I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 20943 total results for your Ten search. I have created 210 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...8081828384858687888990...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
有潛力 有潜力 see styles |
yǒu qián lì you3 qian2 li4 yu ch`ien li yu chien li |
promising; showing potential |
有神論 有神论 see styles |
yǒu shén lùn you3 shen2 lun4 yu shen lun yuushinron / yushinron ゆうしんろん |
theism (the belief in the existence of God) theism |
有限性 see styles |
yuugensei / yugense ゆうげんせい |
finiteness; finitude |
有頂天 有顶天 see styles |
yǒu dǐng tiān you3 ding3 tian1 yu ting t`ien yu ting tien uchō ten うちょうてん |
(noun or adjectival noun) ecstasy highest heaven |
有頂点 see styles |
uchouten / uchoten うちょうてん |
(irregular kanji usage) (noun or adjectival noun) ecstasy |
有顚倒 see styles |
yǒu diān dào you3 dian1 dao4 yu tien tao u tendō |
is confused |
服する see styles |
fukusuru ふくする |
(vs-s,vi) (1) to obey; to submit to; to yield to; to accept; to abide by; (vs-s,vi) (2) to serve (in the army, a prison sentence, etc.); (vs-s,vi) (3) (also pronounced ぶくする) (See 喪に服する) to go into (mourning); to observe; (vs-s,vt) (4) (also pronounced ぶくする) to take (medicine, poison, etc.); to drink (tea) |
服務員 服务员 see styles |
fú wù yuán fu2 wu4 yuan2 fu wu yüan |
waiter; waitress; attendant; customer service personnel; CL:個|个[ge4],位[wei4] |
服飾店 see styles |
fukushokuten ふくしょくてん |
clothing store; boutique; dress shop |
朝鮮文 朝鲜文 see styles |
cháo xiǎn wén chao2 xian3 wen2 ch`ao hsien wen chao hsien wen |
Korean written language |
木天蓼 see styles |
bokutenryou / bokutenryo ぼくてんりょう |
(kana only) silver vine (Actinidia polygama); cat powder; (given name) Bokutenryō |
木瓜林 see styles |
mù guā lín mu4 gua1 lin2 mu kua lin Mokukarin |
苦行林 Papaya forest, i. e. Uruvilva, 優樓頻螺 the place near Gayā where Kāśyapa, Śākyamuni, and others practised their austerities before the latter's enlightenment; hence the former is styled Uruvilva Kāśyapa. |
未丁年 see styles |
miteinen / mitenen みていねん |
(rare) below adult age; one's minority |
未來式 未来式 see styles |
wèi lái shì wei4 lai2 shi4 wei lai shih |
future tense |
未処理 see styles |
mishori みしょり |
(can be adjective with の) untreated; left unattended (to); still to be dealt with; unprocessed |
未婚化 see styles |
mikonka みこんか |
(See 晩婚化) tendency to not get married; declining marriage rate |
未来形 see styles |
miraikei / miraike みらいけい |
{gramm} future tense |
未決監 see styles |
miketsukan みけつかん |
detention prison |
末尼教 see styles |
mò ní jiào mo4 ni2 jiao4 mo ni chiao Mani Kyō マニきょう |
(ateji / phonetic) Manichaeism The Manichean religion, first mentioned in Chinese literature by Xuanzang in his Memoirs, between A. D. 630 and 640. The first Manichean missionary from 大秦 Daqin reached China in 694. In 732, an imperial edict declared the religion of Mani a perverse doctrine, falsely taking the name of Buddhism. It continued, however, to flourish in parts of China, especially Fukien, even to the end of the Ming dynasty. Chinese writers have often confused it with Mazdeism 火祅教. |
本徵值 本征值 see styles |
běn zhēng zhí ben3 zheng1 zhi2 pen cheng chih |
eigenvalue (math.); also written 特徵值|特征值 |
本支店 see styles |
honshiten ほんしてん |
head and branch offices |
札天山 see styles |
sattenyama さってんやま |
(personal name) Satten'yama |
朱厚照 see styles |
zhū hòu zhào zhu1 hou4 zhao4 chu hou chao |
Zhu Houzhao, personal name of tenth Ming emperor 正德[Zheng4 de2] (1491-1521), reigned 1505-1521 |
朽ちる see styles |
kuchiru くちる |
(v1,vi) (1) to rot; to decay; (v1,vi) (2) to die in obscurity; (v1,vi) (3) (often in neg.) to be forgotten with time |
朽ち木 see styles |
kuchiki くちき |
(1) decayed tree; rotted tree; decayed wood; rotten wood; (2) obscure, meaningless life (metaphor) |
李登輝 李登辉 see styles |
lǐ dēng huī li3 deng1 hui1 li teng hui ritouki / ritoki りとうき |
Lee Teng-hui (1923–2020), Taiwanese politician, president of the Republic of China 1988–2000 (person) Lee Teng-hui (former premier of the Republic of China, Taiwan) (1923.1.15-2020.7.30) |
李雲娜 李云娜 see styles |
lǐ yún nà li3 yun2 na4 li yün na |
Euna Lee (phonetic transcription), US woman journalist imprisoned as spy by North Korea in 2009; also written 李誠恩|李诚恩[Li3 Cheng2 en1] |
村證房 村证房 see styles |
cūn zhèng fáng cun1 zheng4 fang2 ts`un cheng fang tsun cheng fang |
"village-certificated house", residence supposedly only transferable to other village residents but often sold on the open market |
条件文 see styles |
joukenbun / jokenbun じょうけんぶん |
(1) {gramm} conditional sentence; (2) {comp} conditional statement |
条海豚 see styles |
sujiiruka; sujiiruka / sujiruka; sujiruka すじいるか; スジイルカ |
(kana only) striped dolphin (Stenella coeruleoalba) |
来会者 see styles |
raikaisha らいかいしゃ |
attendance; those present |
来場者 see styles |
raijousha / raijosha らいじょうしゃ |
visitor; attendee; spectator; guest; audience |
来店客 see styles |
raitenkyaku らいてんきゃく |
customer (who visits an establishment in person); in-store customer; visitor |
来店者 see styles |
raitensha らいてんしゃ |
visitor (to a store, restaurant, etc.); (in-store) customer; patron |
杯中物 see styles |
bēi zhōng wù bei1 zhong1 wu4 pei chung wu |
the contents of the cup; (fig.) liquor; wine |
東大巓 see styles |
higashidaiten ひがしだいてん |
(personal name) Higashidaiten |
東天満 see styles |
higashitenma ひがしてんま |
(place-name) Higashitenma |
東天王 see styles |
higashitennou / higashitenno ひがしてんのう |
(place-name) Higashitennou |
東天秤 see styles |
higashitenbin ひがしてんびん |
(place-name) Higashitenbin |
東天紅 see styles |
toutenkou / totenko とうてんこう |
(1) early morning crowing of a rooster; (2) brown domestic fowl (chicken breed); (personal name) Tōtenkou |
東手野 see styles |
higashiteno ひがしての |
(place-name) Higashiteno |
東梵天 see styles |
higashibonten ひがしぼんてん |
(place-name) Higashibonten |
東立登 see styles |
higashitatenobori ひがしたてのぼり |
(place-name) Higashitatenobori |
東蓼沼 see styles |
higashitatenuma ひがしたてぬま |
(place-name) Higashitatenuma |
東西声 see styles |
touzaigoe / tozaigoe とうざいごえ |
(obscure) (See 東西・とうざい・3) yelling tōzai to attract attention |
松化石 see styles |
sōng huà shí song1 hua4 shi2 sung hua shih |
turquoise (gemstone); also written 松石 |
松阪豬 see styles |
sōng bǎn zhū song1 ban3 zhu1 sung pan chu |
(Tw) Matsusaka pork – premium cut of pork, usually from the neck or jowl, noted for its fine marbling and tenderness, named by analogy with Japan's famous Matsusaka beef, not by origin |
板屋貝 see styles |
itayagai; itayagai いたやがい; イタヤガイ |
(kana only) Japanese bay scallop (Pecten albicans) |
板門店 板门店 see styles |
bǎn mén diàn ban3 men2 dian4 pan men tien hanmonten はんもんてん |
Panmunjeom, the Joint Security Area in the Korean demilitarized zone Panmunjom (Korea); Panmunjeom; Joint Security Area (Korean Demilitarized Zone); (place-name) Hanmonten |
果佛性 see styles |
guǒ fó xìng guo3 fo2 xing4 kuo fo hsing ka busshō |
Fruition of the Buddha-enlightenment, its perfection, one of the five forms of the Buddha-nature. |
果実店 see styles |
kajitsuten かじつてん |
fruit store |
枝末惑 see styles |
zhī mò huò zhi1 mo4 huo4 chih mo huo shimatsu waku |
or枝末無明 Branch and twig illusion, or ignorance in detail, contrasted with 根本無明root, or radical ignorance, i. e. original ignorance out of which arises karma, false views, and realms of illusion which are the 'branch and twig' condition or unenlightenment in detail or result. Also, the first four of the 五住地 five causal relationships, the fifth being 根本無明. |
架ける see styles |
kakeru かける |
(transitive verb) (kana only) (sometimes written 掛ける) to suspend between two points; to build (a bridge, etc.); to put up on something (e.g. legs up on table) |
柊南天 see styles |
hiiraginanten / hiraginanten ひいらぎなんてん |
Mahonia japonica; Japanese mahonia |
染め型 see styles |
somegata そめがた |
dyed pattern; dyeing stencil |
柔かい see styles |
yawarakai やわらかい |
(irregular okurigana usage) (adjective) (1) soft; tender; limp; limber; (2) gentle; mild; (3) informal; lighter |
柔らか see styles |
yawaraka やわらか |
(noun or adjectival noun) soft; tender; limp; subdued (colour or light) (color); gentle; meek |
柔軟剤 see styles |
juunanzai / junanzai じゅうなんざい |
fabric softener; fabric conditioner |
柔軟劑 柔软剂 see styles |
róu ruǎn jì rou2 ruan3 ji4 jou juan chi |
fabric softener |
柔軟材 see styles |
juunanzai / junanzai じゅうなんざい |
fabric softener; fabric conditioner |
柔軟精 柔软精 see styles |
róu ruǎn jīng rou2 ruan3 jing1 jou juan ching |
fabric softener (Tw) |
柔順劑 柔顺剂 see styles |
róu shùn jì rou2 shun4 ji4 jou shun chi |
fabric softener |
柚子茶 see styles |
yuzucha ゆずちゃ |
(1) citron tea; (2) jelly-like concentrate of sweetened citron peel used to make citron tea |
查水表 see styles |
chá shuǐ biǎo cha2 shui3 biao3 ch`a shui piao cha shui piao |
(Internet slang) (of the police) to ask to be let in on the pretext of checking the water meter; to barge into people's home on false pretences |
柱書き see styles |
hashiragaki はしらがき |
introductory clause of a law, patent, etc.; chapeau; main paragraph |
栃天晃 see styles |
tochitenkou / tochitenko とちてんこう |
(surname) Tochitenkou |
栗金団 see styles |
kurikinton くりきんとん |
mashed sweet potatoes with sweetened chestnuts |
校閲者 see styles |
kouetsusha / koetsusha こうえつしゃ |
reviewer; person who checks accuracy of written work |
根負け see styles |
konmake こんまけ |
(n,vs,vi) being beaten by one's opponent's persistence; being outlasted; running out of patience; giving in; succumbing (to) |
格天井 see styles |
goutenjou / gotenjo ごうてんじょう |
coffered ceiling |
格子点 see styles |
koushiten / koshiten こうしてん |
lattice point |
格斯塔 see styles |
gé sī tǎ ge2 si1 ta3 ko ssu t`a ko ssu ta |
Gestalt (loanword); coherent whole; technical word used in psychology meaning the whole is more than the sum of its parts; holistic; integrated; total; also written 格式塔 |
桜みそ see styles |
sakuramiso さくらみそ |
miso mixed with minced great burdock, ginger, etc. and sweetened with sugar |
桜味噌 see styles |
sakuramiso さくらみそ |
miso mixed with minced great burdock, ginger, etc. and sweetened with sugar |
梵世天 see styles |
fàn shì tiān fan4 shi4 tian1 fan shih t`ien fan shih tien bon seten |
brahma-heaven of form |
梵天后 see styles |
fàn tiān hòu fan4 tian1 hou4 fan t`ien hou fan tien hou Bon Tengō |
The queen, or wife of Brahmā. |
梵天女 see styles |
fàn tiān nǚ fan4 tian1 nv3 fan t`ien nü fan tien nü bonten nyo |
A devi in the garbhadhātu group. |
梵天子 see styles |
fàn tiān zǐ fan4 tian1 zi3 fan t`ien tzu fan tien tzu Bon tenshi |
Brahmakāyika devaputra |
梵天山 see styles |
bontenyama ぼんてんやま |
(personal name) Bonten'yama |
梵天岩 see styles |
bonteniwa ぼんてんいわ |
(place-name) Bonten'iwa |
梵天岳 see styles |
bontendake ぼんてんだけ |
(place-name) Bontendake |
梵天川 see styles |
bontengawa ぼんてんがわ |
(place-name) Bontengawa |
梵天王 see styles |
fàn tiān wáng fan4 tian1 wang2 fan t`ien wang fan tien wang bontenou; bontennou / bonteno; bontenno ぼんてんおう; ぼんてんのう |
(rare) (See 梵天・1) Brahma (Hindu creator god) Brahmā v. above, and cf. 梵王. 梵天界 His realm. |
梵天町 see styles |
bontenchou / bontencho ぼんてんちょう |
(place-name) Bontenchō |
梵天野 see styles |
bontenno ぼんてんの |
(place-name) Bontenno |
梵衆天 梵众天 see styles |
fàn zhòng tiān fan4 zhong4 tian1 fan chung t`ien fan chung tien bonshu ten |
brahmapāriṣadya (or brahmapārṣadya), belonging to the retinue of Brahmā; the first brahmaloka; the first region of the first dhyāna heaven of form. |
梵身天 see styles |
fàn shēn tiān fan4 shen1 tian1 fan shen t`ien fan shen tien bonshin ten |
The brahmakāyika, or retinue of Brahma. |
梵輔天 梵辅天 see styles |
fàn fǔ tiān fan4 fu3 tian1 fan fu t`ien fan fu tien bonho ten |
Heaven of the Attendants and Ministers of Brahmā |
検事長 see styles |
kenjichou / kenjicho けんじちょう |
superintending prosecutor |
楊弓店 see styles |
youkyuuten / yokyuten ようきゅうてん |
(archaism) (See 楊弓場) toy bow archery range (sometimes front for a brothel) |
Variations: |
suwae; zuwae; suwai; zuwai すわえ; ずわえ; すわい; ずわい |
(1) (archaism) switch (long, tender shoot of a plant); (2) (See 笞・しもと) switch (cane used for flogging) |
楚江王 see styles |
chǔ jiāng wáng chu3 jiang1 wang2 ch`u chiang wang chu chiang wang sok ōō |
King of the grievous river, the second of the ten rulers of Hades. |
楠大典 see styles |
kusunokitaiten くすのきたいてん |
(person) Kusunoki Taiten (1967.3.18-) |
業轉現 业转现 see styles |
yè zhuǎn xiàn ye4 zhuan3 xian4 yeh chuan hsien gottengen |
activity, changing, arising |
楯ノ下 see styles |
tatenoshita たてのした |
(place-name) Tatenoshita |
楯無堰 see styles |
tatenashizeki たてなしぜき |
(place-name) Tatenashizeki |
極まり see styles |
kiwamari きわまり kimari きまり |
extremity; end; bound; limit; (noun - becomes adjective with の) (1) rule; regulation; (2) settlement; conclusion; end; agreement; arrangement; (3) habit; custom; habitual way; (4) countenance in front of another person; face; (5) (archaism) love relationship between a customer and a prostitute |
極喜地 极喜地 see styles |
jí xǐ dì ji2 xi3 di4 chi hsi ti gokki ji |
The stage of utmost joy, the first of the ten stages 十地 of the bodhisattva. |
楽器店 see styles |
gakkiten がっきてん |
musical instrument store; music shop |
楽天地 see styles |
rakutenchi らくてんち |
paradise; (place-name) Rakutenchi |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...8081828384858687888990...>
This page contains 100 results for "Ten" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.