I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 28412 total results for your Ana search. I have created 285 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...8081828384858687888990...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
四ッ穴 see styles |
yotsuana よつあな |
(place-name) Yotsuana |
四不退 see styles |
sì bù tuì si4 bu4 tui4 ssu pu t`ui ssu pu tui shi futai |
The four kinds of non-backsliding, which includes three kinds of non-backsliding 三不退, on top of which the Pure Land sect adds another 處 place or abode, i. e. that those who reach the Pure Land never fall away, for which five reasons are given termed 五種不退. The 法相 Dharmalakṣaṇa sect makes their four 信, 位, 證, and 行, faith, position attained, realization, and accordant procedure. |
四十位 see styles |
sì shí wèi si4 shi2 wei4 ssu shih wei shijū i |
The 'forty bodhisattva positions' of the 梵網經. They are classified into four groups: (1) 十發趣 Ten initial stages, i. e. the minds 心 of abandoning things of the world, of keeping the moral law, patience, zealous progress, dhyāna, wisdom, resolve, guarding (the Law), joy, and spiritual baptism by the Buddha. These are associated with the 十住. (2) 十長養 Ten steps in the nourishment of perfection, i. e. minds of kindness, pity, joy, relinquishing, almsgiving, good discourse, benefiting, friendship, dhyāna, wisdom. These are associated with the 十行. (3) 十金剛 Ten 'diamond' steps of firmness, i. e. a mind of faith, remembrance, bestowing one's merits on others, understanding, uprighthess, no-retreat, Mahāyāna, formlessness, wisdom, indestructibility; these are associated with the 十廻向. (4) The 十地 q. v. |
四十鼻 see styles |
shijuubana / shijubana しじゅうばな |
(place-name) Shijuubana |
四善根 see styles |
sì shàn gēn si4 shan4 gen1 ssu shan ken shi zenkon |
catuṣ-kuśala-mūla, the four good roots, or sources from which spring good fruiy or development. In Hīnayāna they form the stage after 總相念住 as represented by the 倶舍 and 成實; in Mahāyāna it is the final stage of the 十廻向 as represented by the 法相宗. There are also four similar stages connected with śrāvaka, pratyekabuddha, and Buddha, styled 三品四善根. The four of the 倶舍宗 are 煗法, 頂法, 忍法, and 世第一法. The four of the 成實宗 are the same, but are applied differently. The 法相宗 retains the same four terms, but connects them with the four dhyāna stages of the 眞唯識觀 in its four first 加行 developments. |
四国稗 see styles |
shikokubie; shikokubie しこくびえ; シコクビエ |
(kana only) finger millet (Eleusine coracana) |
四天王 see styles |
sì tiān wáng si4 tian1 wang2 ssu t`ien wang ssu tien wang shitennou / shitenno してんのう |
(1) {Buddh} the Four Heavenly Kings (Dhrtarastra, Virudhaka, Virupaksa, and Vaisravana); (2) the big four (i.e. four leaders in a given field) (四大天王) catur-mahārājas, or Lokapālas; the four deva-kings. Indra's external 'generals 'who dwell each on a side of Mount Meru, and who ward off from the world the attacks of malicious spirits, or asuras, hence their name 護世四天王 the four deva-kings, guardians of the world. Their abode is the 四天王天 catur-maharāja-kāyikas; and their titles are: East 持國天 Deva who keeps (his) kingdom; colour white; name Dhṛtarsaṣtra. South 增長天 Deva of increase and growth; blue; name Virūḍhaka. West 廣目天 The broad-eyed (also ugly-eyed) deva (perhaps a form of Siva); red; name Virūpākṣa. North 多聞天 The deva who hears much and is well-versed; yellow; name Vaiśravaṇa, or Dhanada; he is a form of Kuvera, the god of wealth. These are the four giant temple guardians introduced as such to China by Amogha; cf. 四天王經. |
四念処 see styles |
shinenjo しねんじょ |
{Buddh} satipatthana; mindfulness |
四念處 四念处 see styles |
sì niàn chù si4 nian4 chu4 ssu nien ch`u ssu nien chu shinenjo |
Four objects on which memory or the thought should dwell— the impurity of the body, that all sensations lead to suffering, that mind is impermanent, and that there is no such thing as an ego. There are other categories for thought or meditation.; (四念處觀); 四念住 smṛtyupasthāna. The fourfold stage of mindfulness, thought, or meditation that follows the 五停心觀 five-fold procedure for quieting the mind. This fourfold method, or objectivity of thought, is for stimulating the mind in ethical wisdom. It consists of contemplating (1) 身 the body as impure and utterly filthy; (2) 受 sensation, or consciousness, as always resulting in suffering; (3) 心 mind as impermanent, merely one sensation after another; (4) 法 things in general as being dependent and without a nature of their own. The four negate the ideas of permanence, joy, personality, and purity 常, 樂, 我, and 淨, i. e. the four 顚倒, but v. 四德. They are further subdivided into 別 and 總 particular and general, termed 別相念處 and 總相念處, and there are further subdivisions. |
四攝法 四摄法 see styles |
sì shè fǎ si4 she4 fa3 ssu she fa shi shōhō |
(or 四攝事) catuḥ-saṃgraha-vastu; four all-embracing (bodhisattva) virtues: (1) 布施 dāna, giving what others like, in order to lead them to love and receive the truth; (2) 愛語 priyavacana, affctionate, speech, with the same purpose; (3) 利行 arthakṛtya, conduct proftable to others, with the same purpose; (4) 同事 samānārthatā, co-operation with and adaptation of oneself to others, to lead them into the truth. |
四智印 see styles |
sì zhì yìn si4 zhi4 yin4 ssu chih yin shichīn |
Four wisdom symbols of the Shingon cult: 大智印 or 摩訶岐若勿他羅 mahājñāna-mudrā, the forms of the images; 三昧耶印 samaya-jñāna-mudrā, their symbols and manual signs; 法智印 dharma-jñāna-mudrā, the magic formula of each; 羯摩智印 karma-jñāna-mudrā, the emblems of their specific functions. |
四柳町 see styles |
yotsuyanagimachi よつやなぎまち |
(place-name) Yotsuyanagimachi |
四正勤 see styles |
sì zhèng qín si4 zheng4 qin2 ssu cheng ch`in ssu cheng chin shi shōgon |
saṃyakprahāṇa, v. 三十七道品; the four right efforts一to put an end to existing evil; prevent evil arising; bring good into existence; develop existing good; 四正斷; 四意斷 are similar but the third point is the conservation of the good. |
四法印 see styles |
sì fǎ yìn si4 fa3 yin4 ssu fa yin shihouin / shihoin しほういん |
{Buddh} (See 諸行無常,諸法無我,一切皆苦,涅槃寂静) the four signs of orthodox Buddhism The seal or impression of the four dogmas, suffering, impermanence, non-ego, nirvana, see 四法本末. |
四淨定 四净定 see styles |
sì jìng dìng si4 jing4 ding4 ssu ching ting shi jō jō |
The 'pure' dhyāna, i. e. one of the 三定 three dhyānas; this dhyāna is in four parts. |
四禪定 四禅定 see styles |
sì chán dìng si4 chan2 ding4 ssu ch`an ting ssu chan ting shi zenjō |
The four dhyāna-concentrations which lead to the four dhyāna heavenly regions, see above. |
四空定 see styles |
sì kōng dìng si4 kong1 ding4 ssu k`ung ting ssu kung ting shi kūjō |
四無色定 The last four of the twelve dhyānas; the auto-hypnotic, or ecstatic entry into the four states represented by the four dhyāna heavens, i. e. 四 空 處 supra. In the first, the mind becomes void and vast like space; in the second, the powers of perception and understanding are unlimited; in the third, the discriminative powers of mind are subdued; in the fourth, the realm of consciousness or knowledge) without thought is reached, e. g. intuitive wisdom. These four are considered both as states of dhyāna, and as heavens into which one who practices these forms of dhyāna may be born. |
四空處 四空处 see styles |
sì kōng chù si4 kong1 chu4 ssu k`ung ch`u ssu kung chu shi kūsho |
(or四空天) catur-ārūpya brahmalokas; also 四無色界 and see 四空定. The four immaterial or formless heavens, arūpa-dhātu, above the eighteen brahmalokas: (1) 空無邊處 ākāśānantyāyatana, also termed 虛空 處 the state or heaven of boundless space; (2) 識無邊處 vijñānanāntyāyatana, of boundless knowledge; (3) 無所有處 ākiñcanyāyatana, of nothing, or nonexistence; (4) 非想非非想處 naivasanjñānasañjnāyatana, also styled 非有想非無想 the state of neither thinking nor not thinking (which may resemble a state of intuition). Existence in the first state lasts 20, 000 great kalpas, increasing respectively to 40, 000, 60, 000 and 80, 000 in the other three. |
四車家 四车家 see styles |
sì chē jiā si4 che1 jia1 ssu ch`e chia ssu che chia shishake |
The Lotus School, which adds to the trīyāna, or Three Vehicles, a fourth which includes the other three, viz. the 一佛乘 q. v. |
四阿含 see styles |
sì ā hán si4 a1 han2 ssu a han shi agon |
The four Agamas 四阿笈摩, or divisions of the Hīnayāna scriptures: 長阿含 dīrghāgamas, 'long' works, cosmological; 中阿含 madhyamāgamas, metaphysical; 雜阿含 saṃyuktāgamas, general, on dhyāna, trance, etc.; 增一阿含 ekottarikāgamas, numerically arranged subjects. |
四須臾 四须臾 see styles |
sì xū yú si4 xu1 yu2 ssu hsü yü shi shuyu |
The four short divisions of time: a wink; a snap of the fingers; 羅預 a lava, 20 finger-snaps; and 須臾 kṣaṇa, said to be 20 lava; but a lava is 'the sixtieth of a twinkling' (M. W. ) and a kṣaṇa an instant. |
回復薬 see styles |
kaifukuyaku かいふくやく |
analepticum; restorative medicine |
回盲部 see styles |
kaimoubu / kaimobu かいもうぶ |
{anat} ileocecum |
因緣觀 因缘观 see styles |
yīn yuán guān yin1 yuan2 guan1 yin yüan kuan innen kan |
A meditation on the nidānas. |
団子鼻 see styles |
dangobana; dangoppana だんごばな; だんごっぱな |
snub nose; pug nose; button-shaped nose; bulbous nose; cauliflower-shaped nose |
団栗眼 see styles |
dongurimanako どんぐりまなこ |
(noun - becomes adjective with の) goggle-eyes |
困った see styles |
komatta こまった |
(exp,adj-f) (1) unmanageable; impossible; hopeless; (exp,adj-f) (2) inopportune; uncomfortable; inconvenient; embarrassing; annoying; awkward; (exp,adj-f) (3) disturbing; distressing |
固い話 see styles |
kataihanashi かたいはなし |
(exp,n) serious topic (of conversation) |
国粋的 see styles |
kokusuiteki こくすいてき |
(adjectival noun) nationalistic; ultranationalistic |
国総研 see styles |
kokusouken / kokusoken こくそうけん |
(org) National Institute for Land and Infrastructure Management (abbreviation); NILIM; (o) National Institute for Land and Infrastructure Management (abbreviation); NILIM |
國土身 国土身 see styles |
guó tǔ shēn guo2 tu3 shen1 kuo t`u shen kuo tu shen kokudo shin |
The Buddha as Buddhakṣetra, or abode of the living; the world as the body of Vairocana. |
土ケ端 see styles |
dogahana どがはな |
(surname) Dogahana |
土占い see styles |
tsuchiuranai つちうらない |
(See ジオマンシー) geomancy |
土居鼻 see styles |
doibana どいばな |
(place-name) Doibana |
土柳沢 see styles |
tsuchiyanagizawa つちやなぎざわ |
(place-name) Tsuchiyanagizawa |
土産話 see styles |
miyagebanashi みやげばなし |
tales of one's travels |
土負貝 see styles |
dobugai どぶがい |
(kana only) Chinese pond mussel (Sinanodonta woodiana) |
在姑平 see styles |
ariwaranarihira ありわらなりひら |
(person) Ariwara Narihira (Poet of the Heian period, included in the Ogura Hyakunin Isshu) |
在特会 see styles |
zaitokukai ざいとくかい |
(org) Zaitokutai (abbreviation); Zainichi Tokken o Yurusanai Shimin no Kai (The Citizens Group That Will Not Forgive Special Privileges for Koreans in Japan); (o) Zaitokutai (abbreviation); Zainichi Tokken o Yurusanai Shimin no Kai (The Citizens Group That Will Not Forgive Special Privileges for Koreans in Japan) |
圭乃巳 see styles |
kanami かなみ |
(female given name) Kanami |
圭名子 see styles |
kanako かなこ |
(female given name) Kanako |
圭奈子 see styles |
kanako かなこ |
(female given name) Kanako |
圭奈美 see styles |
kanami かなみ |
(personal name) Kanami |
圭那子 see styles |
kanako かなこ |
(female given name) Kanako |
圭那恵 see styles |
kanae かなえ |
(female given name) Kanae |
地ノ鼻 see styles |
chinohana ちのはな |
(personal name) Chinohana |
地下中 see styles |
chikanaka ちかなか |
(surname) Chikanaka |
地嶽鼻 see styles |
jigokubana じごくばな |
(personal name) Jigokubana |
地拉那 see styles |
dì lā nà di4 la1 na4 ti la na |
Tirana, capital of Albania |
地方札 see styles |
chihoufuda / chihofuda ちほうふだ |
{cards} (See 花札) regional pattern of (traditional Japanese) playing cards (such as hanafuda); local playing cards |
地獄鼻 see styles |
jigokubana じごくばな |
(place-name) Jigokubana |
地生鼻 see styles |
chishoubana / chishobana ちしょうばな |
(place-name) Chishoubana |
地百足 see styles |
jimukade; jimukade じむかで; ジムカデ |
(kana only) Alaska bellheather (Harrimanella stelleriana) |
地蔵鼻 see styles |
jizoubana / jizobana じぞうばな |
(personal name) Jizoubana |
坂中地 see styles |
sakanakaji さかなかじ |
(place-name) Sakanakaji |
坂中峠 see styles |
sakanakatouge / sakanakatoge さかなかとうげ |
(personal name) Sakanakatōge |
坂名井 see styles |
sakanai さかない |
(surname) Sakanai |
坂梨峠 see styles |
sakanashitouge / sakanashitoge さかなしとうげ |
(personal name) Sakanashitōge |
坂花町 see styles |
sakabanachou / sakabanacho さかばなちょう |
(place-name) Sakabanachō |
坊山鼻 see styles |
bouyamabana / boyamabana ぼうやまばな |
(personal name) Bouyamabana |
坎兒井 坎儿井 see styles |
kǎn r jǐng kan3 r5 jing3 k`an r ching kan r ching |
karez, qanat or "horizontal well" (irrigation and water management system used in Xinjiang, Central Asia and Middle East) |
坪穴川 see styles |
tsuboanagawa つぼあながわ |
(place-name) Tsuboanagawa |
垂れ柳 see styles |
shidareyanagi しだれやなぎ |
(kana only) weeping willow (Salix babylonica) |
垂れ桜 see styles |
shidarezakura しだれざくら |
weeping cherry (Prunus spachiana); shidare cherry |
垂水鼻 see styles |
taremizuhana たれみずはな |
(place-name) Taremizuhana |
垣花町 see styles |
kakinohanachou / kakinohanacho かきのはなちょう |
(place-name) Kakinohanachō |
垣鼻町 see styles |
kaibanachou / kaibanacho かいばなちょう |
(place-name) Kaibanachō |
城ケ鼻 see styles |
jougahana / jogahana じょうがはな |
(personal name) Jōgahana |
城ノ鼻 see styles |
shirohana しろはな |
(personal name) Shirohana |
城岸鼻 see styles |
jougeshibana / jogeshibana じょうげしばな |
(personal name) Jōgeshibana |
城端町 see styles |
jouhanamachi / johanamachi じょうはなまち |
(place-name) Jōhanamachi |
城端線 see styles |
jouhanasen / johanasen じょうはなせん |
(personal name) Jōhanasen |
城端駅 see styles |
jouhanaeki / johanaeki じょうはなえき |
(st) Jōhana Station |
埴見川 see styles |
hanamigawa はなみがわ |
(place-name) Hanamigawa |
執持識 执持识 see styles |
zhí chí shì zhi2 chi2 shi4 chih ch`ih shih chih chih shih shūji shiki |
adana-vijñāna, a name for the ālaya-vijñāna. |
基底核 see styles |
kiteikaku / kitekaku きていかく |
{anat} (See 大脳基底核) basal ganglia; basal nuclei |
堀井学 see styles |
horiimanabu / horimanabu ほりいまなぶ |
(person) Horii Manabu |
堀割り see styles |
horiwari ほりわり |
canal; waterway; ditch |
堀川波 see styles |
horikawanami ほりかわなみ |
(person) Horikawa Nami |
堂ケ端 see styles |
dogahana どがはな |
(surname) Dogahana |
堂ヶ鼻 see styles |
dougahana / dogahana どうがはな |
(place-name) Dōgahana |
堂崎鼻 see styles |
dousakibana / dosakibana どうさきばな |
(personal name) Dōsakibana |
堙羅那 堙罗那 see styles |
yīn luó nà yin1 luo2 na4 yin lo na Inrana |
Airāvana, a king of the elephants; Indra's white elephant, cf. 伊. It is also confused with Airāvata in the above senses, and for certain trees, herbs, etc.; also with Elāpattra, name of a nāga. |
堤ノ鼻 see styles |
tsutsuminohana つつみのはな |
(personal name) Tsutsuminohana |
場なれ see styles |
banare ばなれ |
(noun/participle) experience; being accustomed (to something); poise in a critical situation |
場慣れ see styles |
banare ばなれ |
(noun/participle) experience; being accustomed (to something); poise in a critical situation |
場馴れ see styles |
banare ばなれ |
(noun/participle) experience; being accustomed (to something); poise in a critical situation |
塔ノ鼻 see styles |
tounohana / tonohana とうのはな |
(personal name) Tounohana |
塙ちと see styles |
hanawachito はなわちと |
(person) Hanawa Chito |
塙世橋 see styles |
hanawasebashi はなわせばし |
(place-name) Hanawasebashi |
塙保己 see styles |
hanawahokiichi / hanawahokichi はなわほきいち |
(person) Hanawa Hokiichi |
塙山町 see styles |
hanayamachou / hanayamacho はなやまちょう |
(place-name) Hanayamachō |
塙新町 see styles |
hanawashinchou / hanawashincho はなわしんちょう |
(place-name) Hanawashinchō |
塙東男 see styles |
hanawaharuo はなわはるお |
(person) Hanawa Haruo |
塙東町 see styles |
hanawahigashichou / hanawahigashicho はなわひがしちょう |
(place-name) Hanawahigashichō |
塙直次 see styles |
hanawanaotsugu はなわなおつぐ |
(person) Hanawa Naotsugu |
塙義一 see styles |
hanawayoshikazu はなわよしかず |
(person) Hanawa Yoshikazu (1934.3-) |
塙西町 see styles |
hanawanishichou / hanawanishicho はなわにしちょう |
(place-name) Hanawanishichō |
塙西部 see styles |
hanawaseibu / hanawasebu はなわせいぶ |
(place-name) Hanawaseibu |
塚名平 see styles |
tsukanataira つかなたいら |
(place-name) Tsukanataira |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...8081828384858687888990...>
This page contains 100 results for "Ana" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.