Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 20653 total results for your ten search. I have created 207 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...8081828384858687888990...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

条海豚

see styles
 sujiiruka; sujiiruka / sujiruka; sujiruka
    すじいるか; スジイルカ
(kana only) striped dolphin (Stenella coeruleoalba)

来会者

see styles
 raikaisha
    らいかいしゃ
attendance; those present

来場者

see styles
 raijousha / raijosha
    らいじょうしゃ
visitor; attendee; spectator; guest; audience

来店客

see styles
 raitenkyaku
    らいてんきゃく
customer (who visits an establishment in person); in-store customer; visitor

来店者

see styles
 raitensha
    らいてんしゃ
visitor (to a store, restaurant, etc.); (in-store) customer; patron

杯中物

see styles
bēi zhōng wù
    bei1 zhong1 wu4
pei chung wu
the contents of the cup; (fig.) liquor; wine

東大巓

see styles
 higashidaiten
    ひがしだいてん
(personal name) Higashidaiten

東天満

see styles
 higashitenma
    ひがしてんま
(place-name) Higashitenma

東天王

see styles
 higashitennou / higashitenno
    ひがしてんのう
(place-name) Higashitennou

東天秤

see styles
 higashitenbin
    ひがしてんびん
(place-name) Higashitenbin

東天紅

see styles
 toutenkou / totenko
    とうてんこう
(1) early morning crowing of a rooster; (2) brown domestic fowl (chicken breed); (personal name) Tōtenkou

東手野

see styles
 higashiteno
    ひがしての
(place-name) Higashiteno

東梵天

see styles
 higashibonten
    ひがしぼんてん
(place-name) Higashibonten

東立登

see styles
 higashitatenobori
    ひがしたてのぼり
(place-name) Higashitatenobori

東蓼沼

see styles
 higashitatenuma
    ひがしたてぬま
(place-name) Higashitatenuma

東西声

see styles
 touzaigoe / tozaigoe
    とうざいごえ
(obscure) (See 東西・とうざい・3) yelling tōzai to attract attention

松化石

see styles
sōng huà shí
    song1 hua4 shi2
sung hua shih
turquoise (gemstone); also written 松石

板屋貝

see styles
 itayagai; itayagai
    いたやがい; イタヤガイ
(kana only) Japanese bay scallop (Pecten albicans)

板門店


板门店

see styles
bǎn mén diàn
    ban3 men2 dian4
pan men tien
 hanmonten
    はんもんてん
Panmunjeom, the Joint Security Area in the Korean demilitarized zone
Panmunjom (Korea); Panmunjeom; Joint Security Area (Korean Demilitarized Zone); (place-name) Hanmonten

果佛性

see styles
guǒ fó xìng
    guo3 fo2 xing4
kuo fo hsing
 ka busshō
Fruition of the Buddha-enlightenment, its perfection, one of the five forms of the Buddha-nature.

果実店

see styles
 kajitsuten
    かじつてん
fruit store

枝末惑

see styles
zhī mò huò
    zhi1 mo4 huo4
chih mo huo
 shimatsu waku
or枝末無明 Branch and twig illusion, or ignorance in detail, contrasted with 根本無明root, or radical ignorance, i. e. original ignorance out of which arises karma, false views, and realms of illusion which are the 'branch and twig' condition or unenlightenment in detail or result. Also, the first four of the 五住地 five causal relationships, the fifth being 根本無明.

架ける

see styles
 kakeru
    かける
(transitive verb) (kana only) (sometimes written 掛ける) to suspend between two points; to build (a bridge, etc.); to put up on something (e.g. legs up on table)

柊南天

see styles
 hiiraginanten / hiraginanten
    ひいらぎなんてん
Mahonia japonica; Japanese mahonia

染め型

see styles
 somegata
    そめがた
dyed pattern; dyeing stencil

柔かい

see styles
 yawarakai
    やわらかい
(irregular okurigana usage) (adjective) (1) soft; tender; limp; limber; (2) gentle; mild; (3) informal; lighter

柔らか

see styles
 yawaraka
    やわらか
(noun or adjectival noun) soft; tender; limp; subdued (colour or light) (color); gentle; meek

柔軟剤

see styles
 juunanzai / junanzai
    じゅうなんざい
fabric softener; fabric conditioner

柔軟劑


柔软剂

see styles
róu ruǎn jì
    rou2 ruan3 ji4
jou juan chi
fabric softener

柔軟材

see styles
 juunanzai / junanzai
    じゅうなんざい
fabric softener; fabric conditioner

柔軟精


柔软精

see styles
róu ruǎn jīng
    rou2 ruan3 jing1
jou juan ching
fabric softener (Tw)

柔順劑


柔顺剂

see styles
róu shùn jì
    rou2 shun4 ji4
jou shun chi
fabric softener

柚子茶

see styles
 yuzucha
    ゆずちゃ
(1) citron tea; (2) jelly-like concentrate of sweetened citron peel used to make citron tea

查水表

see styles
chá shuǐ biǎo
    cha2 shui3 biao3
ch`a shui piao
    cha shui piao
(Internet slang) (of the police) to ask to be let in on the pretext of checking the water meter; to barge into people's home on false pretences

柱書き

see styles
 hashiragaki
    はしらがき
introductory clause of a law, patent, etc.; chapeau; main paragraph

栃天晃

see styles
 tochitenkou / tochitenko
    とちてんこう
(surname) Tochitenkou

栗金団

see styles
 kurikinton
    くりきんとん
mashed sweet potatoes with sweetened chestnuts

校閲者

see styles
 kouetsusha / koetsusha
    こうえつしゃ
reviewer; person who checks accuracy of written work

根負け

see styles
 konmake
    こんまけ
(n,vs,vi) being beaten by one's opponent's persistence; being outlasted; running out of patience; giving in; succumbing (to)

格天井

see styles
 goutenjou / gotenjo
    ごうてんじょう
coffered ceiling

格子点

see styles
 koushiten / koshiten
    こうしてん
lattice point

格斯塔

see styles
gé sī tǎ
    ge2 si1 ta3
ko ssu t`a
    ko ssu ta
Gestalt (loanword); coherent whole; technical word used in psychology meaning the whole is more than the sum of its parts; holistic; integrated; total; also written 格式塔

桜みそ

see styles
 sakuramiso
    さくらみそ
miso mixed with minced great burdock, ginger, etc. and sweetened with sugar

桜味噌

see styles
 sakuramiso
    さくらみそ
miso mixed with minced great burdock, ginger, etc. and sweetened with sugar

梵世天

see styles
fàn shì tiān
    fan4 shi4 tian1
fan shih t`ien
    fan shih tien
 bon seten
brahma-heaven of form

梵天后

see styles
fàn tiān hòu
    fan4 tian1 hou4
fan t`ien hou
    fan tien hou
 Bon Tengō
The queen, or wife of Brahmā.

梵天女

see styles
fàn tiān nǚ
    fan4 tian1 nv3
fan t`ien nü
    fan tien nü
 bonten nyo
A devi in the garbhadhātu group.

梵天子

see styles
fàn tiān zǐ
    fan4 tian1 zi3
fan t`ien tzu
    fan tien tzu
 Bon tenshi
Brahmakāyika devaputra

梵天山

see styles
 bontenyama
    ぼんてんやま
(personal name) Bonten'yama

梵天岩

see styles
 bonteniwa
    ぼんてんいわ
(place-name) Bonten'iwa

梵天岳

see styles
 bontendake
    ぼんてんだけ
(place-name) Bontendake

梵天川

see styles
 bontengawa
    ぼんてんがわ
(place-name) Bontengawa

梵天王

see styles
fàn tiān wáng
    fan4 tian1 wang2
fan t`ien wang
    fan tien wang
 bontenou; bontennou / bonteno; bontenno
    ぼんてんおう; ぼんてんのう
(rare) (See 梵天・1) Brahma (Hindu creator god)
Brahmā v. above, and cf. 梵王. 梵天界 His realm.

梵天町

see styles
 bontenchou / bontencho
    ぼんてんちょう
(place-name) Bontenchō

梵天野

see styles
 bontenno
    ぼんてんの
(place-name) Bontenno

梵衆天


梵众天

see styles
fàn zhòng tiān
    fan4 zhong4 tian1
fan chung t`ien
    fan chung tien
 bonshu ten
brahmapāriṣadya (or brahmapārṣadya), belonging to the retinue of Brahmā; the first brahmaloka; the first region of the first dhyāna heaven of form.

梵身天

see styles
fàn shēn tiān
    fan4 shen1 tian1
fan shen t`ien
    fan shen tien
 bonshin ten
The brahmakāyika, or retinue of Brahma.

梵輔天


梵辅天

see styles
fàn fǔ tiān
    fan4 fu3 tian1
fan fu t`ien
    fan fu tien
 bonho ten
Heaven of the Attendants and Ministers of Brahmā

検事長

see styles
 kenjichou / kenjicho
    けんじちょう
superintending prosecutor

楊弓店

see styles
 youkyuuten / yokyuten
    ようきゅうてん
(archaism) (See 楊弓場) toy bow archery range (sometimes front for a brothel)

Variations:

see styles
 suwae; zuwae; suwai; zuwai
    すわえ; ずわえ; すわい; ずわい
(1) (archaism) switch (long, tender shoot of a plant); (2) (See 笞・しもと) switch (cane used for flogging)

楚江王

see styles
chǔ jiāng wáng
    chu3 jiang1 wang2
ch`u chiang wang
    chu chiang wang
 sok ōō
King of the grievous river, the second of the ten rulers of Hades.

楠大典

see styles
 kusunokitaiten
    くすのきたいてん
(person) Kusunoki Taiten (1967.3.18-)

業轉現


业转现

see styles
yè zhuǎn xiàn
    ye4 zhuan3 xian4
yeh chuan hsien
 gottengen
activity, changing, arising

楯ノ下

see styles
 tatenoshita
    たてのした
(place-name) Tatenoshita

楯無堰

see styles
 tatenashizeki
    たてなしぜき
(place-name) Tatenashizeki

極まり

see styles
 kiwamari
    きわまり
    kimari
    きまり
extremity; end; bound; limit; (noun - becomes adjective with の) (1) rule; regulation; (2) settlement; conclusion; end; agreement; arrangement; (3) habit; custom; habitual way; (4) countenance in front of another person; face; (5) (archaism) love relationship between a customer and a prostitute

極喜地


极喜地

see styles
jí xǐ dì
    ji2 xi3 di4
chi hsi ti
 gokki ji
The stage of utmost joy, the first of the ten stages 十地 of the bodhisattva.

楽器店

see styles
 gakkiten
    がっきてん
musical instrument store; music shop

楽天地

see styles
 rakutenchi
    らくてんち
paradise; (place-name) Rakutenchi

楽天家

see styles
 rakutenka
    らくてんか
optimist; easy-going person

楽天的

see styles
 rakutenteki
    らくてんてき
(adjectival noun) optimistic

楽天観

see styles
 rakutenkan
    らくてんかん
(ant: 厭世観) optimistic view of life; optimism

楽天論

see styles
 rakutenron
    らくてんろん
(See 楽天主義) optimism

楽娯篆

see styles
 rakugoten
    らくごてん
(personal name) Rakugoten

概要書

see styles
 gaiyousho / gaiyosho
    がいようしょ
written outline; written brief; outline report

榜葛剌

see styles
bǎng gé là
    bang3 ge2 la4
pang ko la
old Chinese name for Bengal, now written 孟加拉[Meng4 jia1 la1]

榴槤果


榴梿果

see styles
liú lián guǒ
    liu2 lian2 guo3
liu lien kuo
durian fruit; also written 留蓮果|留莲果

榴蓮果


榴莲果

see styles
liú lián guǒ
    liu2 lian2 guo3
liu lien kuo
durian fruit; also written 榴槤果|榴梿果

構える

see styles
 kamaeru
    かまえる
(transitive verb) (1) to set up (a house, store, etc.); to build; to establish; to run; to maintain; (transitive verb) (2) to have at the ready (e.g. a gun); to hold in preparation (e.g. a camera); to prepare in advance (e.g. a meal); (transitive verb) (3) to adopt a posture; to assume a stance; to stand ready; to be poised for; (v1,vi) (4) to put on an air; to assume an attitude; (v1,vi) (5) to stiffen; to tense up; to become formal; (transitive verb) (6) to fabricate in order to deceive; to make up; to feign; (transitive verb) (7) to plan; to scheme

樂滋滋


乐滋滋

see styles
lè zī zī
    le4 zi1 zi1
le tzu tzu
(coll.) contented; happy

模型店

see styles
 mokeiten / moketen
    もけいてん
model shop (selling model trains, etc.); model store

模擬店

see styles
 mogiten
    もぎてん
refreshment booth; refreshment stand; snack bar

横展開

see styles
 yokotenkai
    よこてんかい
horizontal deployment (of techniques, etc.); application to other fields

機關槍


机关枪

see styles
jī guān qiāng
    ji1 guan1 qiang1
chi kuan ch`iang
    chi kuan chiang
machine gun; also written 機槍|机枪[ji1 qiang1]

櫛水母


栉水母

see styles
zhì shuǐ mǔ
    zhi4 shui3 mu3
chih shui mu
 kushikurage; kushikurage
    くしくらげ; クシクラゲ
comb jellies (Ctenophora)
(kana only) (See 有櫛動物) comb jelly (any jellyfish-like animal of the phylum Ctenophora)

次点者

see styles
 jitensha
    じてんしゃ
runner-up

欲張る

see styles
 yokubaru
    よくばる
(v5r,vi) to be greedy; to be avaricious; to want badly; to desire intensely; to covet

欲界天

see styles
yù jiè tiān
    yu4 jie4 tian1
yü chieh t`ien
    yü chieh tien
 yokukai ten
god of the desire realm

歇後語


歇后语

see styles
xiē hòu yǔ
    xie1 hou4 yu3
hsieh hou yü
anapodoton (a saying in which the second part, uttered after a pause or totally left out, is the intended meaning of the allegory presented in the first part)

歓喜天

see styles
 kankiten
    かんきてん
{Buddh} Nandikesvara (Ganesh in the Buddhist pantheon); (place-name) Kankiten

歡喜地


欢喜地

see styles
huān xǐ dì
    huan1 xi3 di4
huan hsi ti
 kangi ji
pramuditā. The bodhisattva's stage of joy, the first of his ten stages (bhūmi).

歡喜天


欢喜天

see styles
huān xǐ tiān tiān
    huan1 xi3 tian1 tian1
huan hsi t`ien t`ien
    huan hsi tien tien
 kangi ten
大聖歡喜天; 聖天; (大聖天) The joyful devas, or devas of pleasure, represented as two figures embracing each other, with elephants' heads and human bodies; the two embracing figures are interpreted as Gaṇeśa (the eldest son of Śiva) and an incarnation of Guanyin; the elephant-head represents Gaṇeśa; the origin is older than the Guanyin idea and seems to be a derivation from the Śivaitic linga-worship.

止める

see styles
 yameru
    やめる
    tomeru
    とめる
    todomeru
    とどめる
(transitive verb) (1) (kana only) to stop (an activity); to cease; to discontinue; to end; to quit; (2) (kana only) to cancel; to abandon; to give up; to abolish; to abstain; to refrain; (transitive verb) (1) to stop; to turn off; (2) to park; (3) to prevent; to suppress (a cough); to hold back (tears); to hold (one's breath); to relieve (pain); (4) to stop (someone from doing something); to dissuade; to forbid; to prohibit; (5) to notice; to be aware of; to concentrate on; to pay attention to; to remember; to bear in mind; (6) to fix (in place); to fasten; to tack; to pin; to nail; to button; to staple; (7) to detain; to keep in custody; (transitive verb) (1) to stop; to stay (e.g. the night); to cease; to put an end to; (2) to contain; to keep (in position, in place); to limit; (3) to record (e.g. a fact); to retain

止め具

see styles
 tomegu
    とめぐ
latch; clasp; catch; check; fastener

止め椀

see styles
 tomewan
    とめわん
soup served at the end of a traditional Japanese dinner; last soup served in a Kaiseki course (often miso soup)

止め金

see styles
 tomegane
    とめがね
clasp; snap fastener

止疼片

see styles
zhǐ téng piān
    zhi3 teng2 pian1
chih t`eng p`ien
    chih teng pien
painkiller; analgesic

正典化

see styles
 seitenka / setenka
    せいてんか
(noun/participle) canonization (in a textual sense)

正典摸

see styles
zhèng diǎn mō
    zheng4 dian3 mo1
cheng tien mo
 shōtenbaku
an orthodox (or correct) scripture

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...8081828384858687888990...>

This page contains 100 results for "ten" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary