species of tang from the Indo-Pacific); blue-banded pualu; dark surgeon; tailring surgeonfish |
ダウンサイジング see styles |
daunsaijingu ダウンサイジング |
(noun/participle) (1) downsizing; (noun/participle) (2) {comp} switching from mainframe to personal computers |
だらだら陽炎景気 see styles |
daradarakageroukeiki / daradarakagerokeki だらだらかげろうけいき |
period of Japanese economic expansion from February 2002 to October 2007 |
Variations: |
tari(p); dari たり(P); だり |
(particle) (1) (as …たり…たり, after the -masu stem of verbs) -ing and -ing (e.g. "coming and going"); (particle) (2) (used adverbially) doing such things as ...; (particle) (3) (as …たり…たり at sentence-end, after the -masu stem of a repeated verb) expresses a command; (cop,aux-v,vr) (4) (たり only) (archaism) (from とあり, after a noun) (See たる) to be; (aux-v,vr) (5) (たり only) (archaism) (from 〜てあり, after the -masu stem of verbs) indicates completion or continuation of an action |
Variations: |
chikku; tikku チック; ティック |
(suffix) (colloquialism) (from "-tic" in words like "romantic") -esque; -like; -ish |
チョウチョウウオ see styles |
chouchouuo / chochouo チョウチョウウオ |
(kana only) Oriental butterflyfish (Chaetodon auripes, species found mostly from Japan to Taiwan) |
Variations: |
tsurugaeshi つるがえし |
(kana only) digging up, removing sprouts from, and replanting tubers (esp. of the sweet potato) to make for a bigger end product |
Variations: |
titan; chitan ティタン; チタン |
(1) {grmyth} Titan (pre-Olympian god) (grc:); (2) {astron} (See タイタン・2) Titan (moon of Saturn) |
どうなることやら see styles |
dounarukotoyara / donarukotoyara どうなることやら |
(expression) having no idea what will happen; God only knows; there is no knowing; you never can tell |
Variations: |
touriten / toriten とうりてん |
{Buddh} (See 六欲天) heaven of the thirty-three; one of the six heavens of the desire realm |
とんでもハップン see styles |
tondemohappun とんでもハップン |
(expression) (dated) (joc) (ハップン is from "happen") (See とんでもない・1) it'll never happen |
ナトリウムランプ see styles |
natoriumuranpu ナトリウムランプ |
sodium vapor lamp (vapour) (from Natrium lamp) |
Variations: |
neta(p); neta ねた(P); ネタ |
(1) (from たね, kana reversed) (See たね・6) material (for a story, article, etc.); information; news item; (2) joke; jest; (comedy) routine; made-up story; material; (3) proof; evidence; (4) (magician's) trick; secret; (5) ingredients; (6) (net-sl) (Internet) meme |
バーニャ・カウダ |
baanya kauda / banya kauda バーニャ・カウダ |
(food term) bagna cauda (ita:); dip made from garlic, anchovies, olive oil, etc. |
ハバードグラース see styles |
habaadoguraasu / habadogurasu ハバードグラース |
(place-name) Havre de Grace |
バルーンシャーク see styles |
baruunshaaku / barunshaku バルーンシャーク |
balloon shark (Cephaloscyllium sufflans, species of catshark from the western Indian Ocean) |
パンチドランカー see styles |
panchidorankaa / panchidoranka パンチドランカー |
(1) person suffering from punch drunk syndrome (wasei: punch drunker); person with dementia pugilistica; (2) punch drunk syndrome; dementia pugilistica |
ピンからキリまで see styles |
pinkarakirimade ピンからキリまで |
(expression) from the best to the worst; all sorts of; full range |
フル・スクラッチ |
furu sukuracchi フル・スクラッチ |
making from scratch (esp. in model-making and information systems) (wasei: full scratch); full scratch building |
ブルー・トレーン |
buruu toreen / buru toreen ブルー・トレーン |
night express with sleeper cars (from the original color of the trains) (colour) |
ブルー・トレイン |
buruu torein / buru toren ブルー・トレイン |
night express with sleeper cars (from the original color of the trains) (colour) |
フルーツドリンク see styles |
furuutsudorinku / furutsudorinku フルーツドリンク |
mixed juice drink (may contain non-fruit ingredients such as milk or yogurt) (from fruit drink) |
ペガススベニハゼ see styles |
pegasusubenihaze ペガススベニハゼ |
greybearded pygmy goby (Trimma annosum, from the Indo-West Pacific) |
ペレスメジロザメ see styles |
peresumejirozame ペレスメジロザメ |
(kana only) Caribbean reef shark (Carcharhinus perezii, species of requiem shark found in the tropical waters of the western Atlantic Ocean from Florida to Brazil) |
ホーン・シャーク |
hoon shaaku / hoon shaku ホーン・シャーク |
horn shark (Heterodontus francisci, a bullhead shark from the Eastern Pacific) |
ホシクズベニハゼ see styles |
hoshikuzubenihaze ホシクズベニハゼ |
Trimma milta (species of goby from French Polynesia) |
ポジショントーク see styles |
pojishontooku ポジショントーク |
opinion expressed from someone's point of view (wasei: position talk) |
ボタンの掛け違え see styles |
botannokakechigae ボタンのかけちがえ |
(exp,n) (See ボタンの掛け違い) being at cross-purposes from the start; getting off on the wrong foot; doing up one's buttons wrongly |
Variations: |
maarusu; marusu / marusu; marusu マールス; マルス |
(1) {rommyth} Mars (god); (2) {astron} (See 火星) Mars (planet) |
Variations: |
maiyu; maiyuu / maiyu; maiyu まいゆ; まいゆう |
(can act as adjective) (1) (reversed from うまい) delicious; appetizing; appetising; (can act as adjective) (2) skillful; clever; expert; wise; successful; (can act as adjective) (3) fortunate; splendid; promising |
マジック・テープ |
majikku teepu マジック・テープ |
Velcro (from Magic Tape - Japanese name for Velcro) |
モーダル・シフト |
moodaru shifuto モーダル・シフト |
modal shift (esp. changes in freight transport, e.g. from air to sea) |
モテファッション see styles |
motefasshon モテファッション |
(colloquialism) (from モテるファッション) popular fashion |
Variations: |
moraijichi; moraichichi; moraiji もらいぢち; もらいちち; もらいぢ |
having one's baby nursed by another woman; wet-nursing; breast milk received from another woman |
Variations: |
moraibi もらいび |
(noun/participle) (See 類焼) catching fire (from a neighbouring house on fire) |
モンタージュ写真 see styles |
montaajushashin / montajushashin モンタージュしゃしん |
composite photograph (esp. a facial composite constructed from a witness's description) |
Variations: |
yaanusu; yanusu / yanusu; yanusu ヤーヌス; ヤヌス |
Janus (Roman god) |
Variations: |
yanusu; yaanusu / yanusu; yanusu ヤヌス; ヤーヌス |
{rommyth} Janus (god) |
ユートピアだより see styles |
yuutopiadayori / yutopiadayori ユートピアだより |
(work) News from Nowhere (book); (wk) News from Nowhere (book) |
ライト・セーバー |
raito seebaa / raito seeba ライト・セーバー |
lightsaber; lightsabre; fictional weapon from the Star Wars films |
ロック・シェッド |
rokku sheddo ロック・シェッド |
roadside shelter from falling rocks (wasei: rock shed) |
Variations: |
wajirushi(wa印, 〇印); wajirushi(wa印) わじるし(わ印, 〇印); ワじるし(ワ印) |
(obsolete) (from the わ in 笑い絵) (See 笑い絵・2) shunga; pornographic picture |
一切衆生離諸惡趣 一切众生离诸恶趣 see styles |
yī qiè zhòng shēng lí zhū è qù yi1 qie4 zhong4 sheng1 li2 zhu1 e4 qu4 i ch`ieh chung sheng li chu o ch`ü i chieh chung sheng li chu o chü issai shujō rishoakushu |
sarvasattva-pāpa-prahāṇa. A samādhi on a world free from all the evil destinies. |
一命を取りとめる see styles |
ichimeiotoritomeru / ichimeotoritomeru いちめいをとりとめる |
(exp,v1) to escape death; to be saved from death |
一命を取り留める see styles |
ichimeiotoritomeru / ichimeotoritomeru いちめいをとりとめる |
(exp,v1) to escape death; to be saved from death |
一家人不說兩家話 一家人不说两家话 see styles |
yī jiā rén bù shuō liǎng jiā huà yi1 jia1 ren2 bu4 shuo1 liang3 jia1 hua4 i chia jen pu shuo liang chia hua |
lit. family members speak frankly with one another, not courteously, as if they were from two different families (idiom); fig. people don't need to be deferential when they ask a family member for help; people from the same family should stick together (and good friends likewise) |
Variations: |
ipponyari いっぽんやり |
(n,n-suf) (1) (idiom) (after a noun) sticking to one thing (method, principle, objective, etc.); never deviating from; persisting with; focusing solely on; devotion to; single spear; (2) (idiom) one's sole talent; one's only forte |
一箪の食一瓢の飲 see styles |
ittannoshiippyounoin / ittannoshippyonoin いったんのしいっぴょうのいん |
(exp,n) (idiom) (from the Analects of Confucius) simple food and drink; being content with a frugal life; a bamboo dish of rice and a gourd of drink |
Variations: |
sansukumi さんすくみ |
(from the snake fearing the slug, the slug the frog, and the frog the snake) three-way deadlock |
三人行,必有我師 三人行,必有我师 |
sān rén xíng , bì yǒu wǒ shī san1 ren2 xing2 , bi4 you3 wo3 shi1 san jen hsing , pi yu wo shih |
lit. if three walk together, one can be my teacher (idiom, from the Analects of Confucius); you have something to learn from everyone |
三昧樂正受意生身 三昧乐正受意生身 see styles |
sān mèi lè zhèng shòu yì shēng shēn san1 mei4 le4 zheng4 shou4 yi4 sheng1 shen1 san mei le cheng shou i sheng shen zanmai raku shōju ishō shin |
body mentally produced from the enjoyment of meditative absorption |
Variations: |
kudasu くだす |
(transitive verb) (1) to make a decision; to draw a conclusion; (transitive verb) (2) to give a judgement; to hand down a verdict; to pass a sentence; to give an order; (transitive verb) (3) to let go down; to lower; (transitive verb) (4) (See 手を下す・1) to do oneself; to do by oneself; (transitive verb) (5) to beat; to defeat; (transitive verb) (6) to have loose bowels; to have diarrhea; (transitive verb) (7) to pass (in stool); to discharge from the body; (suf,v5s) (8) (after -masu stem of verb) to do in one go; to do to the end without stopping |
Variations: |
kudari くだり |
(1) down-train; train heading toward the ending point of its route; (noun - becomes adjective with の) (2) down-slope; downward going; (adj-no,n) (3) downbound (esp. away from Tokyo); (n,n-pref) (4) (ant: 上り・4) downstream; downhill |
Variations: |
kudaru くだる |
(v5r,vi) (1) to descend; to go down; to come down; (v5r,vi) (2) to be handed down (of an order, judgment, etc.); (v5r,vi) (3) to pass (of time); (v5r,vi) (4) to surrender; to capitulate; (v5r,vi) (5) (often in neg. form) to be less than; to be inferior to; (v5r,vi) (6) (also written as 瀉る) (See 腹が下る) to have the runs; to have diarrhea; (v5r,vi) (7) to pass (in stool); to be discharged from the body; (v5r,vi) (8) (archaism) to depreciate oneself; to be humble |
Variations: |
noriutsuru のりうつる |
(v5r,vi) (1) to change (buses, boats, etc.); to transfer (to); (v5r,vi) (2) to possess (of a god, spirit, etc.) |
九死に一生を得る see styles |
kyuushiniisshouoeru / kyushinisshooeru きゅうしにいっしょうをえる |
(exp,v1) (idiom) to have a narrow escape from death |
Variations: |
hitoikire ひといきれ |
body heat from several people in close quarters; stuffy air |
人間万事塞翁が馬 see styles |
ningenbanjisaiougauma; jinkanbanjisaiougauma / ningenbanjisaiogauma; jinkanbanjisaiogauma にんげんばんじさいおうがうま; じんかんばんじさいおうがうま |
(expression) (proverb) inscrutable are the ways of heaven; fortune is unpredictable and changeable |
Variations: |
kongotomo こんごとも |
(n,adv) (See 今後) from now on |
他山之石可以攻玉 see styles |
tā shān zhī shí kě yǐ gōng yù ta1 shan1 zhi1 shi2 ke3 yi3 gong1 yu4 t`a shan chih shih k`o i kung yü ta shan chih shih ko i kung yü |
lit. the other mountain's stone can polish jade (idiom); to improve oneself by accepting criticism from outside; to borrow talent from abroad to develop the nation effectively |
Variations: |
igo いご |
(n,adv) (1) after this; from now on; hereafter; (n,adv) (2) (esp. after あれ, それ or the -te form of a verb) thereafter; since (then); after |
Variations: |
ikou / iko いこう |
(n,adv) on and after; from ... onward; since |
何処から何処まで see styles |
dokokaradokomade どこからどこまで |
(expression) (kana only) all over (the place); throughout; everywhere; every inch; every part; from head to toe; from start to end |
倶分解脫補特伽羅 倶分解脱补特伽罗 see styles |
jù fēn jiě tuō bǔ tè qié luó ju4 fen1 jie3 tuo1 bu3 te4 qie2 luo2 chü fen chieh t`o pu t`e ch`ieh lo chü fen chieh to pu te chieh lo kubun gedatsu putogara |
liberated in both ways from the notion of individuality |
Variations: |
bokuntoko ぼくんとこ |
(exp,n) (colloquialism) (kana only) (from 僕の所) at my place |
Variations: |
zenkaiiwai / zenkaiwai ぜんかいいわい |
celebration of complete recovery from illness |
Variations: |
yatsuzaki やつざき |
tearing limb from limb; tearing apart; cutting (a person) to pieces |
Variations: |
dashi(p); dashi だし(P); ダシ |
(1) (kana only) {food} dashi; Japanese soup stock made from fish and kelp; (2) (出し, ダシ only) (See 出しにする) pretext; excuse; pretense (pretence); dupe; front man |
Variations: |
shussho しゅっしょ |
(1) source; origin; provenance; (2) birthplace; (n,vs,vi) (3) (出所 only) release from prison; discharge from prison |
Variations: |
dewanokami でわのかみ |
(1) (hist) (See 長官・かみ) director of the Dewa province; (2) (joc) (colloquialism) (pun based on では sounding like 出羽; from phrases like 海外では…) person who has a (bad) habit of always making unfavourable comparisons to how things are abroad or in other industries |
勝解所起相似種子 胜解所起相似种子 see styles |
shèng jiě suǒ qǐ xiāng sì zhǒng zǐ sheng4 jie3 suo3 qi3 xiang1 si4 zhong3 zi3 sheng chieh so ch`i hsiang ssu chung tzu sheng chieh so chi hsiang ssu chung tzu shōge shoki sōji shuji |
resembling seeds that are produced from a given intention |
Variations: |
juuichi(p); juuichi / juichi(p); juichi じゅういち(P); ジュウイチ |
(numeric) (1) (じゅういち only) eleven; 11; (2) jack (playing card); (3) (kana only) (ateji derived from its call) Hodgson's hawk-cuckoo (Cuculus fugax); Horsfield's hawk cuckoo |
Variations: |
yakuotoshi やくおとし |
(n,vs,vi) escape from evil; exorcism |
取返しがつかない see styles |
torikaeshigatsukanai とりかえしがつかない |
(expression) cannot be undone; can't be recovered from |
取返しのつかない see styles |
torikaeshinotsukanai とりかえしのつかない |
(exp,adj-i) cannot be undone; can't be recovered from |
Variations: |
kuchishinogi くちしのぎ |
living from hand to mouth |
Variations: |
migiyokogaki みぎよこがき |
writing horizontally from right to left |
叶わぬ時の神頼み see styles |
kanawanutokinokamidanomi かなわぬときのかみだのみ |
(expression) (idiom) turning to God only in one's trouble |
Variations: |
yottsu(p); yotsu よっつ(P); よつ |
(numeric) (1) four; 4; (2) four years of age; (3) ten o'clock (in the old time system); (4) (derogatory term) (likely from cows and pigs having four feet) (See 部落民) burakumin; (5) (abbreviation) {sumo} (See 四つ身・1) cross grips |
Variations: |
kunitamanokami くにたまのかみ |
(archaism) god who controls a country's territory; god who rules a country |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...8081828384858687888990...>
This page contains 100 results for "Grace From Heaven - Grace From God" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.