I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 21928 total results for your Yam search. I have created 220 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...8081828384858687888990...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

白羽山

see styles
 shirowayama
    しろわやま
(personal name) Shirowayama

白草山

see styles
 shirokusayama
    しろくさやま
(personal name) Shirokusayama

白菅山

see styles
 shirasugeyama
    しらすげやま
(place-name) Shirasugeyama

白蕨山

see styles
 shirawarabiyama
    しらわらびやま
(personal name) Shirawarabiyama

白見山

see styles
 shiromiyama
    しろみやま
(personal name) Shiromiyama

白谷山

see styles
 shirataniyama
    しらたにやま
(place-name) Shirataniyama

白身山

see styles
 shiramiyama
    しらみやま
(personal name) Shiramiyama

白野山

see styles
 shiranoyama
    しらのやま
(personal name) Shiranoyama

白金山

see styles
 shirakaneyama
    しらかねやま
(personal name) Shirakaneyama

白銀山

see styles
 shiroganeyama
    しろがねやま
(personal name) Shiroganeyama

白雉山

see styles
 hakuchiyama
    はくちやま
(place-name) Hakuchiyama

白須山

see styles
 shirasuyama
    しらすやま
(personal name) Shirasuyama

白馬山

see styles
 shiramayama
    しらまやま
(personal name) Shiramayama

白髪山

see styles
 shirahigeyama
    しらひげやま
(personal name) Shirahigeyama

白髭山

see styles
 shirahigeyama
    しらひげやま
(personal name) Shirahigeyama

白鳥山

see styles
 shirotoriyama
    しろとりやま
(personal name) Shirotoriyama

白鷹山

see styles
 shiratakayama
    しらたかやま
(personal name) Shiratakayama

白鷺池


白鹭池

see styles
bái lù chí
    bai2 lu4 chi2
pai lu ch`ih
    pai lu chih
 Byakurochi
The White Heron Lake in Rājagṛha, the scene of Śākyamuni's reputed delivery of part of the Mahāprajñāpāramitā-sūtra 大般若經 juan 593-600, the last of the '16 assemblies' of this sutra, which is also called the 白鷺池經.

白龍山

see styles
 hakuryuuyama / hakuryuyama
    はくりゅうやま
(surname) Hakuryūyama

百々山

see styles
 doudouyama / dodoyama
    どうどうやま
(place-name) Doudouyama

百合山

see styles
 yuriyama
    ゆりやま
(surname) Yuriyama

百村山

see styles
 momurayama
    もむらやま
(personal name) Momurayama

百石山

see styles
 hyakkokuyama
    ひゃっこくやま
(personal name) Hyakkokuyama

百蔵山

see styles
 momokurayama
    ももくらやま
(personal name) Momokurayama

百貫山

see styles
 hyakkanyama
    ひゃっかんやま
(personal name) Hyakkan'yama

百足山

see styles
 mukadeyama
    むかでやま
(surname) Mukadeyama

的場山

see styles
 matobayama
    まとばやま
(place-name) Matobayama

的岩山

see styles
 matoiwayama
    まといわやま
(personal name) Matoiwayama

皆子山

see styles
 minakoyama
    みなこやま
(place-name) Minakoyama

皆神山

see styles
 minagamiyama
    みながみやま
(personal name) Minagamiyama

皇子山

see styles
 oujiyama / ojiyama
    おうじやま
(place-name) Oujiyama

皿伏山

see styles
 sarabuseyama
    さらぶせやま
(personal name) Sarabuseyama

皿倉山

see styles
 sarakurayama
    さらくらやま
(personal name) Sarakurayama

皿山町

see styles
 sarayamamachi
    さらやままち
(place-name) Sarayamamachi

皿山郷

see styles
 sarayamagou / sarayamago
    さらやまごう
(place-name) Sarayamagou

盂蘭盆


盂兰盆

see styles
yú lán pén
    yu2 lan2 pen2
yü lan p`en
    yü lan pen
 urabon
    うらぼん
see 盂蘭盆會|盂兰盆会[Yu2 lan2 pen2 hui4]
Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns
(盂蘭); 鳥藍婆 (鳥藍婆拏) ullambana 盂蘭 may be another form of lambana or avalamba, "hanging down," "depending," "support"; it is intp. "to hang upside down", or "to be in suspense", referring to extreme suffering in purgatory; but there is a suggestion of the dependence of the dead on the living. By some 盆 is regarded as a Chinese word, not part of the transliteration, meaning a vessel filled with offerings of food. The term is applied to the festival of All Souls, held about the 15th of the 7th moon, when masses are read by Buddhist and Taoist priests and elaborate offerings made to the Buddhist Trinity for the purpose of releasing from purgatory the souls of those who have died on land or sea. The Ullambanapātra Sutra is attributed to Śākyamuni, of course incorrectly; it was first tr. into Chinese by Dharmaraksha, A.D. 266-313 or 317; the first masses are not reported until the time of Liang Wudi, A.D. 538; and were popularized by Amogha (A.D. 732) under the influence of the Yogācārya School. They are generally observed in China, but are unknown to Southern Buddhism. The "idea of intercession on the part of the priesthood for the benefit of" souls in hell "is utterly antagonistic to the explicit teaching of primitive Buddhism'" The origin of the custom is unknown, but it is foisted on to Śākyamuni, whose disciple Maudgalyāyana is represented as having been to purgatory to relieve his mother's sufferings. Śākyamuni told him that only the united efforts of the whole priesthood 十方衆會 could alleviate the pains of the suffering. The mere suggestion of an All Souls Day with a great national day for the monks is sufficient to account for the spread of the festival. Eitel says: "Engrafted upon the narrative ancestral worship, this ceremonial for feeding the ghost of deceased ancestors of seven generations obtained immense popularity and is now practised by everybody in China, by Taoists even and by Confucianists." All kinds of food offerings are made and paper garments, etc., burnt. The occasion, 7th moon, 15th day, is known as the盂蘭會 (or 盂蘭盆會 or 盂蘭齋 or 盂蘭盆齋) and the sutra as 盂蘭經 (or 盂蘭盆經).

盆天山

see styles
 bontenyama
    ぼんてんやま
(place-name) Bontenyama

益山寺

see styles
 masuyamadera
    ますやまでら
(place-name) Masuyamadera

盛上山

see styles
 moriageyama
    もりあげやま
(place-name) Moriageyama

監視山

see styles
 kanshiyama
    かんしやま
(place-name) Kanshiyama

盤木山

see styles
 bangiyama
    ばんぎやま
(personal name) Bangiyama

盤若町

see styles
 hannyamachi
    はんにゃまち
(place-name) Hannyamachi

目丸山

see styles
 memaruyama
    めまるやま
(personal name) Memaruyama

目崎山

see styles
 mezakiyama
    めざきやま
(place-name) Mezakiyama

目廻山

see styles
 mezakoyama
    めざこやま
(place-name) Mezakoyama

目滝山

see styles
 medakiyama
    めだきやま
(personal name) Medakiyama

目犍連


目犍连

see styles
mù jiān lián
    mu4 jian1 lian2
mu chien lien
 Mokkenren
目連; 摩訶目犍連 (or 摩訶羅夜那); 大目犍連 (or 大目乾連) ; 沒特伽羅子 (or 沒力伽羅子); 目伽略 (Mahā-) Maudgalyāyana, or Maudgalaputra; explained by Mudga 胡豆 lentil, kidney-bean. One of the ten chief disciples of Śākyamuni, specially noted for miraculous powers; formerly an ascetic, he agreed with Śāriputra that whichever first found the truth would reveal it to the other. Śāriputra found the Buddha and brought Maudgalyāyana to him; the former is placed on the Buddha's right, the latter on his left. He is also known as 拘栗 Kolita, and when reborn as Buddha his title is to be Tamāla-patra-candana-gandha. In China Mahāsthāmaprapta is accounted a canonization of Maudgalyāyana. Several centuries afterwards there were two other great leaders of the Buddhist church bearing the same name, v. Eitel.

目覚山

see styles
 mezameyama
    めざめやま
(place-name) Mezameyama

目配山

see styles
 mekubariyama
    めくばりやま
(place-name) Mekubariyama

直り山

see styles
 naoriyama
    なおりやま
(place-name) Naoriyama

直謝り

see styles
 hitaayamari / hitayamari
    ひたあやまり
earnest apology; profuse apology

直谷免

see styles
 naoyamen
    なおやめん
(place-name) Naoyamen

相の山

see styles
 ainoyama
    あいのやま
(surname) Ainoyama

相原山

see styles
 aibarayama
    あいばらやま
(place-name) Aibarayama

相山谷

see styles
 aiyamadani
    あいやまだに
(place-name) Aiyamadani

相悔み

see styles
 aikuyami
    あいくやみ
mutual mourning; when one is in mourning, one doesn not make condolence calls or offers of help to others in mourning

相森山

see styles
 ainomoriyama
    あいのもりやま
(place-name) Ainomoriyama

相模山

see styles
 sagamiyama
    さがみやま
(surname) Sagamiyama

相武山

see styles
 soubuyama / sobuyama
    そうぶやま
(surname) Soubuyama

相沢山

see styles
 aizawayama
    あいざわやま
(personal name) Aizawayama

相泊山

see styles
 aidomariyama
    あいどまりやま
(personal name) Aidomariyama

相見山

see styles
 soumiyama / somiyama
    そうみやま
(place-name) Soumiyama

相野山

see styles
 ainoyama
    あいのやま
(place-name) Ainoyama

相馬山

see styles
 soumayama / somayama
    そうまやま
(surname) Soumayama

眉白山

see styles
 mejiroyama
    めじろやま
(place-name) Mejiroyama

眞山龍

see styles
 mayamaryuu / mayamaryu
    まやまりゅう
(person) Mayama Ryū (1981.6.5-)

眞方山

see styles
 makatayama
    まかたやま
(surname) Makatayama

真の闇

see styles
 shinnoyami
    しんのやみ
pitch-darkness

真也巳

see styles
 mayami
    まやみ
(female given name) Mayami

真人山

see styles
 matouyama / matoyama
    まとうやま
(personal name) Matouyama

真城山

see styles
 sanagiyama
    さなぎやま
(personal name) Sanagiyama

真妻山

see styles
 mazumayama
    まづまやま
(personal name) Mazumayama

真山全

see styles
 mayamaakira / mayamakira
    まやまあきら
(person) Mayama Akira

真平山

see styles
 mahirayama
    まひらやま
(place-name) Mahirayama

真弓山

see styles
 mayumiyama
    まゆみやま
(place-name) Mayumiyama

真弥実

see styles
 mayami
    まやみ
(female given name) Mayami

真弥美

see styles
 mayami
    まやみ
(female given name) Mayami

真方山

see styles
 makatayama
    まかたやま
(surname) Makatayama

真暗闇

see styles
 makkurayami
    まっくらやみ
(adj-no,adj-na,n) pitch dark; total darkness

真木山

see styles
 magiyama
    まぎやま
(place-name) Magiyama

真田山

see styles
 sanadayama
    さなだやま
(place-name) Sanadayama

真砂山

see styles
 masagoyama
    まさごやま
(surname) Masagoyama

真秀等

see styles
 mahora
    まほら
(kana only) great and splendid land (Yamato word); excellent location; splendid place

真米山

see styles
 magomeyama
    まごめやま
(personal name) Magomeyama

真道山

see styles
 shindouyama / shindoyama
    しんどうやま
(place-name) Shindouyama

真龍山

see styles
 matatsuyama
    またつやま
(place-name) Matatsuyama

瞿師羅


瞿师罗

see styles
jù shī luó
    ju4 shi1 luo2
chü shih lo
 Gushira
Ghoṣira; 瞿私羅; 倶史羅; 劬史羅 name of the donor of the park of this name to Śākyamuni, "identified by Beal as Gopsahasa, a village near Kosam." Eitel.

瞿曇彌


瞿昙弥

see styles
jù tán mí
    ju4 tan2 mi2
chü t`an mi
    chü tan mi
 Gudonmi
Gautamī, the feminine of Gautama, especially applied to the aunt and nurse of Śākyamuni, who is also known as Mahāprājapatī, v. 摩.

矢倉山

see styles
 yakurayama
    やくらやま
(personal name) Yakurayama

矢出山

see styles
 yadeyama
    やでやま
(place-name) Yadeyama

矢又川

see styles
 yamatagawa
    やまたがわ
(place-name) Yamatagawa

矢向峠

see styles
 yamukaitouge / yamukaitoge
    やむかいとうげ
(personal name) Yamukaitōge

矢坂山

see styles
 yasakayama
    やさかやま
(place-name) Yasakayama

矢城山

see styles
 yajiroyama
    やじろやま
(personal name) Yajiroyama

矢尽山

see styles
 yatsukushiyama
    やつくしやま
(personal name) Yatsukushiyama

矢山岳

see styles
 yayamadake
    ややまだけ
(personal name) Yayamadake

矢岳山

see styles
 yadakeyama
    やだけやま
(personal name) Yadakeyama

矢峰町

see styles
 yaminechou / yaminecho
    やみねちょう
(place-name) Yaminechō

矢崎山

see styles
 yasakiyama
    やさきやま
(personal name) Yasakiyama

矢待沖

see styles
 yamachioki
    やまちおき
(place-name) Yamachioki

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...8081828384858687888990...>

This page contains 100 results for "Yam" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary