I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 9991 total results for your Lea search. I have created 100 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...8081828384858687888990...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
晒し
曝し

 sarashi
    さらし
(1) bleaching; soaking; (2) bleached cotton (esp. wrapped around the torso); (3) (colloquialism) doxxing; doxing; making someone's private information public without permission; (4) (hist) public humiliation (Edo-period punishment)

Variations:
晴後曇
晴れ後曇り

 harenochikumori
    はれのちくもり
(expression) (See 晴後雨・はれのちあめ) cloudy after fine; sunny then cloudy; clear then cloudy

Variations:
暮らす
暮す

 kurasu
    くらす
(v5s,vi) (1) to live; to get along; to lead a life; (v5s,vi) (2) to spend (time)

Variations:
曖昧
あい昧

 aimai
    あいまい
(noun or adjectival noun) (1) vague; ambiguous; unclear; (noun or adjectival noun) (2) (See 曖昧宿) shady; disreputable; (noun or adjectival noun) (3) {math;comp} fuzzy

Variations:
最小二乗
最小2乗

 saishounijou; saishoujijou / saishonijo; saishojijo
    さいしょうにじょう; さいしょうじじょう
(n,adj-f) {math} (See 最小二乗法) least-squares (method)

Variations:
有り有り
在り在り

 ariari
    ありあり
(adv-to,adv) (kana only) clearly; distinctly; vividly

Variations:
朴葉味噌
朴葉みそ

 hoobamiso
    ほおばみそ
{food} magnolia leaves grilled with miso and negi

樹高千丈,葉落歸根


树高千丈,叶落归根

shù gāo qiān zhàng , yè luò guī gēn
    shu4 gao1 qian1 zhang4 , ye4 luo4 gui1 gen1
shu kao ch`ien chang , yeh lo kuei ken
    shu kao chien chang , yeh lo kuei ken
fig. a tree may grow a thousand zhang high, but its leaves return to their roots (proverb); fig. everything has its ancestral home; in old age, an expatriate returns home

欧州原子核研究機関

see styles
 oushuugenshikakukenkyuukikan / oshugenshikakukenkyukikan
    おうしゅうげんしかくけんきゅうきかん
(org) European Organization for Nuclear Research; Organisation européenne pour la recherche nucléaire (formerly Conseil Européenne pour la Recherche Nucléaire); CERN; (o) European Organization for Nuclear Research; Organisation européenne pour la recherche nucléaire (formerly Conseil Européenne pour la Recherche Nucléaire); CERN

Variations:
歓楽
懽楽(rK)

 kanraku
    かんらく
pleasure; fun; enjoyment

死んでも死に切れぬ

see styles
 shindemoshinikirenu
    しんでもしにきれぬ
(expression) (idiom) I can't die and leave things this way

残り物には福がある

see styles
 nokorimononihafukugaaru / nokorimononihafukugaru
    のこりものにはふくがある
(exp,v5r-i) (proverb) (See 残り物に福がある・のこりものにふくがある) there is unexpected good in what others have left behind; last but not least; there is fortune in leftovers

Variations:
殺屋
殺ぎ屋
削屋

 sogiya
    そぎや
clearance store

Variations:
気まずい
気不味い

 kimazui
    きまずい
(adjective) unpleasant; awkward; embarrassing; uneasy

水清ければ魚棲まず

see styles
 mizukiyokerebauosumazu
    みずきよければうおすまず
(expression) (proverb) the morally upright have a hard time making friends; fish will not live in water that is (too) clean

Variations:
求む
求ム(sK)

 motomu
    もとむ
(v2m-s,vt) (1) (often now as ...(を)求む) (See 求める・1) to want; to wish for; (v2m-s,vt) (2) (archaism) (See 求める・2) to request; to demand; (v2m-s,vt) (3) (archaism) (See 求める・3) to seek; to search for; to pursue (pleasure); to hunt (a job); (v2m-s,vt) (4) (polite language) (archaism) (See 求める・4) to purchase; to buy

Variations:
浅学非才
浅学菲才

 sengakuhisai
    せんがくひさい
(yoji) one's lack of learning or ability; shallow learning and limited ability

Variations:
清冽
清洌(rK)

 seiretsu / seretsu
    せいれつ
(noun or adjectival noun) cool and clear

Variations:
満悦の体
満悦の態

 manetsunotei / manetsunote
    まんえつのてい
(exp,n) (oft. ご〜) looking satisfied; looking very pleased

火を見るより明らか

see styles
 hiomiruyoriakiraka
    ひをみるよりあきらか
(expression) (idiom) (used for negative situations or consequences) clear as day; plain as day; patently obvious; clearer than watching a fire

Variations:
炉心溶融
炉心熔融

 roshinyouyuu / roshinyoyu
    ろしんようゆう
core meltdown; meltdown; nuclear reactor core meltdown

Variations:
無届け
無届

 mutodoke
    むとどけ
(1) without notice; without leave (e.g. absence); (2) (mistaken for 未届け) unregistered; unreported (e.g. marriage, business, etc.)

甘言は偶人を喜ばす

see styles
 kangenhaguujinoyorokobasu / kangenhagujinoyorokobasu
    かんげんはぐうじんをよろこばす
(exp,v5s) (proverb) sweet words only please a fool; flattery works on puppets and fools

生兵法は大けがの元

see styles
 namabyouhouhaookeganomoto / namabyohohaookeganomoto
    なまびょうほうはおおけがのもと
(expression) (idiom) A little learning is a dangerous thing

生兵法は大けがの基

see styles
 namabyouhouhaookeganomoto / namabyohohaookeganomoto
    なまびょうほうはおおけがのもと
(expression) (idiom) A little learning is a dangerous thing

生兵法は大怪我の元

see styles
 namabyouhouhaookeganomoto / namabyohohaookeganomoto
    なまびょうほうはおおけがのもと
(expression) (idiom) A little learning is a dangerous thing

生兵法は大怪我の基

see styles
 namabyouhouhaookeganomoto / namabyohohaookeganomoto
    なまびょうほうはおおけがのもと
(expression) (idiom) A little learning is a dangerous thing

Variations:
生成り
生成
生形

 kinari
    きなり
(1) unbleached cloth; unbleached colour (color); (adj-na,adj-no) (2) unbleached; undyed

生於憂患,死於安樂


生于忧患,死于安乐

shēng yú yōu huàn , sǐ yú ān lè
    sheng1 yu2 you1 huan4 , si3 yu2 an1 le4
sheng yü yu huan , ssu yü an le
to thrive in calamity and perish in soft living (idiom); life springs from sorrow and calamity, death comes from ease and pleasure

當局者迷,旁觀者清


当局者迷,旁观者清

dāng jú zhě mí , páng guān zhě qīng
    dang1 ju2 zhe3 mi2 , pang2 guan1 zhe3 qing1
tang chü che mi , p`ang kuan che ch`ing
    tang chü che mi , pang kuan che ching
(idiom) an outsider can see things more clearly or objectively than those involved

Variations:
痩せ
瘠せ(rK)

 yase
    やせ
(1) (kana only) (See 痩せる・1) losing weight; slimming; (2) lean person

Variations:
痩身
そう身

 soushin / soshin
    そうしん
(noun - becomes adjective with の) (1) (See 痩躯・そうく) slim figure; lean figure; (2) (See 痩せる・1) weight reduction

Variations:
白々しい
白白しい

 shirajirashii / shirajirashi
    しらじらしい
(adjective) (1) barefaced (e.g. lie); transparent; obvious (insincerity); patent; shameless; hollow (compliment); (adjective) (2) with feigned ignorance; pretending not to know; disingenuous; (adjective) (3) pure white; very clear

Variations:
眠らせる
睡らせる

 nemuraseru
    ねむらせる
(transitive verb) (1) to put to sleep; (transitive verb) (2) (colloquialism) to kill; (transitive verb) (3) to leave unused

禁止核武器試驗條約


禁止核武器试验条约

see styles
jìn zhǐ hé wǔ qì shì yàn tiáo yuē
    jin4 zhi3 he2 wu3 qi4 shi4 yan4 tiao2 yue1
chin chih ho wu ch`i shih yen t`iao yüeh
    chin chih ho wu chi shih yen tiao yüeh
nuclear test ban treaty

Variations:
秋晴れ
秋晴

 akibare(p); shuusei(秋晴) / akibare(p); shuse(秋晴)
    あきばれ(P); しゅうせい(秋晴)
clear autumnal weather

Variations:
空薫
空薫き
空炷

 soradaki
    そらだき
burning incense without making its source obvious; pleasant smell coming from an unknown location

Variations:
綬を釈く
綬を解く

 juotoku
    じゅをとく
(exp,v5k) (rare) (See 綬を結ぶ) to leave government service; to resign from a public position; to untie the ribbon

育児休業基本給付金

see styles
 ikujikyuugyoukihonkyuufukin / ikujikyugyokihonkyufukin
    いくじきゅうぎょうきほんきゅうふきん
basic allowance of child care leave benefits

能ある鷹は爪を隠す

see styles
 nouarutakahatsumeokakusu / noarutakahatsumeokakusu
    のうあるたかはつめをかくす
(expression) (proverb) a wise man keeps some of his talents in reserve; one shouldn't show off; the person who knows most often says least; a skilled hawk hides its talons

能有る鷹は爪を隠す

see styles
 nouarutakahatsumeokakusu / noarutakahatsumeokakusu
    のうあるたかはつめをかくす
(expression) (proverb) a wise man keeps some of his talents in reserve; one shouldn't show off; the person who knows most often says least; a skilled hawk hides its talons

脳ある鷹は爪を隠す

see styles
 nouarutakahatsumeokakusu / noarutakahatsumeokakusu
    のうあるたかはつめをかくす
(irregular kanji usage) (expression) (proverb) a wise man keeps some of his talents in reserve; one shouldn't show off; the person who knows most often says least; a skilled hawk hides its talons

Variations:
苦々しい
苦苦しい

 niganigashii / niganigashi
    にがにがしい
(adjective) unpleasant; disgusting; loathsome; shameful; scandalous

Variations:
草々不一
草草不一

 sousoufuitsu / sosofuitsu
    そうそうふいつ
Sincerely yours (with the nuance of "please excuse the brevity of this letter")

Variations:
荒涼
荒寥(rK)

 kouryou / koryo
    こうりょう
(adj-t,adv-to) desolate; dreary; bleak

Variations:
落ち葉
落葉

 ochiba(p); rakuyou(落葉) / ochiba(p); rakuyo(落葉)
    おちば(P); らくよう(落葉)
(1) fallen leaves; leaf litter; falling leaves; (n,vs,vi) (2) (らくよう only) leaf fall; dropping leaves; defoliation; (can be adjective with の) (3) (らくよう only) deciduous

Variations:
落とす
落す

 otosu
    おとす
(transitive verb) (1) to drop; to lose; to let fall; to shed (light); to cast (one's gaze); to pour in (liquid); to leave behind; (transitive verb) (2) to clean off (dirt, makeup, paint, etc.); to remove (e.g. stains or facial hair); to lose; to spend money at a certain place; to omit; to leave out; to secretly let escape; (transitive verb) (3) to lose (a match); to reject (an applicant); to fail (a course); to defeat (in an election); (transitive verb) (4) to lower (e.g. shoulders or voice); to lessen (e.g. production or body weight); to worsen (quality); to reduce (e.g. rank or popularity); to speak badly of; to make light of; to fall into straitened circumstances; (transitive verb) (5) to fall into (e.g. a dilemma or sin); to make one's own; to have one's bid accepted; to force surrender; to take (e.g. an enemy camp or castle); to forcefully convince; to press for a confession; to deal with; (transitive verb) (6) {comp} to download; to copy from a computer to another medium; (transitive verb) (7) {MA} to make someone swoon (judo); (transitive verb) (8) to finish a story (e.g. with the punch line); (transitive verb) (9) to finish (a period, e.g. of fasting); (transitive verb) (10) (colloquialism) to win over; to seduce; to conquer (unwillingness)

Variations:
葉群
葉むら
葉叢

 hamura
    はむら
leaves; foliage

Variations:
葉陰
葉かげ
葉影

 hakage
    はかげ
shadow of a leaf or tree

葡萄透翅蛾(rK)

 budousukashiba; budousukashiba / budosukashiba; budosukashiba
    ブドウスカシバ; ぶどうすかしば
(kana only) grape clearwing moth (Paranthrene regalis)

Variations:
蔓日々草
蔓日日草

 tsurunichinichisou; tsurunichinichisou / tsurunichinichiso; tsurunichinichiso
    ツルニチニチソウ; つるにちにちそう
(kana only) bigleaf periwinkle (Vinca major); greater periwinkle

Variations:
薙ぎ払う
なぎ払う

 nagiharau
    なぎはらう
(transitive verb) to mow down; to cut down; to slash (horizontally); to make a clean sweep; to sweep away; to brush away

行萬里路,讀萬卷書


行万里路,读万卷书

xíng wàn lǐ lù , dú wàn juàn shū
    xing2 wan4 li3 lu4 , du2 wan4 juan4 shu1
hsing wan li lu , tu wan chüan shu
Knowledge comes from books and from experience of the world. (idiom); Learn as much as you can and do all you can.

Variations:
補導
輔導(rK)

 hodou / hodo
    ほどう
(noun, transitive verb) (1) guidance; direction; leading; (noun, transitive verb) (2) guidance of juveniles to prevent delinquency; taking into custody (esp. of minors) for their protection

Variations:
見習い
見習

 minarai
    みならい
(1) apprenticeship; probation; learning by observation; (2) apprentice; trainee; probationer

Variations:
言葉

 kotoba(p); ketoba(言葉)(ok)
    ことば(P); けとば(言葉)(ok)
(1) (See 言語) language; dialect; (2) word; phrase; expression; term; (3) speech; (manner of) speaking; (use of) language; (4) words; remark; statement; comment; (5) learning to speak; language acquisition

Variations:
読みかけ
読み掛け

 yomikake
    よみかけ
(noun - becomes adjective with の) reading partway; leaving half-read

Variations:
読みさし
読み止し

 yomisashi
    よみさし
(noun - becomes adjective with の) leaving half-read (book, etc.); leaving unfinished

Variations:
読みさす
読み止す

 yomisasu
    よみさす
(transitive verb) to leave half-read; to leave unfinished

Variations:
谷間
谷あい

 tanima(谷間)(p); taniai
    たにま(谷間)(P); たにあい
(1) valley; ravine; gorge; chasm; (2) (たにま only) cleavage (of breasts); (3) (たにま only) part or place that has been left behind; blind spot; bottom (of society); (economic) trough; gap (in activity, one's work, etc.); lull; opening

Variations:
起こす
起す

 okosu
    おこす
(transitive verb) (1) to raise; to raise up; to set up; to pick up; (transitive verb) (2) to wake; to wake up; to waken; to awaken; (transitive verb) (3) (See 熾す・おこす) to cause; to bring about; to lead to; to trigger; to give rise to; to create; to generate (e.g. heat, electricity); to produce; (transitive verb) (4) (See 興す・おこす・2) to start; to begin; to launch; to establish; to found; to set up; to open; (transitive verb) (5) to plough; to plow; to till; (transitive verb) (6) to fall ill with; (transitive verb) (7) to transcribe; to write down (what is spoken); (transitive verb) (8) to turn over (a card)

Variations:
跡を濁す
後を濁す

 atoonigosu
    あとをにごす
(exp,v5s) (See 立つ鳥跡を濁さず・たつとりあとをにごさず) to leave a bad impression behind

Variations:
躍る
跳る(sK)

 odoru
    おどる
(v5r,vi) (1) (See 踊る・1) to jump up; to spring up; to leap; (v5r,vi) (2) to move around; to bounce up and down; (v5r,vi) (3) to pound (of one's heart, e.g. with excitement); to throb; (v5r,vi) (4) to be messy (of handwriting); to be untidy

Variations:
追いやる
追い遣る

 oiyaru
    おいやる
(transitive verb) (1) to drive away; to order off; to chase away; (transitive verb) (2) to force into an unpleasant situation (bankruptcy, prostitution, suicide, etc.)

Variations:
追ん出る
おん出る

 onderu
    おんでる
(v1,vi) (colloquialism) (kana only) to leave of one's own accord

Variations:
逸楽
佚楽(rK)

 itsuraku
    いつらく
(form) (idle pursuit of) pleasure

Variations:
過ごす
過す

 sugosu
    すごす
(transitive verb) (1) to spend (time); to pass; to lead (a life); to live; (transitive verb) (2) to overdo (esp. alcohol consumption); to drink (alcohol); to carry too far; to carry to excess; (transitive verb) (3) (dated) to take care of; to support; (suf,v5s) (4) (after the -masu stem of a verb) (See 寝過ごす) to overdo; to do too much; (suf,v5s) (5) (after the -masu stem of a verb) (See 見過ごす) to ... without acting on it; to ... without getting involved

Variations:
過酷事故
苛酷事故

 kakokujiko
    かこくじこ
severe accident (esp. relating to a nuclear reactor)

Variations:
道を開く
道を拓く

 michiohiraku
    みちをひらく
(exp,v5k) (1) to open up a path; to clear a path; (exp,v5k) (2) to open up doors; to pave the way

道之所存,師之所存


道之所存,师之所存

dào zhī suǒ cún , shī zhī suǒ cún
    dao4 zhi1 suo3 cun2 , shi1 zhi1 suo3 cun2
tao chih so ts`un , shih chih so ts`un
    tao chih so tsun , shih chih so tsun
If sb has grasped the truth before you, take him as your teacher (Tang dynasty essayist Han Yu 韓愈|韩愈[Han2 Yu4]).; We should learn from one who knows the way.

Variations:
長亀
革亀(rK)

 osagame; osagame
    オサガメ; おさがめ
(kana only) leatherback turtle (Dermochelys coriacea)

Variations:
開け放し
明け放し

 akehanashi
    あけはなし
(adj-na,adj-no,n) (1) (See 開けっ放し) leaving open; leaving ajar; (adj-na,adj-no,n) (2) outspoken; frank

雀百まで踊り忘れず

see styles
 suzumehyakumadeodoriwasurezu
    すずめひゃくまでおどりわすれず
(expression) (idiom) What is learned in the cradle is carried to the tomb

Variations:
雑巾掛け
雑巾がけ

 zoukingake; zoukinkake(雑巾掛ke) / zokingake; zokinkake(雑巾掛ke)
    ぞうきんがけ; ぞうきんかけ(雑巾掛け)
(noun/participle) (1) cleaning with a cloth (floors, etc.); (noun/participle) (2) dirty work; low-level work; apprentice work

Variations:
革ジャン
皮ジャン

 kawajan
    かわジャン
(slang) leather jacket

Variations:
革細工師
皮細工師

 kawazaikushi
    かわざいくし
leatherworker; leathercrafter

Variations:
音吐朗朗
音吐朗々

 ontorourou / ontororo
    おんとろうろう
(adj-t,adv-to) (yoji) in a clear voice

Variations:
飛び火
飛火

 tobihi
    とびひ
(1) leaping flames; flying sparks; (noun/participle) (2) spread of fire (due to leaping flames); (noun/participle) (3) repercussions in unanticipated areas; spilling over; effects of an incident spreading to those seemingly uninvolved; (4) (colloquialism) (kana only) (See 膿痂疹,膿疱疹) impetigo contagiosa

Variations:
飛び退る
跳び退る

 tobishisaru; tobishizaru
    とびしさる; とびしざる
(v5r,vi) to leap back; to jump back

飲みニュケーション

see styles
 nominyukeeshon
    のみニュケーション
communicating while drinking (usu. with colleagues); communicating through drinking together; boozing with work people

Variations:
首綱
頸綱(rK)

 kubizuna
    くびづな
(rare) leash; tether

Variations:
驢馬の橋
ロバの橋

 robanohashi(驢馬no橋); robanohashi(robano橋)
    ろばのはし(驢馬の橋); ロバのはし(ロバの橋)
pons asinorum (hurdle to learning)

アイビー・ゼラニウム

 aibii zeraniumu / aibi zeraniumu
    アイビー・ゼラニウム
ivy geranium (Pelargonium peltatum); ivy-leaved geranium

アコーデオンプリーツ

see styles
 akoodeonpuriitsu / akoodeonpuritsu
    アコーデオンプリーツ
accordion pleats

いらっしゃって下さい

see styles
 irasshattekudasai
    いらっしゃってください
(expression) (polite language) (kana only) (See いらっしゃる・1) please come (and visit us); please come (to our shop)

インターリーブメモリ

see styles
 intaariibumemori / intaribumemori
    インターリーブメモリ
(computer terminology) interleaved memory

ウエットクリーニング

see styles
 uettokuriiningu / uettokuriningu
    ウエットクリーニング
wet cleaning

オーストリッチレザー

see styles
 oosutoricchirezaa / oosutoricchireza
    オーストリッチレザー
ostrich leather

オピニオン・リーダー

 opinion riidaa / opinion rida
    オピニオン・リーダー
opinion leader

Variations:
お土産
御土産

 omiyage(p); omiage(ik)
    おみやげ(P); おみあげ(ik)
(1) (polite language) (See 土産・1) local specialty or souvenir bought as a gift while travelling; (2) (polite language) present brought by a visitor; (3) (polite language) something unpleasant that one is given (e.g. an illness while on vacation); unwelcome gift; disservice

カインコンプレックス

see styles
 kainkonpurekkusu
    カインコンプレックス
Cain complex (jealousy of a sibling, ultimately leading to hatred)

かんで吐き出すように

see styles
 kandehakidasuyouni / kandehakidasuyoni
    かんではきだすように
(expression) curtly, in a displeased manner

クリーン・エネルギー

 kuriin enerugii / kurin enerugi
    クリーン・エネルギー
clean energy

クリーンアップトリオ

see styles
 kuriinaputorio / kurinaputorio
    クリーンアップトリオ
(baseb) third, fourth, and fifth batters (wasei: cleanup trio)

クリーンインストール

see styles
 kuriininsutooru / kurininsutooru
    クリーンインストール
(computer terminology) clean install

クリーンナップトリオ

see styles
 kuriinnapputorio / kurinnapputorio
    クリーンナップトリオ
(baseb) third, fourth, and fifth batters (wasei: cleanup trio)

クリアエントリー機能

see styles
 kuriaentoriikinou / kuriaentorikino
    クリアエントリーきのう
{comp} clear entry function

クリアランス・セール

 kuriaransu seeru
    クリアランス・セール
clearance sale

クリアリング・ハウス

 kuriaringu hausu
    クリアリング・ハウス
clearing house

クレンジングクリーム

see styles
 kurenjingukuriimu / kurenjingukurimu
    クレンジングクリーム
cleansing cream

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...8081828384858687888990...>

This page contains 100 results for "Lea" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary