I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 8934 total results for your Gin search. I have created 90 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...8081828384858687888990>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

個人間メッセージ通信サービス

see styles
 kojinkanmesseejitsuushinsaabisu / kojinkanmesseejitsushinsabisu
    こじんかんメッセージつうしんサービス
(rare) {comp} interpersonal messaging service

Variations:
元はと言えば
もとはと言えば

 motohatoieba
    もとはといえば
(expression) when it comes to the cause; when you get right down to it; as for what started it; as for the reason; originally

Variations:
元より
固より
素より

 motoyori
    もとより
(adverb) (1) (kana only) from the beginning; from the first; all along; originally; (adverb) (2) (kana only) of course

Variations:
冴える
冱える(rK)

 saeru
    さえる
(v1,vi) (1) to be clear (of a sight, sound, colour, etc.); to be bright; to be vivid; to be crisp; (v1,vi) (2) to be clear-headed; to be alert; to be on the ball; to be wide awake; (v1,vi) (3) (often as 冴えない) to look upbeat; to be perky; to be cheerful; (v1,vi) (4) to master (a skill); to excel at; to cleanly execute; (v1,vi) (5) (often as 冴えない) (See 冴えない・2) to be satisfying; (v1,vi) (6) (original meaning; now somewhat old-fashioned) to become frigid; to become intensely cold

Variations:
切換スイッチ
切換えスイッチ

 kirikaesuicchi
    きりかえスイッチ
change-over switch; circuit changing switch; transfer switch

Variations:
口止め
口どめ(sK)

 kuchidome
    くちどめ
(noun, transitive verb) (1) forbidding mentioning (something to others); imposing silence (on); ordering (someone) to keep quiet; muzzling (someone); gagging; hushing up; (2) (abbreviation) (See 口止め料) hush money

Variations:
口煩い
口うるさい
口煩さい

 kuchiurusai
    くちうるさい
(adjective) nagging; faultfinding; carping; captious

Variations:
呼出音
呼び出し音
呼出し音

 yobidashion
    よびだしおん
(1) ringtone; ring tone; (2) ringback tone; ringing tone

Variations:
命乞い
命ごい
命乞(io)

 inochigoi
    いのちごい
(n,vs,vi) begging for one's life; pleading for one's life

Variations:
天目茶碗
天目茶わん(sK)

 tenmokujawan
    てんもくぢゃわん
tenmoku tea-bowl; dark-glazed conical tea-bowl of Chinese origin

Variations:
始まり
初まり(rK)

 hajimari
    はじまり
origin; beginning; start

Variations:
始める
創める(rK)

 hajimeru
    はじめる
(transitive verb) (1) (始める only) to start; to begin; to commence; to initiate; to originate; (transitive verb) (2) to start up (a business, society, etc.); to open (e.g. a store); to establish; (aux-v,v1) (3) (始める only) (after the -masu stem of a verb) to start ...; to begin to ...

Variations:
寄ってたかって
寄って集って

 yottetakatte
    よってたかって
(expression) (kana only) in a crowd; ganging up (on); joining forces

Variations:
寄って集って
寄ってたかって

 yottetakatte
    よってたかって
(expression) (kana only) in a crowd; ganging up (on); joining forces

Variations:
幕開き
幕開(io)
幕明き

 makuaki
    まくあき
(1) (See 幕開け) the rise of the curtain; opening (of play); (2) beginning (e.g. of an era); opening (festival, event, etc.)

Variations:
幕開け
幕明け(iK)

 makuake
    まくあけ
(1) (See 幕開き・1) rise of the curtain; opening of a play; (2) (ant: 幕切れ・2) beginning (e.g. of an era); start; opening (of a tournament, festival, etc.)

Variations:
幕開け
幕明け(sK)

 makuake
    まくあけ
(1) (See 幕開き・1) rise of the curtain; opening of a play; (2) (ant: 幕切れ・2) beginning (e.g. of an era); start; opening (of a tournament, festival, etc.)

Variations:
張本人
帳本人(iK)

 chouhonnin / chohonnin
    ちょうほんにん
originator; ringleader; perpetrator; main culprit; person responsible

Variations:
張本人
帳本人(sK)

 chouhonnin / chohonnin
    ちょうほんにん
originator; ringleader; perpetrator; main culprit; person responsible

Variations:
思惑買い
思惑買
思わく買い

 omowakugai
    おもわくがい
speculative buying; buying long; buying on margin

Variations:
打っ付け
ぶっ付け
打っつけ

 buttsuke
    ぶっつけ
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) (See ぶっつけ本番) without preparation; off the cuff; abrupt; without warning; (noun or adjectival noun) (2) (kana only) unreserved; without restraint; frank; blunt; direct; (3) (kana only) beginning; start; outset

Variations:
持ち物
持物
持ちもの

 mochimono
    もちもの
one's property; personal effects; one's belongings

Variations:
掛ける
懸ける(rK)

 kakeru
    かける
(transitive verb) (1) (kana only) (See 壁にかける) to hang up (e.g. a coat, a picture on the wall); to let hang; to suspend (from); to hoist (e.g. sail); to raise (e.g. flag); (transitive verb) (2) (kana only) to put on (e.g. a blanket); to put on top of; to cover; to lay; to spread; (transitive verb) (3) (kana only) (See 眼鏡を掛ける) to put on (glasses, etc.); to wear (a necklace, etc.); (transitive verb) (4) (kana only) (See 電話を掛ける) to make (a call); (transitive verb) (5) (kana only) (See 時間を掛ける) to spend (time, money); to expend; to use; (transitive verb) (6) (kana only) (See 塩をかける) to pour (liquid) onto; to sprinkle (powder or spices) onto; to splash; to throw (e.g. water) onto; (transitive verb) (7) (kana only) to turn on (an engine, radio, etc.); to set (a dial, alarm clock, etc.); to put on (a DVD, song, etc.); to use (a device, implement, etc.); (transitive verb) (8) (kana only) (See 迷惑を掛ける) to cause (someone inconvenience, trouble, etc.); to burden (someone); to impose; (transitive verb) (9) (kana only) {math} to multiply (arithmetic operation); (transitive verb) (10) (kana only) (See 鍵を掛ける) to secure (e.g. lock); (transitive verb) (11) (kana only) (See 腰を掛ける) to take a seat; to sit; to rest (something on something else); to support (something on something else); (transitive verb) (12) (kana only) (also as 繋ける) to bind; (transitive verb) (13) (kana only) (See 賭ける・かける) to wager; to bet; to risk; to stake; to gamble; (transitive verb) (14) (kana only) to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on; (transitive verb) (15) (kana only) to hold (a play, festival, etc.); (transitive verb) (16) (kana only) to hold an emotion for (pity, hope, etc.); (transitive verb) (17) (kana only) (See 裁判に掛ける) to argue (in court); to deliberate (in a meeting); to present (e.g. idea to a conference, etc.); (transitive verb) (18) (kana only) to increase further; (transitive verb) (19) (kana only) to catch (in a trap, etc.); (transitive verb) (20) (kana only) to set atop; (transitive verb) (21) (kana only) to erect (a makeshift building); (transitive verb) (22) (kana only) (See 保険を掛ける・1) to apply (insurance); (transitive verb) (23) (kana only) (See 掛詞) to pun (on a word); to use (a word) as a pivot word; to play on words; (suf,v1) (24) (kana only) (after -masu stem of verb) (See 話し掛ける・2) to be partway doing ...; to begin (but not complete) ...; to be about to ...; (suf,v1) (25) (kana only) (after -masu stem of verb; indicates an action is being directed to someone) (See 話し掛ける・1) to address (someone); to direct (something, to someone); to do (something, to someone)

Variations:
旅立つ
旅だつ(sK)

 tabidatsu
    たびだつ
(v5t,vi) (1) to begin a trip; to depart; to embark; (v5t,vi) (2) to die; to pass away; to depart this life

Variations:
月初め
月始め(iK)

 tsukihajime
    つきはじめ
(adv,n) beginning of month

Variations:
湯立て
湯立ち
湯立(io)

 yudate(湯立te, 湯立); yudachi(湯立chi, 湯立)
    ゆだて(湯立て, 湯立); ゆだち(湯立ち, 湯立)
(See 巫女・みこ・2) Shinto ritual in which a shaman or priest soaks bamboo grass in boiling water and sprinkles the water on worshippers (originally a form of divination, later a purification ceremony, now primarily used to pray for good health)

Variations:
瓊瓊杵尊
瓊瓊杵命
邇邇芸命

 niniginomikoto
    ににぎのみこと
(leg) {Shinto} Ninigi no Mikoto (Japanese deity; grandson of Amaterasu, great grandfather of Emperor Jimmu)

Variations:
異議の申立て
異議の申し立て

 iginomoushitate / iginomoshitate
    いぎのもうしたて
(exp,n) {law} formal complaint (regarding conduct of a criminal case); appeal for reconsideration; protest

Variations:
着替え
着がえ
着換え

 kigae
    きがえ
(noun/participle) changing clothes; change of clothes

Variations:
磯巾着(rK)
菟葵(rK)

 isoginchaku; isoginchaku
    いそぎんちゃく; イソギンチャク
(kana only) sea anemone

Variations:
空ぶかし
空吹かし
空ふかし

 karabukashi(空bukashi, 空吹kashi); karafukashi(空吹kashi, 空fukashi)
    からぶかし(空ぶかし, 空吹かし); からふかし(空吹かし, 空ふかし)
idling (of an engine)

Variations:
糸口

絲口(oK)

 itoguchi
    いとぐち
(1) beginning; start; first step; (2) clue; lead; hint; (3) thread end

Variations:
紅葉
黄葉
椛(rK)

 momiji(p); momiji
    もみじ(P); モミジ
(1) (See カエデ) maple (tree); (n,vs,vi) (2) (See 紅葉・こうよう) red leaves (of autumn); autumn colors; leaves changing color; (3) (See 紅葉襲) layered colors in garments, resembling autumn colors; (4) (See 鹿肉) venison

Variations:
考える
勘える
稽える

 kangaeru
    かんがえる
(transitive verb) (1) to think (about, of); to think over; to ponder; to contemplate; to reflect (on); to meditate (on); (transitive verb) (2) to consider; to bear in mind; to allow for; to take into consideration; (transitive verb) (3) to think (that); to believe; to hold (a view); to judge; to conclude; to suspect; (transitive verb) (4) to intend (to do); to think of (doing); to plan; (transitive verb) (5) to predict; to anticipate; to expect; to imagine; (transitive verb) (6) to come up with; to think up; to contrive; to devise; (transitive verb) (7) to consider (as); to regard (as); to look on (as); to take; to view

Variations:
逆落とし
さか落とし
逆落し

 sakaotoshi
    さかおとし
(1) dropping (something) headfirst down a precipice; (2) downhill rush; plunging down a precipice

Variations:
通す
徹す
透す

 toosu
    とおす
(transitive verb) (1) to stick through; to force through; (transitive verb) (2) to spread throughout; to thoroughly diffuse; (transitive verb) (3) to make a path between two points; (transitive verb) (4) (See 筋を通す・すじをとおす) to proceed in a logical manner; (transitive verb) (5) to let pass; to allow through; (transitive verb) (6) to lead (someone) into (a house, room, etc.); to show in; (transitive verb) (7) to go through (a middleman); (transitive verb) (8) to (look, listen) through (a window, wall, etc.); (transitive verb) (9) to pass (a law, applicant, etc.); (transitive verb) (10) to force to accept; to force agreement; (transitive verb) (11) to continue (in a state); to persist in; (transitive verb) (12) to do to the entirety of; to cover all of; to span the whole ...; (transitive verb) (13) (in the form とおして…する) to do from beginning to end without a break; (transitive verb) (14) to convey (one's ideas, etc.) to the other party; (transitive verb) (15) (after the -te form of a verb) to do to the end; to carry through; to complete

Variations:

白銀
白金(iK)

 gin(銀)(p); shirogane; shirokane(ok)
    ぎん(銀)(P); しろがね; しろかね(ok)
(noun - becomes adjective with の) (1) silver (Ag); (2) silver coin; money; (3) silver medal; (noun - becomes adjective with の) (4) silver colour; silver color; (5) (ぎん only) (abbreviation) (See 米銀) bank; (6) (ぎん only) (abbreviation) {shogi} (See 銀将) silver general

Variations:
銀むつ
銀ムツ
銀鯥(oK)

 ginmutsu(銀mutsu, 銀鯥); ginmutsu(銀mutsu); ginmutsu
    ぎんむつ(銀むつ, 銀鯥); ぎんムツ(銀ムツ); ギンムツ
(See マジェラン鮎並・マジェランあいなめ) Patagonian toothfish (Dissostichus eleginoides)

Variations:
鐘つき
鐘撞き
鐘撞(sK)

 kanetsuki
    かねつき
ringing of a bell; bell ringer

Variations:
駆け出し者
駆出し者(sK)

 kakedashimono
    かけだしもの
beginner; novice

Variations:
Google八分
グーグル八分

 guuguruhachibu / guguruhachibu
    グーグルはちぶ
{internet} being delisted or censored by the Google search engine (of a website)

インターネット技術推進グループ

see styles
 intaanettogijutsusuishinguruupu / intanettogijutsusuishingurupu
    インターネットぎじゅつすいしんグループ
{comp} Internet Engineering Steering Group; IESG

エンジニアリング・セラミックス

 enjiniaringu seramikkusu
    エンジニアリング・セラミックス
engineering ceramics

エンジニアリング・プラスチック

 enjiniaringu purasuchikku
    エンジニアリング・プラスチック
engineering plastics

オリジナルビデオアニメーション

see styles
 orijinarubideoanimeeshon
    オリジナルビデオアニメーション
animated film released direct-to-video (wasei: original video animation)

Variations:
ガチャ切り
がちゃ切り(sK)

 gachagiri
    ガチャぎり
(colloquialism) abruptly hanging up the phone while the other person is still talking

Variations:
ギリギリアウト
ぎりぎりアウト

 girigiriauto; girigiriauto
    ギリギリアウト; ぎりぎりアウト
(exp,adj-na) (colloquialism) (See ギリギリセーフ,ぎりぎり) just failed (by a small margin); not quite acceptable; just a bit too late

Variations:
コツコツ
こつこつ

 kotsukotsu(p); kotsukotsu(p)
    コツコツ(P); こつこつ(P)
(adv-to,adv) (1) (onomatopoeic or mimetic word) steadily; unflaggingly; untiringly; laboriously; diligently; (adv-to,adv) (2) (onomatopoeic or mimetic word) knocking; tapping; clicking; drumming

Variations:
し出す
仕出す
為出す(rK)

 shidasu
    しだす
(transitive verb) (1) (kana only) to begin to do; to start doing; (transitive verb) (2) (kana only) to cater; to make and deliver (food term)

ソフトウェア・エンジニアリング

 sofutowea enjiniaringu
    ソフトウェア・エンジニアリング
(computer terminology) software engineering; SE

ニューギニアンシンギングドッグ

see styles
 nyuuginianshingingudoggu / nyuginianshingingudoggu
    ニューギニアンシンギングドッグ
New Guinea singing dog (Canis lupus dingo var.)

ネットワーク・エンジニアリング

 nettowaaku enjiniaringu / nettowaku enjiniaringu
    ネットワーク・エンジニアリング
(computer terminology) network engineering

Variations:
ノクトビジョン
ノクトベジョン

 nokutobijon; nokutobejon
    ノクトビジョン; ノクトベジョン
infrared imaging (with infrared lighting); noctovision

Variations:
ハンティング
ハンチング

 hantingu(p); hanchingu
    ハンティング(P); ハンチング
(1) hunting; (2) oscillatory behavior of a non-converging feedback loop (behaviour); (3) (abbreviation) (See ハンチング帽) hunting cap

ピクニックatハンギングロック

see styles
 pikunikkuatohangingurokku
    ピクニックアットハンギングロック
(work) Picnic at Hanging Rock (film); (wk) Picnic at Hanging Rock (film)

Variations:
ページング
ペイジング

 peejingu; peijingu(sk) / peejingu; pejingu(sk)
    ページング; ペイジング(sk)
{comp} (memory) paging

Variations:
ベタベタ
べたべた

 betabeta(p); betabeta(p)
    ベタベタ(P); べたべた(P)
(adj-na,adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) sticky; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) thickly (e.g. painted); heavily (applied); (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) all over (pasting, stamping, etc.); (adv,adv-to,vs) (4) (onomatopoeic or mimetic word) clinging (e.g. of a person); following around; being all over (each other); flirting; (adjectival noun) (5) (colloquialism) (See べた・3) clichéd; hackneyed

Variations:
ベルマーク
ベル・マーク

 berumaaku(p); beru maaku / berumaku(p); beru maku
    ベルマーク(P); ベル・マーク
Bellmark; Bell Mark; tokens collected from product packaging and exchanged for school supplies

Variations:
ボロクソに言う
ぼろくそに言う

 borokusoniiu / borokusoniu
    ぼろくそにいう
(exp,v5u) to speak disparagingly of; to speak very ill of; to run down; to trash; to slam; to lay into

ユムジャーギィン・ツェデンバル

 yumujaagin tsedenbaru / yumujagin tsedenbaru
    ユムジャーギィン・ツェデンバル
(person) Yumjaagiin Tsedenbal (1916.9.17-1991.4.20; Chairman of Mongolia's Council of Ministers 1974-84)

Variations:
万願寺唐辛子
万願寺とうがらし

 manganjitougarashi / manganjitogarashi
    まんがんじとうがらし
Manganji pepper (sweet variety originally from Maizuru, Kyoto)

Variations:
中出し
中だし
中田氏(sK)

 nakadashi
    なかだし
(noun/participle) (vulgar) (also jokingly as 中田氏) (See 外出し) intravaginal (anal, etc.) ejaculation; creampie

Variations:
仕付銀
躾銀
仕付け銀
躾け銀

 shitsukegin
    しつけぎん
educational costs (e.g. when raising children)

Variations:
余儀なくさせる
余儀無くさせる

 yoginakusaseru
    よぎなくさせる
(exp,vt,v1) (See 余儀なくされる) to compel; to force; to oblige

Variations:
余儀なくされる
余儀無くされる

 yoginakusareru
    よぎなくされる
(exp,v1) to be forced to do or experience something (against one's will); to be forced to do something because one has no other choice

Variations:
出だし
出出し
出々し(iK)

 dedashi
    でだし
start; beginning

将を射んと欲すれば先ず馬を射よ

see styles
 shouointohossurebamazuumaoiyo / shoointohossurebamazumaoiyo
    しょうをいんとほっすればまずうまをいよ
(expression) (proverb) do not shoot straight for the top; he that would the daughter win, must with the mother first begin; if you want to shoot the general, first shoot his horse

Variations:
巫女
神子
巫子(sK)

 miko(gikun)(p); fujo(巫女)
    みこ(gikun)(P); ふじょ(巫女)
(1) {Shinto} miko; shrine maiden; young girl or woman (trad. an unmarried virgin) who assists priests at shrines; (2) (巫女 only) (also 巫) medium; sorceress; shamaness

Variations:
御伽の国
お伽の国
おとぎの国

 otoginokuni
    おとぎのくに
fairyland; never-never land

Variations:
慇懃無礼
いんぎん無礼(sK)

 inginburei / inginbure
    いんぎんぶれい
(noun or adjectival noun) (yoji) superficially polite but actually rude; rude under a veneer of politeness; courteous on the surface but insolent at heart

Variations:
拝金主義の塊
拝金主義の固まり

 haikinshuginokatamari
    はいきんしゅぎのかたまり
money-worshiper

Variations:
柳に雪折れなし
柳に雪折れ無し

 yanaginiyukiorenashi
    やなぎにゆきおれなし
(expression) (proverb) the soft may prove more durable than the hard; willow trees don't break under the weight of snow

Variations:
根回し
根まわし(sK)

 nemawashi
    ねまわし
(n,vs,vi) (1) laying the groundwork; behind-the-scenes maneuvering; consensus-building process; (n,vs,vi) (2) digging around the roots of a tree (before transplanting)

Variations:
様変わり
様変り(sK)

 samagawari
    さまがわり
(n,vs,vi) changing completely; transformation

Variations:
洗い替え
洗替
洗替え(sK)

 araigae
    あらいがえ
(1) clothes worn while one's other clothes are in the wash; (2) cleaning or planing wooden furniture to revive it; (3) reversing the book value of an asset to the acquisition cost at the beginning of the next accounting period

Variations:
溢れ出す
溢れだす
あふれ出す

 afuredasu
    あふれだす
(Godan verb with "su" ending) to begin to overflow; to start overflowing; to pour out

Variations:
濡れ衣
濡衣(io)
濡れぎぬ

 nureginu; nuregoromo(濡re衣, 濡衣)
    ぬれぎぬ; ぬれごろも(濡れ衣, 濡衣)
(1) false accusations; unfounded suspicion; groundless charge; (2) (original meaning) wet clothes

Variations:
灯籠
灯篭
燈籠
灯ろう
燈篭

 tourou / toro
    とうろう
garden lantern; hanging lantern

Variations:
生姜茶
しょうが茶
ショウガ茶

 shougacha / shogacha
    しょうがちゃ
ginger tea

Variations:
競べ馬
くらべ馬
競馬(io)

 kurabeuma
    くらべうま
traditional horse-racing; originally two horses head-to-head or ten at a time, esp. May 5 event at Kamigamo shrine

Variations:
縫い代
縫代
縫いしろ(sK)

 nuishiro
    ぬいしろ
margin for a seam; seam allowance

Variations:
考えにくい
考え難い
考え悪い

 kangaenikui
    かんがえにくい
(adjective) difficult to imagine; quite unlikely to; very doubtful; would not expect

Variations:
考えもつかない
考えも付かない

 kangaemotsukanai
    かんがえもつかない
(exp,adj-i) (See 考えつく・かんがえつく) unthinkable; unimaginable; inconceivable; unclassifiable; never dreamt of

Variations:
航空発動機
航空發動機(oK)

 koukuuhatsudouki / kokuhatsudoki
    こうくうはつどうき
aircraft engine

Variations:
鉦叩
鉦叩き
鉦たたき(sK)

 kanetataki; kanetataki
    かねたたき; カネタタキ
(1) (kana only) Ornebius kanetataki (species of scaled crickets); (2) ringing a bell; bell ringer; (3) (See 撞木) bell hammer

鐃旬ワ申紂種申鐃熟わ申鐃駿ワ申

see styles
 鐃旬wa申紂種申鐃熟wa申鐃緒申鐃駿wa申
    鐃旬ワ申紂種申鐃熟わ申鐃緒申鐃駿ワ申
{comp} beginning-of-volume label; volume (header) label; volume header

Variations:
首吊り
首つり
首釣り(rK)

 kubitsuri
    くびつり
(n,vs,vi) hanging oneself; person who hanged themselves

Variations:
高麗人参
高麗ニンジン(sK)

 kouraininjin / koraininjin
    こうらいにんじん
Asian ginseng (Panax ginseng)

Variations:
黒ゴキブリ
黒ごきぶり
黒蜚蠊

 kurogokiburi(黒gokiburi, 黒蜚蠊); kurogokiburi(黒gokiburi); kurogokiburi
    くろごきぶり(黒ごきぶり, 黒蜚蠊); くろゴキブリ(黒ゴキブリ); クロゴキブリ
(kana only) smoky brown cockroach (Periplaneta fuliginosa); smokybrown cockroach

Variations:
イオンエンジン
イオン・エンジン

 ionenjin; ion enjin
    イオンエンジン; イオン・エンジン
ion engine

インターネット技術特別調査委員会

see styles
 intaanettogijutsutokubetsuchousaiinkai / intanettogijutsutokubetsuchosainkai
    インターネットぎじゅつとくべつちょうさいいんかい
{comp} Internet Engineering Task Force; IETF

インダストリアルエンジニアリング

see styles
 indasutoriaruenjiniaringu
    インダストリアルエンジニアリング
industrial engineering

Variations:
うかがい知る
窺い知る
伺い知る

 ukagaishiru
    うかがいしる
(transitive verb) to infer; to figure out; to get an idea of; to tell; to imagine; to guess; to grasp; to fathom; to understand; to know

Variations:
エイジングケア
エイジング・ケア

 eijingukea; eijingu kea / ejingukea; ejingu kea
    エイジングケア; エイジング・ケア
anti-aging (skin) care (wasei: aging care)

Variations:
エンジンオイル
エンジン・オイル

 enjinoiru; enjin oiru
    エンジンオイル; エンジン・オイル
engine oil; motor oil

Variations:
エンジンルーム
エンジン・ルーム

 enjinruumu; enjin ruumu / enjinrumu; enjin rumu
    エンジンルーム; エンジン・ルーム
(1) engine compartment (of a vehicle); (2) engine room (e.g. of ship)

Variations:
オートログイン
オート・ログイン

 ootoroguin; ooto roguin
    オートログイン; オート・ログイン
{comp} auto login; auto-login

Variations:
オイルエンジン
オイル・エンジン

 oiruenjin; oiru enjin
    オイルエンジン; オイル・エンジン
oil engine

Variations:
お嬢様
お嬢さま
御嬢様(sK)

 ojousama / ojosama
    おじょうさま
(1) (polite language) (another's) daughter; (2) young lady (of pampered upbringing); woman who has never known hardship; naive woman

Variations:
ガールグループ
ガール・グループ

 gaaruguruupu; gaaru guruupu / garugurupu; garu gurupu
    ガールグループ; ガール・グループ
girl group (female singing group, usu. singing in harmony)

<...8081828384858687888990>

This page contains 100 results for "Gin" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary