I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
There are 21133 total results for your Solidarity - Working Together as One search in the dictionary. I have created 212 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...8081828384858687888990...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
目叩く see styles |
metataku めたたく |
(v4k,vi) (archaism) to blink (one's eyes); to wink; to bat |
目明き see styles |
meaki めあき |
one who can see; educated or sensible person |
目犍連 目犍连 see styles |
mù jiān lián mu4 jian1 lian2 mu chien lien Mokkenren |
目連; 摩訶目犍連 (or 摩訶羅夜那); 大目犍連 (or 大目乾連) ; 沒特伽羅子 (or 沒力伽羅子); 目伽略 (Mahā-) Maudgalyāyana, or Maudgalaputra; explained by Mudga 胡豆 lentil, kidney-bean. One of the ten chief disciples of Śākyamuni, specially noted for miraculous powers; formerly an ascetic, he agreed with Śāriputra that whichever first found the truth would reveal it to the other. Śāriputra found the Buddha and brought Maudgalyāyana to him; the former is placed on the Buddha's right, the latter on his left. He is also known as 拘栗 Kolita, and when reborn as Buddha his title is to be Tamāla-patra-candana-gandha. In China Mahāsthāmaprapta is accounted a canonization of Maudgalyāyana. Several centuries afterwards there were two other great leaders of the Buddhist church bearing the same name, v. Eitel. |
目的因 see styles |
mokutekiin / mokutekin もくてきいん |
{phil} (See 質料因,形相因,作用因) final cause (one of Aristotle's four fundamental types of answer to the question "why?") |
目的地 see styles |
mù dì dì mu4 di4 di4 mu ti ti mokutekichi もくてきち |
destination (location) destination (one is heading towards); goal |
目覚し see styles |
mezamashi めざまし |
(1) (abbreviation) alarm clock; (2) opening one's eyes; keeping one's eyes open; (3) type of candy given to a child after it wakes up from a nap |
目隠し see styles |
mekakushi めかくし |
(noun/participle) (1) something used to cover the eyes; blindfold; blinder; blinker; eye bandage; (2) concealing one's home such that the interior cannot be seen from outside |
直勾勾 see styles |
zhí gōu gōu zhi2 gou1 gou1 chih kou kou |
(of one's gaze) fixed; staring |
直營店 see styles |
zhí yíng diàn zhi2 ying2 dian4 chih ying tien |
company-owned store; store directly operated by the parent company (as opposed to one run by a franchisee, agent or distributor) |
直走る see styles |
hitabashiru ひたばしる hitahashiru ひたはしる |
(v5r,vi) (1) to run at full speed; to run and run; (2) to try one's hardest |
相々傘 see styles |
aiaigasa あいあいがさ |
(irregular kanji usage) (expression) sharing an umbrella; under one umbrella |
相する see styles |
sousuru / sosuru そうする |
(vs-s,vt) to assess (often one's fate) |
相づち see styles |
aizuchi あいづち |
(1) aizuchi; back-channeling; interjections indicating that one is paying attention; (2) two smiths hammering at an object in turn |
相乗り see styles |
ainori あいのり |
(n,vs,vi) (1) riding together; sharing a car (taxi, etc.); (n,vs,vi) (2) doing in collaboration; (n,vs,vi) (3) backing of the same candidate by different political parties |
相会う see styles |
aiau あいあう |
(v5u,vi) to meet one another |
相似る see styles |
ainiru あいにる |
(v1,vi) to resemble each other; to resemble one another |
相似卽 see styles |
xiāng sì jí xiang1 si4 ji2 hsiang ssu chi sōji soku |
(相似卽佛) One of the six of the 相似佛 identities, similarity in form. |
相共に see styles |
aitomoni あいともに |
(adverb) together |
相合い see styles |
aiai あいあい |
(1) (archaism) doing something together; co-owning something and using it together; (2) (archaism) being on par with one another |
相合傘 see styles |
aiaigasa あいあいがさ |
(expression) sharing an umbrella; under one umbrella |
相和す see styles |
aiwasu あいわす |
(Godan verb with "su" ending) (See 相和する) to grow together; to join together (in doing something) |
相対す see styles |
aitaisu あいたいす |
(v5s,vi) (1) (See 相対する・1) to face each other; to be opposite one another; (v5s,vi) (2) (See 相対する・2) to be in opposition; to conflict |
相悔み see styles |
aikuyami あいくやみ |
mutual mourning; when one is in mourning, one doesn not make condolence calls or offers of help to others in mourning |
相手方 see styles |
aitekata(p); aitegata あいてかた(P); あいてがた |
other party; opposite party; opposing team; one's opponent; one's adversary |
相手陣 see styles |
aitejin あいてじん |
{cards} opponent's territory (comp. karuta); the section of the playing field where one's opponent places their cards |
相打ち see styles |
aiuchi あいうち |
(1) simultaneously striking one another (in kendo, etc.); (2) draw; tie |
相摩す see styles |
aimasu あいます |
(vs-c) (See 擦れ合う・すれあう) to brush against; to rub together |
相撃ち see styles |
aiuchi あいうち |
(1) simultaneously striking one another (in kendo, etc.); (2) draw; tie |
相次ぐ see styles |
aitsugu あいつぐ |
(Godan verb with "gu" ending) to follow in succession; to happen one after another |
相済む see styles |
aisumu あいすむ |
(v5m,vi) (1) (formal version of 済む) to finish; to end; to be completed; (v5m,vi) (2) (oft. as 相済みません, as an apology) (See 相済まない) to fulfill one's obligations |
相無生 相无生 see styles |
xiàng wú shēng xiang4 wu2 sheng1 hsiang wu sheng sō mushō |
Unreal in phenomena, e. g. turtle-hair or rabbit's horns; the unreality of phenomena, one of the 三無生. |
相生い see styles |
aioi あいおい |
developing together |
相相傘 see styles |
aiaigasa あいあいがさ |
(irregular kanji usage) (expression) sharing an umbrella; under one umbrella |
相碰撞 see styles |
xiāng pèng zhuàng xiang1 peng4 zhuang4 hsiang p`eng chuang hsiang peng chuang |
to collide with one another |
相継ぐ see styles |
aitsugu あいつぐ |
(Godan verb with "gu" ending) to follow in succession; to happen one after another |
相続権 see styles |
souzokuken / sozokuken そうぞくけん |
heirship; (claim) the (right of) succession; one's inheritance rights |
相續假 相续假 see styles |
xiāng xù jiǎ xiang1 xu4 jia3 hsiang hsü chia sōzoku ke |
Illusory ideas continuously succeed one another producing other illusory ideas, one of the three hypotheses of the 成實論 Satyasiddhi-śāstra. |
相老い see styles |
aioi あいおい |
(See 相生い) growing old together (as a married couple) |
相討ち see styles |
aiuchi あいうち |
(1) simultaneously striking one another (in kendo, etc.); (2) draw; tie |
相謂言 相谓言 see styles |
xiāng wèi yán xiang1 wei4 yan2 hsiang wei yen sō igon |
to say together |
相違因 相违因 see styles |
xiāng wéi yīn xiang1 wei2 yin1 hsiang wei yin sōi in |
Mutually opposing causes; one of the 十因. |
相隣る see styles |
aitonaru あいとなる |
(v5r,vi) to adjoin each other; to be beside one another |
眇める see styles |
sugameru すがめる |
(transitive verb) to squint (one eye); to narrow |
看不懂 see styles |
kàn bu dǒng kan4 bu5 dong3 k`an pu tung kan pu tung |
unable to make sense of what one is looking at |
看花眼 see styles |
kān huā yǎn kan1 hua1 yan3 k`an hua yen kan hua yen |
to be dazzled; to not believe one's own eyes |
看著辦 看着办 see styles |
kàn zhe bàn kan4 zhe5 ban4 k`an che pan kan che pan |
to do as one sees fit; to play it by ear (according to the circumstances) |
眞佛子 see styles |
zhēn fó zǐ zhen1 fo2 zi3 chen fo tzu shin busshi |
A true Buddha son, i.e. one who has attained the first stage of bodhisattvahood according to the 別教 definition, i.e. the unreality of the ego and phenomena. |
眞見道 眞见道 see styles |
zhēn jiàn dào zhen1 jian4 dao4 chen chien tao shin kendō |
The realization of reality in the absolute as whole and undivided, one of the 見道位. |
真番郡 see styles |
zhēn pān jun zhen1 pan1 jun4 chen p`an chün chen pan chün |
Zhenpan commandery (108 BC-c. 300 AD), one of four Han dynasty commanderies in north Korea |
真賢木 see styles |
masakaki まさかき |
evergreen (esp. one planted or used at a shrine) |
真面目 see styles |
zhēn miàn mù zhen1 mian4 mu4 chen mien mu shinmenmoku; shinmenboku しんめんもく; しんめんぼく |
true identity; true colors (1) one's true character; one's true self; one's true worth; (noun or adjectival noun) (2) (obsolete) (See まじめ・1) serious; earnest |
真骨頂 see styles |
shinkocchou / shinkoccho しんこっちょう |
one's true worth; one's true self; what one is really made of |
眼中刺 see styles |
yǎn zhōng cì yan3 zhong1 ci4 yen chung tz`u yen chung tzu |
a thorn in one's eye; fig. a thorn in one's flesh |
眼中釘 眼中钉 see styles |
yǎn zhōng dīng yan3 zhong1 ding1 yen chung ting |
a thorn in one's side |
眼底下 see styles |
yǎn dǐ xia yan3 di3 xia5 yen ti hsia |
in front of one's eyes; in full view as a panorama; right now |
眼珠兒 眼珠儿 see styles |
yǎn zhū r yan3 zhu1 r5 yen chu r |
eyeball; fig. the apple of one's eye (i.e. favorite person) |
眼珠子 see styles |
yǎn zhū zi yan3 zhu1 zi5 yen chu tzu |
eyeball; fig. the apple of one's eye (i.e. favorite person) |
着け所 see styles |
tsukedokoro つけどころ |
focus of one's attention; what one is looking for |
着倒れ see styles |
kidaore きだおれ |
(See 京の着倒れ) using up one's fortune on fine clothes |
着太り see styles |
kibutori きぶとり |
(n,vs,vi) (See 着痩せ) (clothes which) make one look fat |
着眼点 see styles |
chakuganten ちゃくがんてん |
focus of one's attention; what one is looking for; point of view; viewpoint |
瞋らす see styles |
ikarasu いからす |
(out-dated kanji) (transitive verb) (1) to anger; to displease; to offend; (2) to square (one's shoulders); to make stern (e.g. eyes); to raise (one's voice) in anger |
瞑する see styles |
meisuru / mesuru めいする |
(vs-s,vi) (1) to close one's eyes; to sleep; (vs-s,vi) (2) to rest in peace |
瞧著辦 瞧着办 see styles |
qiáo zhe bàn qiao2 zhe5 ban4 ch`iao che pan chiao che pan |
to do as one sees fit; It's up to you.; Let's wait and see and then decide what to do. |
瞿曇仙 瞿昙仙 see styles |
jù tán xiān ju4 tan2 xian1 chü t`an hsien chü tan hsien Gudon sen |
An ancient ṛṣi, said to be one of the founders of the clan. |
矢先に see styles |
yasakini やさきに |
(adverb) just when (one is about to ...); just as; the very moment when; on the point of |
知世間 知世间 see styles |
zhī shì jiān zhi1 shi4 jian1 chih shih chien chi seken |
lokavid. He who knows the world, one of the ten characteristics of a Buddha. |
知恵熱 see styles |
chienetsu; chiebotori ちえねつ; ちえぼとり |
(1) unexplained fever in an infant (in the past believed to be related to intellectual development); teething fever; wisdom fever; (2) (colloquialism) fever that comes from using one's head too much |
知恵袋 see styles |
chiebukuro ちえぶくろ |
(1) all one's wisdom; bag (full) of wisdom; (2) the brains (of a group); the smart one; fount of wisdom; personal adviser |
知道者 see styles |
zhī dào zhě zhi1 dao4 zhe3 chih tao che chidōsha |
The one who knows the path to salvation, an epithet of the Buddha. |
短衣幫 短衣帮 see styles |
duǎn yī bāng duan3 yi1 bang1 tuan i pang |
lit. short jacket party; working people; the toiling masses; blue collar workers |
研さん see styles |
kensan けんさん |
(noun/participle) diligent study; devoting oneself to one's studies |
砕ける see styles |
kudakeru くだける |
(v1,vi) (1) to break (into pieces); to be broken; to be smashed; (2) to collapse; to crumble; to decline; to cool (e.g. enthusiasm); to dampen (e.g. one's will to fight); (3) to become less formal; to throw off reserve; to become affable; (4) to become easy to understand (e.g. a story); (5) to be worried |
碰運氣 碰运气 see styles |
pèng yùn qi peng4 yun4 qi5 p`eng yün ch`i peng yün chi |
to try one's luck; to leave something to chance |
磨れる see styles |
sureru すれる |
(v1,vi) (1) to rub; to chafe; (2) to wear out; to become worn; (3) to lose one's innocence; to become sly |
磯巻卵 see styles |
isomakitamago いそまきたまご |
(food term) omelette rolled together with seaweed |
礼奉公 see styles |
reiboukou / reboko れいぼうこう |
(See お礼奉公) free service after one has finished one's apprenticeship |
社会人 see styles |
shakaijin しゃかいじん |
working adult; full-fledged member of society |
祈願所 see styles |
kiganjo きがんじょ |
temple; shrine (esp. one at which worshippers pray for favors); prayer hall |
祖父輩 祖父辈 see styles |
zǔ fù bèi zu3 fu4 bei4 tsu fu pei |
people of one's grandparents' generation |
祝枝山 see styles |
zhù zhī shān zhu4 zhi1 shan1 chu chih shan |
Zhu Zhishan (1460-1526), Ming calligrapher and poet, one of Four great southern talents of the Ming 江南四大才子 |
神足通 see styles |
shén zú tōng shen2 zu2 tong1 shen tsu t`ung shen tsu tung jinsokutsuu; shinsokutsuu / jinsokutsu; shinsokutsu じんそくつう; しんそくつう |
{Buddh} (See 六神通) unimpeded bodily function (one of the six supernormal Buddhist powers) supernatural power of unimpeded bodily function |
私する see styles |
watakushisuru わたくしする |
(vs-i,vt) (1) to use (public property) for personal purposes; to use (e.g. politics) for one's own ends; to misappropriate (public money); to appropriate; to embezzle; (vs-i,vi) (2) (archaism) to act selfishly |
私物化 see styles |
shibutsuka しぶつか |
(noun, transitive verb) appropriation; misappropriation; making one's own |
私費で see styles |
shihide しひで |
(expression) at one's own expense |
秦穆公 see styles |
qín mù gōng qin2 mu4 gong1 ch`in mu kung chin mu kung |
Duke Mu of Qin, the first substantial king of Qin (ruled 659-621 BC), sometimes considered one of the Five Hegemons 春秋五霸 |
移り箸 see styles |
utsuribashi うつりばし |
(See 渡り箸) using one's chopsticks to jump from side dish to side dish without pausing to eat rice in between (a breach of etiquette) |
移住先 see styles |
ijuusaki / ijusaki いじゅうさき |
immigration destination; place to move to; place one has moved to |
移転先 see styles |
itensaki いてんさき |
one's new address |
稲見星 see styles |
inamiboshi いなみぼし |
(astron) Chinese "Ox" constellation (one of the 28 mansions) |
稼働中 see styles |
kadouchuu / kadochu かどうちゅう |
(can be adjective with の) working; in operation; running; active |
稽古台 see styles |
keikodai / kekodai けいこだい |
(1) training partner; (2) training hall (esp. one made of wooden planks and used for dancing practice) |
稽古日 see styles |
keikobi / kekobi けいこび |
day for one's lesson |
穴うめ see styles |
anaume あなうめ |
(noun/participle) (1) filling in gaps; filling in blanks (in a form, etc.); stopgap; temporary measure; (2) covering up a deficit; making up for something (e.g. one's mistake) |
穴埋め see styles |
anaume あなうめ |
(noun/participle) (1) filling in gaps; filling in blanks (in a form, etc.); stopgap; temporary measure; (2) covering up a deficit; making up for something (e.g. one's mistake) |
究竟覺 究竟觉 see styles |
jiù jìng jué jiu4 jing4 jue2 chiu ching chüeh kūkyōkaku |
Supreme enlightenment, that of Buddha; one of the four kinds of enlightenment in the 起信論 Awakening of Faith. |
空き日 see styles |
akibi あきび |
(1) day that something (e.g. a venue) is available to use; (2) day that one is available |
空ける see styles |
utsukeru うつける akeru あける |
(v1,vi) (1) to become empty (hollow); (2) to relax from a tense situation into a vacant or absent minded state; (transitive verb) (1) to empty; to remove; to make space; to make room; (2) to move out; to clear out; (3) to be away from (e.g. one's house); to leave (temporarily); (v1,vi) (4) to dawn; to grow light; (5) to end (of a period, season); (6) to begin (of the New Year); (7) to leave (one's schedule) open; to make time (for); (8) to make (a hole); to open up (a hole) |
空三昧 see styles |
kōng sān mèi kong1 san1 mei4 k`ung san mei kung san mei kū zanmai |
The samādhi which regards the ego and things as unreal; one of the 三三昧. |
空假中 see styles |
kōng jiǎ zhōng kong1 jia3 zhong1 k`ung chia chung kung chia chung kū ke chū |
Unreality, reality, and the middle or mean doctrine; noumenon, phenomenon, and the principle or absolute which unifies both. 空Unreality, that things do not exist in reality; 假 reality, that things exist though in "derived" or "borrowed" form, consisting of elements which are permanent; 中 the "middle" doctrine of the Madhyamaka School, which denies both positions in the interests of the transcendental, or absolute. 空以破一切法, 假以立一切法, 中以妙一切法 other 卽 空卽假卽中. śūnya (universality) annihilates all relativities, particularity establishes all relativities, the middle path transcends and unites all relativities. Tiantai asserts that there is no contradiction in them and calls them a unity, the one including the other 即空即假即中. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...8081828384858687888990...>
This page contains 100 results for "Solidarity - Working Together as One" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.