There are 21030 total results for your Solidarity - Working Together as One search. I have created 211 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...8081828384858687888990...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
相違因 相违因 see styles |
xiāng wéi yīn xiang1 wei2 yin1 hsiang wei yin sōi in |
Mutually opposing causes; one of the 十因. |
相隣る see styles |
aitonaru あいとなる |
(v5r,vi) to adjoin each other; to be beside one another |
眇める see styles |
sugameru すがめる |
(transitive verb) to squint (one eye); to narrow |
看不懂 see styles |
kàn bu dǒng kan4 bu5 dong3 k`an pu tung kan pu tung |
unable to make sense of what one is looking at |
看花眼 see styles |
kān huā yǎn kan1 hua1 yan3 k`an hua yen kan hua yen |
to be dazzled; to not believe one's own eyes |
看著辦 看着办 see styles |
kàn zhe bàn kan4 zhe5 ban4 k`an che pan kan che pan |
to do as one sees fit; to play it by ear (according to the circumstances) |
眞佛子 see styles |
zhēn fó zǐ zhen1 fo2 zi3 chen fo tzu shin busshi |
A true Buddha son, i.e. one who has attained the first stage of bodhisattvahood according to the 別教 definition, i.e. the unreality of the ego and phenomena. |
眞見道 眞见道 see styles |
zhēn jiàn dào zhen1 jian4 dao4 chen chien tao shin kendō |
The realization of reality in the absolute as whole and undivided, one of the 見道位. |
真番郡 see styles |
zhēn pān jun zhen1 pan1 jun4 chen p`an chün chen pan chün |
Zhenpan commandery (108 BC-c. 300 AD), one of four Han dynasty commanderies in north Korea |
真賢木 see styles |
masakaki まさかき |
evergreen (esp. one planted or used at a shrine) |
真面目 see styles |
zhēn miàn mù zhen1 mian4 mu4 chen mien mu shinmenmoku; shinmenboku しんめんもく; しんめんぼく |
true identity; true colors (1) one's true character; one's true self; one's true worth; (noun or adjectival noun) (2) (obsolete) (See まじめ・1) serious; earnest |
真骨頂 see styles |
shinkocchou / shinkoccho しんこっちょう |
one's true worth; one's true self; what one is really made of |
眼中刺 see styles |
yǎn zhōng cì yan3 zhong1 ci4 yen chung tz`u yen chung tzu |
a thorn in one's eye; fig. a thorn in one's flesh |
眼中釘 眼中钉 see styles |
yǎn zhōng dīng yan3 zhong1 ding1 yen chung ting |
a thorn in one's side |
眼底下 see styles |
yǎn dǐ xia yan3 di3 xia5 yen ti hsia |
in front of one's eyes; in full view as a panorama; right now |
眼珠兒 眼珠儿 see styles |
yǎn zhū r yan3 zhu1 r5 yen chu r |
eyeball; fig. the apple of one's eye (i.e. favorite person) |
眼珠子 see styles |
yǎn zhū zi yan3 zhu1 zi5 yen chu tzu |
eyeball; fig. the apple of one's eye (i.e. favorite person) |
着け所 see styles |
tsukedokoro つけどころ |
focus of one's attention; what one is looking for |
着倒れ see styles |
kidaore きだおれ |
(See 京の着倒れ) using up one's fortune on fine clothes |
着太り see styles |
kibutori きぶとり |
(n,vs,vi) (See 着痩せ) (clothes which) make one look fat |
着眼点 see styles |
chakuganten ちゃくがんてん |
focus of one's attention; what one is looking for; point of view; viewpoint |
瞋らす see styles |
ikarasu いからす |
(out-dated kanji) (transitive verb) (1) to anger; to displease; to offend; (2) to square (one's shoulders); to make stern (e.g. eyes); to raise (one's voice) in anger |
瞑する see styles |
meisuru / mesuru めいする |
(vs-s,vi) (1) to close one's eyes; to sleep; (vs-s,vi) (2) to rest in peace |
瞧著辦 瞧着办 see styles |
qiáo zhe bàn qiao2 zhe5 ban4 ch`iao che pan chiao che pan |
to do as one sees fit; It's up to you.; Let's wait and see and then decide what to do. |
瞿曇仙 瞿昙仙 see styles |
jù tán xiān ju4 tan2 xian1 chü t`an hsien chü tan hsien Gudon sen |
An ancient ṛṣi, said to be one of the founders of the clan. |
矢先に see styles |
yasakini やさきに |
(adverb) just when (one is about to ...); just as; the very moment when; on the point of |
知世間 知世间 see styles |
zhī shì jiān zhi1 shi4 jian1 chih shih chien chi seken |
lokavid. He who knows the world, one of the ten characteristics of a Buddha. |
知恵熱 see styles |
chienetsu; chiebotori ちえねつ; ちえぼとり |
(1) unexplained fever in an infant (in the past believed to be related to intellectual development); teething fever; wisdom fever; (2) (colloquialism) fever that comes from using one's head too much |
知恵袋 see styles |
chiebukuro ちえぶくろ |
(1) all one's wisdom; bag (full) of wisdom; (2) the brains (of a group); the smart one; fount of wisdom; personal adviser |
知道者 see styles |
zhī dào zhě zhi1 dao4 zhe3 chih tao che chidōsha |
The one who knows the path to salvation, an epithet of the Buddha. |
短衣幫 短衣帮 see styles |
duǎn yī bāng duan3 yi1 bang1 tuan i pang |
lit. short jacket party; working people; the toiling masses; blue collar workers |
研さん see styles |
kensan けんさん |
(noun/participle) diligent study; devoting oneself to one's studies |
砕ける see styles |
kudakeru くだける |
(v1,vi) (1) to break (into pieces); to be broken; to be smashed; (2) to collapse; to crumble; to decline; to cool (e.g. enthusiasm); to dampen (e.g. one's will to fight); (3) to become less formal; to throw off reserve; to become affable; (4) to become easy to understand (e.g. a story); (5) to be worried |
碰運氣 碰运气 see styles |
pèng yùn qi peng4 yun4 qi5 p`eng yün ch`i peng yün chi |
to try one's luck; to leave something to chance |
磨れる see styles |
sureru すれる |
(v1,vi) (1) to rub; to chafe; (2) to wear out; to become worn; (3) to lose one's innocence; to become sly |
磯巻卵 see styles |
isomakitamago いそまきたまご |
(food term) omelette rolled together with seaweed |
礼奉公 see styles |
reiboukou / reboko れいぼうこう |
(See お礼奉公) free service after one has finished one's apprenticeship |
社会人 see styles |
shakaijin しゃかいじん |
working adult; full-fledged member of society |
祈願所 see styles |
kiganjo きがんじょ |
temple; shrine (esp. one at which worshippers pray for favors); prayer hall |
祖父輩 祖父辈 see styles |
zǔ fù bèi zu3 fu4 bei4 tsu fu pei |
people of one's grandparents' generation |
祝枝山 see styles |
zhù zhī shān zhu4 zhi1 shan1 chu chih shan |
Zhu Zhishan (1460-1526), Ming calligrapher and poet, one of Four great southern talents of the Ming 江南四大才子 |
神足通 see styles |
shén zú tōng shen2 zu2 tong1 shen tsu t`ung shen tsu tung jinsokutsuu; shinsokutsuu / jinsokutsu; shinsokutsu じんそくつう; しんそくつう |
{Buddh} (See 六神通) unimpeded bodily function (one of the six supernormal Buddhist powers) supernatural power of unimpeded bodily function |
私する see styles |
watakushisuru わたくしする |
(vs-i,vt) (1) to use (public property) for personal purposes; to use (e.g. politics) for one's own ends; to misappropriate (public money); to appropriate; to embezzle; (vs-i,vi) (2) (archaism) to act selfishly |
私物化 see styles |
shibutsuka しぶつか |
(noun, transitive verb) appropriation; misappropriation; making one's own |
私費で see styles |
shihide しひで |
(expression) at one's own expense |
秦穆公 see styles |
qín mù gōng qin2 mu4 gong1 ch`in mu kung chin mu kung |
Duke Mu of Qin, the first substantial king of Qin (ruled 659-621 BC), sometimes considered one of the Five Hegemons 春秋五霸 |
移り箸 see styles |
utsuribashi うつりばし |
(See 渡り箸) using one's chopsticks to jump from side dish to side dish without pausing to eat rice in between (a breach of etiquette) |
移住先 see styles |
ijuusaki / ijusaki いじゅうさき |
immigration destination; place to move to; place one has moved to |
移転先 see styles |
itensaki いてんさき |
one's new address |
稲見星 see styles |
inamiboshi いなみぼし |
(astron) Chinese "Ox" constellation (one of the 28 mansions) |
稼働中 see styles |
kadouchuu / kadochu かどうちゅう |
(can be adjective with の) working; in operation; running; active |
稽古台 see styles |
keikodai / kekodai けいこだい |
(1) training partner; (2) training hall (esp. one made of wooden planks and used for dancing practice) |
稽古日 see styles |
keikobi / kekobi けいこび |
day for one's lesson |
穴うめ see styles |
anaume あなうめ |
(noun/participle) (1) filling in gaps; filling in blanks (in a form, etc.); stopgap; temporary measure; (2) covering up a deficit; making up for something (e.g. one's mistake) |
穴埋め see styles |
anaume あなうめ |
(noun/participle) (1) filling in gaps; filling in blanks (in a form, etc.); stopgap; temporary measure; (2) covering up a deficit; making up for something (e.g. one's mistake) |
究竟覺 究竟觉 see styles |
jiù jìng jué jiu4 jing4 jue2 chiu ching chüeh kūkyōkaku |
Supreme enlightenment, that of Buddha; one of the four kinds of enlightenment in the 起信論 Awakening of Faith. |
空き日 see styles |
akibi あきび |
(1) day that something (e.g. a venue) is available to use; (2) day that one is available |
空ける see styles |
utsukeru うつける akeru あける |
(v1,vi) (1) to become empty (hollow); (2) to relax from a tense situation into a vacant or absent minded state; (transitive verb) (1) to empty; to remove; to make space; to make room; (2) to move out; to clear out; (3) to be away from (e.g. one's house); to leave (temporarily); (v1,vi) (4) to dawn; to grow light; (5) to end (of a period, season); (6) to begin (of the New Year); (7) to leave (one's schedule) open; to make time (for); (8) to make (a hole); to open up (a hole) |
空三昧 see styles |
kōng sān mèi kong1 san1 mei4 k`ung san mei kung san mei kū zanmai |
The samādhi which regards the ego and things as unreal; one of the 三三昧. |
空假中 see styles |
kōng jiǎ zhōng kong1 jia3 zhong1 k`ung chia chung kung chia chung kū ke chū |
Unreality, reality, and the middle or mean doctrine; noumenon, phenomenon, and the principle or absolute which unifies both. 空Unreality, that things do not exist in reality; 假 reality, that things exist though in "derived" or "borrowed" form, consisting of elements which are permanent; 中 the "middle" doctrine of the Madhyamaka School, which denies both positions in the interests of the transcendental, or absolute. 空以破一切法, 假以立一切法, 中以妙一切法 other 卽 空卽假卽中. śūnya (universality) annihilates all relativities, particularity establishes all relativities, the middle path transcends and unites all relativities. Tiantai asserts that there is no contradiction in them and calls them a unity, the one including the other 即空即假即中. |
空元気 see styles |
karagenki からげんき |
putting on a brave face; put-on cheeriness; pretending one is fine; show of courage; bravado; Dutch courage |
突つく see styles |
tsutsuku つつく |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) (1) (kana only) to poke (repeatedly, lightly); to nudge; (2) to peck at (one's food); to pick at; (3) to peck at (someone's faults, etc.); (4) to egg on; to put up to |
突付く see styles |
tsutsuku つつく |
(irregular kanji usage) (transitive verb) (1) (kana only) to poke (repeatedly, lightly); to nudge; (2) to peck at (one's food); to pick at; (3) to peck at (someone's faults, etc.); (4) to egg on; to put up to |
突倒し see styles |
tsukitaoshi つきたおし |
(sumo) thrusting down one's opponent either inside or outside the ring |
突込む see styles |
tsukkomu つっこむ tsukikomu つきこむ |
(Godan verb with "mu" ending) (1) to thrust (something) into (something); to cram; (2) to plunge into; to go into deeply; (3) to get involved with; to meddle; to poke one's nose into; (4) to riposte; to retort; to quip |
窄める see styles |
subomeru; tsubomeru すぼめる; つぼめる |
(transitive verb) (kana only) to make narrower; to shut (an umbrella); to shrug (one's shoulders); to purse (one's lips) |
窮する see styles |
kyuusuru / kyusuru きゅうする |
(vs-s,vi) (1) to be at a loss; to be puzzled; to be perplexed; to be at one's wit's end; to be in a dilemma; to not know what to (do, say, etc); (vs-s,vi) (2) to be pressed for; to be pinched for; to become poor; to be reduced to poverty |
窮忙族 穷忙族 see styles |
qióng máng zú qiong2 mang2 zu2 ch`iung mang tsu chiung mang tsu |
the working poor |
立つ瀬 see styles |
tatsuse たつせ |
(usu. as 〜がない) (See 立つ瀬がない) one's position; one's face; one's honour; one's reputation |
立てる see styles |
tateru たてる |
(transitive verb) (1) (also written as 起てる) to stand up; to put up; to set up; to erect; to raise; (transitive verb) (2) to thrust into; to bury into; to dig into; (transitive verb) (3) to make (a noise); to start (a rumour); to raise (a cloud of dust, etc.); to cause; (transitive verb) (4) to make; to establish; to set up; to develop; to formulate; (transitive verb) (5) to put up (a political candidate); to make (one's leader); (transitive verb) (6) to treat with respect; to give (someone) their due; to make (someone) look good; to avoid embarrassing (someone); (transitive verb) (7) to sharpen; to make clear; (transitive verb) (8) (See 閉てる) to shut; to close; (transitive verb) (9) (See 点てる) to make tea (matcha); to perform the tea ceremony; (transitive verb) (10) to divide by; (suf,v1) (11) (after the -masu stem of a verb) to do ... vigorously |
立て膝 see styles |
tatehiza たてひざ |
(noun/participle) sitting with one knee drawn up |
立位置 see styles |
tachiichi / tachichi たちいち |
(1) position (where one is standing); place where one stands; (2) position (in society); status; role; station |
立去る see styles |
tachisaru たちさる |
(v5r,vi) to leave; to depart; to take one's leave |
立呑屋 see styles |
tachinomiya たちのみや |
drinking establishment where one drinks while standing |
立直る see styles |
tachinaoru たちなおる |
(v5r,vi) (1) to regain one's footing; to get back on one's feet; (2) to recover; (of the market) to improve |
立飲屋 see styles |
tachinomiya たちのみや |
drinking establishment where one drinks while standing |
端黄卵 see styles |
tanouran / tanoran たんおうらん |
(See 等黄卵) telolecithal egg (egg having the yolk situated primarily at one end) |
竹蜻蛉 see styles |
taketonbo たけとんぼ |
small wooden Japanese toy that flies when spun between the palms of one's hands |
Variations: |
oi おい |
wooden box carried on one's back to store items for a pilgrimage |
笏拍子 see styles |
shakubyoushi / shakubyoshi しゃくびょうし sakuhoushi / sakuhoshi さくほうし |
clapper (two long pieces of wood that are clapped together; used in gagaku, etc.) |
笑える see styles |
waraeru わらえる |
(v1,vi) (1) to laugh; to break into laughter; to be made to laugh; (v1,vi) (2) to be funny; to be laughable; to make one laugh; to make one smile |
第一声 see styles |
daiissei / daisse だいいっせい |
(1) first words said (e.g. when meeting someone); first thing out of one's mouth; (2) first speech; inaugural address; (3) {ling} first tone (in Chinese); level tone |
第一次 see styles |
dì yī cì di4 yi1 ci4 ti i tz`u ti i tzu daiichiji / daichiji だいいちじ |
the first time; first; number one the first ...; primary |
第一步 see styles |
dì yī bù di4 yi1 bu4 ti i pu |
step one; first step |
第一章 see styles |
daiisshou / daissho だいいっしょう |
chapter one; first chapter |
第一課 see styles |
daiikka / daikka だいいっか |
lesson one; first lesson |
筍生活 see styles |
takenokoseikatsu / takenokosekatsu たけのこせいかつ |
selling one's personal effects in order to live (like peeling the layers of a bamboo shoot one by one) |
筏流し see styles |
ikadanagashi いかだながし |
sending logs downstream bound together in rafts; floating bound timber downstream; timber rafting |
筒抜け see styles |
tsutsunuke つつぬけ |
(1) being overheard; being leaked (e.g. secrets); (2) going in one ear and out the other |
答申書 see styles |
toushinsho / toshinsho とうしんしょ |
a report (of one's findings) |
管得着 see styles |
guǎn de zháo guan3 de5 zhao2 kuan te chao |
to concern oneself with (a matter); to make (something) one's business |
管得著 管得着 see styles |
guǎn de zháo guan3 de5 zhao2 kuan te chao |
to concern oneself with (a matter); to make (something) one's business |
管轄外 see styles |
kankatsugai かんかつがい |
(can be adjective with の) outside one's jurisdiction |
箱入り see styles |
hakoiri はこいり |
(adj-no,n) (1) cased; boxed; (adj-no,n) (2) precious; cherished; (3) (abbreviation) (See 箱入り娘・1) girl who has been sheltered from the world; (4) (See おはこ・1) one's special talent |
箸渡し see styles |
hashiwatashi はしわたし |
(1) passing a bone fragment from one pair of chopsticks to another while placing the remains of the deceased in a funerary urn; two people picking up the same bone fragment with chopsticks at the same time; (2) (See 拾い箸) passing food from one pair of chopsticks to another (a breach of etiquette); two people picking up the same piece of food with chopsticks at the same time |
篏める see styles |
hameru はめる |
(out-dated kanji) (transitive verb) (1) (kana only) to insert; to put in (such that there is a snug fit); to button; to put on (something that envelops, e.g. gloves, ring); (2) (colloquialism) to have sex; to fuck; (3) to pigeonhole (into a particular category); (4) to place a ring-shaped object around something (esp. one that restricts freedom, such as handcuffs); (5) to entrap; to set someone up (e.g. frame them for a crime, etc.) |
簇がり see styles |
muragari むらがり |
crowding together; grouping together; swarming; crowd; group; swarm |
米の飯 see styles |
komenomeshi こめのめし |
(exp,n) (1) cooked rice; (exp,n) (2) something one never grows tired of |
米高揚 米高扬 see styles |
mǐ gāo yáng mi3 gao1 yang2 mi kao yang |
Mikoyan (name); Anastas Ivanonovich Mikoyan (1895-1978), Soviet politician, politburo member in the 1950s and 1960s; Artem Ivanovich Mikoyan (1905-1970), brother of the politician and one designer of MiG military aircraft |
粋作り see styles |
ikizukuri いきづくり |
stylishness (esp. of a woman working at a nightclub, etc.); sophistication; refinement; class; style |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...8081828384858687888990...>
This page contains 100 results for "Solidarity - Working Together as One" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.